Total NPCs: 619
Export Date: 2025-08-25 15:32:50
Options: Translated: Yes, Notes: Yes, Portal Details: Yes
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
148 | (6, 7) | portal | - |
f8/1m8x17y25p2e0「こっきょうのやま」@f7/1m8x5y25p2e0「こっきょうのやま」@/1m8x17y25p2e0「こっきょうのやま」@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (4, 6)
Alt Link: Map 8 (17, 25)
|
f8/1m8x17y25p2e0«Пограничные горы.»@f7/1m8x5y25p2e0«Пограничные горы.»@/1m8x17y25p2e0«Пограничные горы.»@ | f8/1m8x17y25p2e0「みマヌメチホノすホルナ ヌマメル」.@f7/1m8x5y25p2e0「みマヌメチホノすホルナ ヌマメル」.@/1m8x17y25p2e0「みマヌメチホノすホルナ ヌマメル」.@ | 8 7 |
159 | (6, 8) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (5, 25)
|
auto | ||
102 | (6, 23) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (18, 13)
|
auto | ||
548 | (9, 21) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (18, 25)
|
auto | ||
61 | (9, 22) | portal | - |
f21/1m22x18y24p14e0「ファルタニアのまち」@c3/1m2x16y21p14e0「ファルタニアのまち」@f1/1m2x16y21p14e0「ファルタニアのまち」@/1m2x16y21p14e1「ファルタニアのまち」@
Portal Link: Bidirectional to Map 2 (16, 21)
Alt Link: Map 22 (18, 24)
|
f21/1m22x18y24p14e0«Город Фартания»@c3/1m2x16y21p14e0«Город Фартания»@f1/1m2x16y21p14e0«Город Фартания»@/1m2x16y21p14e1«Город Фартания»@ | f21/1m22x18y24p14e0「ぬマメマト にチメヤチホノム」@c3/1m2x16y21p14e0「ぬマメマト にチメヤチホノム」@f1/1m2x16y21p14e0「ぬマメマト にチメヤチホノム」@/1m2x16y21p14e1「ぬマメマト にチメヤチホノム」@ | 21 |
287 | (11, 20) | portal | - |
f17/0うす゛は、きえそうなほと゛よわい。@i85/1m14x5y5p19e1ものすこ゛いはやさて゛、うす゛か゛まわっている。#しかし、ふねか゛ちかつ゛くと、うす゛はよわまり、くほ゛みか゛て゛きた!@/0+w1ものすこ゛いはやさて゛、うす゛か゛まわっている。 とうてい、ちかつ゛けそうにない。@
Portal Link: Bidirectional to Map 14 (5, 5)
|
f17/0«Водоворот едва держится.»@i85/1m14x5y5p19e1«Водоворот бешено крутился! Но корабль приблизился — он ослаб, образовав впадину!»@/0+w1«Водоворот крутится бешено. Приблизиться невозможно.»@ | f17/0「らマトマラマメマヤ ナトラチ トナメヨノヤモム」.@i85/1m14x5y5p19e1「らマトマラマメマヤ ツナロナホマ ヒメユヤノフモム! ほマ ヒマメチツフリ ミメノツフノレノフモム - マホ マモフチツ, マツメチレマラチラ ラミチトノホユ!」@/0+w1「らマトマラマメマヤ ヒメユヤノヤモム ツナロナホマ. みメノツフノレノヤリモム ホナラマレヘマヨホマ」.@ | 17 |
308 | (12, 20) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 14 (37, 6)
|
auto | ||
277 | (14, 21) | event | - |
/1m4x10y17p0e0と゛こかのほしの、と゛こかのたいりくに、イフ゜シロンていこくという くにか゛あった。#シャサ゛-ルおう をひっとうとする、クロスナイトとよは゛れるきした゛んのなかに、アイルというおとこか゛いた。#こうかつにして、さ゛んにんなクロスナイト。アイルも、そのれいか゛いて゛はなかったーー。#あるひ、アイルたちクロスナイトはシャサ゛-ルによひ゛た゛される。#あくのかき゛りをつくす、イフ゜シロンていこくにたいするはんらんか゛、つき゛つき゛とおこりはし゛めていたためた゛ったーー。 #ものか゛たりは、そこからはし゛まるーーー。@
Portal Link: Forward to Map 4 (10, 17)
|
/1m4x10y17p0e0«На далёком континенте существовала Империя Ипсилон. Среди Крестоносцев короля Шазара был Айл - такой же беспощадный, как и они. Когда начались мятежи, Шазар собрал своих рыцарей. С этого всё и началось.»@ | /1m4x10y17p0e0「ほチ トチフ、ヒマヘ ヒマホヤノホナホヤナ モユンナモヤラマラチフチ のヘミナメノム のミモノフマホ. もメナトノ ひメナモヤマホマモテナラ ヒマメマフム ろチレチメチ ツルフ ちハフ - ヤチヒマハ ヨナ ツナモミマンチトホルハ, ヒチヒ ノ マホノ. ひマヌトチ ホチすチフノモリ ヘムヤナヨノ, ろチレチメ モマツメチフ モラマノネ メルテチメナハ. も ワヤマヌマ ラモ、 ノ ホチすチフマモリ」.@ | |
56 | (15, 12) | event | - |
f15/1m1x15y13p1e1@/0+w0ふねをもっていない。@
|
f15/1m1x15y13p1e1@/0+w0У вас нет лодки.@ | f15/1m1x15y13p1e1@/0+w0ゆ ラチモ ホナヤ フマトヒノ.@ | auto |
55 | (18, 10) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (19, 27)
|
auto | ||
100 | (30, 21) | portal | - |
/1m5x30y5p17e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (30, 5)
Alt Link: Map 2 (21, 16)
|
1 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
73 | (4, 10) | common | male |
i86/0「キ゛ルト゛しょ は、やくにたったかの?」@f17/0+i86「おお、まっておったそ゛。#おぬしらにこれをやろう。 ウ゛ァラ-ト゛のみなみの、シルハ゛のまちの キ゛ルト゛しょ し゛ゃ。」#キ゛ルト゛しょ をてにいれた!@f16/0「わしは、シルハ゛のまちからきた。#むかしは、このあたりに ちかすいろか゛あったのた゛か゛ーー。 たしか、うす゛のあたりし゛ゃ。#うす゛にちかつ゛くのは、ふねて゛もきけんし゛ゃ。 しかし、ふなのりのたま か゛あれは゛、うす゛もた゛いし゛ょうふ゛という。#そのあとて゛、またくるか゛いい。」@c3/0「まちをみてみなされ。 これか゛、あんたたちか゛やったことし゛ゃ。 いと゛も、はかいされてしまったーー。#あんたは、クロスナイトをやめたらしいか゛、しかし、このまちはもとにはもと゛らんーー。」@/0「やみのつかいと゛もめ!」@
|
i86/0«Гильдия пригодилась?»@f17/0+i86«А, вот и вы!#Держите — гильдия южного Валарда, город Сильва.»#Получена карта гильдии!@f16/0«Я из Сильвы.#Раньше здесь были подземные ходы... у мельницы.#На лодке опасно, но с морским талисманом — безопасно.#Возвращайтесь позже.»@c3/0«Гляньте на город! Это ваших рук дело.#Родник тоже разрушен...#Ты бросил Кросснайтов, но город не вернуть.»@/0«Тьма сгущается!»@ | i86/0「ぬノフリトノム ミメノヌマトノフチモリ?」@f17/0+i86「ち, ラマヤ ノ ラル!#とナメヨノヤナ - ヌノフリトノム タヨホマヌマ らチフチメトチ, ヌマメマト もノフリラチ.」#みマフユすナホチ ヒチメヤチ ヌノフリトノノ!@f16/0「む ノレ もノフリラル.#めチホリロナ レトナモリ ツルフノ ミマトレナヘホルナ ネマトル。 ユ ヘナフリホノテル.#ほチ フマトヒナ マミチモホマ, ホマ モ ヘマメモヒノヘ ヤチフノモヘチホマヘ - ツナレマミチモホマ.#らマレラメチンチハヤナモリ ミマレヨナ.」@c3/0「ぬフムホリヤナ ホチ ヌマメマト! わヤマ ラチロノネ メユヒ トナフマ.#めマトホノヒ ヤマヨナ メチレメユロナホ。#やル ツメマモノフ ひメマモモホチハヤマラ, ホマ ヌマメマト ホナ ラナメホユヤリ.」@/0「やリヘチ モヌユンチナヤモム!」@ | 16 |
284 | (5, 3) | event | - |
i85/0ここには なにもない!@f29/0+i85-f29アイルは、し゛めんをしらへ゛た。#ふなのりのたま をてにいれた!@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
i85/0«Здесь пусто!»@f29/0+i85-f29Айл осмотрел землю.#Шар морехода получен!@/0«Здесь пусто!»@ | i85/0「れトナモリ ミユモヤマ!」@f29/0+i85-f29ちハフ マモヘマヤメナフ レナヘフタ.#ろチメ ヘマメナネマトチ ミマフユすナホ!@/0「れトナモリ ミユモヤマ!」@ | |
89 | (5, 7) | portal | - |
/1m2x11y28p13e0@
Portal Link: Forward to Map 2 (11, 28)
|
|||
94 | (5, 24) | common | male |
f1/0「ウ゛ィンセントさま!」@/0「おまえたちなと゛、こわくないそ゛!」@
|
f1/0«Господин Винсент!»@/0«Вас я не боюсь!»@ | f1/0「ぬマモミマトノホ らノホモナホヤ!」@/0「らチモ ム ホナ ツマタモリ!」@ | 1 |
95 | (6, 24) | common | - |
f17/0「ありか゛とう。」@f16/0+f29「ふなのりのたま?#と゛うく゛やにあるそ゛。」@c3/0「わたしは、なきウ゛ィンセントと゛ののいしをつく゛そ゛。#いまに、ここは はんらんのきょてんとなる!」@f1/0-x6y24p24「ーーおまえたちにーーあすはないーー。」@/0+f1+b「ーーきたか。」#アイル「きさまか゛、はんらんのしゅほ゛うしゃか?」#「そうた゛。#わたしは、かつてイフ゜シロンのナイトた゛った。#た゛か゛、シャサ゛-ルは くには゛かりせめ、ひとひ゛とはます゛しくなるは゛かりた゛!」#アイル「なんた゛と!? シャサ゛-ルおうをふ゛し゛ょくするのか!」#マクマホ-ン「ハ゛カなやつた゛。 たた゛のナイトのふ゛んさ゛いて゛、クロスナイトにさからうとはなーー。」#フィン「ころすまえに、なまえをきいてやろう。」#「ウ゛ィンセントた゛。#たとえまけてもーーわたしはたたかう!」@
|
f17/0«Благодарю.»@f16/0+f29«Талисман? В портовой лавке.»@c3/0«Воздвигну памятник Винсенту. Здесь будет центр восстания!»@f1/0-x6y24p24«...Вам... не видать завтра...»@/0+f1+b«...Пришли.»#Айл:«Ты лидер восстания?»#«Да. Я был рыцарем Ипсилона. Шазар губил страну!»#Айл:«Как?! Ты оскорбляешь короля?!»#Мак:«Глупец. Тебе не победить Крестоносцев.»#Фин:«Назови имя.»#«Винсент. Я буду сражаться!»@ | f17/0「つフチヌマトチメタ.」@f16/0+f29「やチフノモヘチホ? ら ミマメヤマラマハ フチラヒナ.」@c3/0「らマレトラノヌホユ ミチヘムヤホノヒ らノホモナホヤユ. れトナモリ ツユトナヤ テナホヤメ ラマモモヤチホノム!」@f1/0-x6y24p24「。らチヘ。 ホナ ラノトチヤリ レチラヤメチ。」@/0+f1+b「。みメノロフノ.」#ちハフ:「やル フノトナメ ラマモモヤチホノム?」#「とチ. む ツルフ メルテチメナヘ のミモノフマホチ. ろチレチメ ヌユツノフ モヤメチホユ!」#ちハフ:「ひチヒ?! やル マモヒマメツフムナロリ ヒマメマフム?!」#へチヒ:「ぬフユミナテ. やナツナ ホナ ミマツナトノヤリ ひメナモヤマホマモテナラ.」#にノホ:「ほチレマラノ ノヘム.」#「らノホモナホヤ. む ツユトユ モメチヨチヤリモム!」@ | F29 F1 17 16 |
72 | (9, 10) | common | male |
f17/0-x9y10p17「た、たすけてくれ-!」@c3/0-x9y10p17「お、おまえはアイル!?#はなして゛は、ろうやのなかときいたか゛ーー。#よし、シャサ゛-ルおうにしらせてやる!」@f10/0「おや、アイルさま。#なせ゛、しろにもと゛らないのて゛す?」@/0「これはアイルさま。#はんらんのしゅほ゛うしゃか゛、このまちのと゛こかにいるらしいて゛すよ。」@
|
f17/0-x9y10p17«Спасите! Помогите!»@c3/0-x9y10p17«Т-ты... Айл!?#Говорят, ты в темнице был...#Ладно, сейчас Шазару доложу!»@f10/0«О, господин Айл.#Что ж вы во дворец не явились?»@/0«Да это же господин Айл!#Говорят, предводитель повстанцев в городе скрывается.»@ | f17/0-x9y10p17「もミチモノヤナ! みマヘマヌノヤナ!」@c3/0-x9y10p17「や-ヤル。 ちハフ!?#ぬマラマメムヤ, ヤル ラ ヤナヘホノテナ ツルフ。#ふチトホマ, モナハすチモ ろチレチメユ トマフマヨユ!」@f10/0「ま, ヌマモミマトノホ ちハフ.#スヤマ ヨ ラル ラマ トラマメナテ ホナ ムラノフノモリ?」@/0「とチ ワヤマ ヨナ ヌマモミマトノホ ちハフ!#ぬマラマメムヤ, ミメナトラマトノヤナフリ ミマラモヤチホテナラ ラ ヌマメマトナ モヒメルラチナヤモム.」@ | |
71 | (11, 2) | common | female |
f17/0「みてみて! とつせ゛ん、いと゛からみす゛か゛あふれた゛したの!#あなたたちのおかけ゛ね? ありか゛とう。」@f29/0「ふなのりのたまて゛すって?#ああ。あれなら、ウ゛ィンセントさんのいえのうらに かくしてあるわ。#いつか、つかうときか゛くるとおもっていたの。」@c3/0「こまったわーー。いと゛のみす゛か゛、さいきんへってきているの。」@/0-x11y2p17「きゃ-っ、ころされる!」@
|
f17/0«Смотрите! Из расщелины внезапно забил источник!#Это вы устроили? Благодарствую».@f29/0«Слышали о мореходном обереге?#Есть такой. Спрятан за домом Винсента.#Чувствовала - пригодится».@c3/0«Беда... Источник мелеет».@/0-x11y2p17«Ой, сейчас прикончат!»@ | f17/0「もヘマヤメノヤナ! のレ メチモンナフノホル ラホナレチミホマ レチツノフ ノモヤマすホノヒ!#わヤマ ラル ユモヤメマノフノ? つフチヌマトチメモヤラユタ」.@f29/0「もフルロチフノ マ ヘマメナネマトホマヘ マツナメナヌナ?#なモヤリ ヤチヒマハ. もミメムヤチホ レチ トマヘマヘ らノホモナホヤチ.#スユラモヤラマラチフチ - ミメノヌマトノヤモム」.@c3/0「つナトチ。 のモヤマすホノヒ ヘナフナナヤ」.@/0-x11y2p17「まハ, モナハすチモ ミメノヒマホすチヤ!」@ | |
90 | (11, 29) | portal | - |
f2/1m2x5y8p14e0@f1/1m2x5y8p14e0フィン「これて゛、はんらんのちんあつは おわりか。#かんたんな しこ゛とた゛ったな。」@/1m2x5y8p14e1@
Portal Link: Forward to Map 2 (5, 8)
|
f2/1m2x5y8p14e0@f1/1m2x5y8p14e0Фин: «С этим подавление восстания закончено.#Пустяковая работёнка.»@/1m2x5y8p14e1@ | f2/1m2x5y8p14e0@f1/1m2x5y8p14e0にノホ: 「も ワヤノヘ ミマトチラフナホノナ ラマモモヤチホノム レチヒマホすナホマ.#みユモヤムヒマラチム メチツマヤ、ホヒチ.」@/1m2x5y8p14e1@ | 2 |
84 | (12, 25) | common | male |
f17/0「ありか゛とう! あなたたちは、きゅうせいしゅて゛す!」@f16/0「このまちのそは゛にあるうす゛は、さいきんて゛きたらしい。#なせ゛て゛きたのかは わからないか゛、うす゛のちかくのみす゛は、かいすいて゛はなく、まみす゛た゛という。」@c3/0「ーー。」@f2/0「ーーおまえとは、くちもききたくない。#かえってくれーー。」@f1/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@/0-x12y25p24-x5y24p6「ウ゛ィンセントさま、クロスナイトか゛きましたそ゛!」@
|
f17/0«Благодарю! Вы — наши спасители!»@f16/0«Мельница на окраине странно ожила.#Вода вокруг — не морская, а пресная.»@c3/0«......»@f2/0«...Не желаю с тобой говорить.#Уходи...»@f1/0Айл осмотрел полки.#Ничего ценного.@/0-x12y25p24-x5y24p6«Господин Винсент! Крестоносцы здесь!»@ | f17/0「つフチヌマトチメタ! らル - ホチロノ モミチモノヤナフノ!」@f16/0「へナフリホノテチ ホチ マヒメチノホナ モヤメチホホマ マヨノフチ.#らマトチ ラマヒメユヌ - ホナ ヘマメモヒチム, チ ミメナモホチム.」@c3/0「。」@f2/0「。ほナ ヨナフチタ モ ヤマツマハ ヌマラマメノヤリ.#ゆネマトノ。」@f1/0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒノ.#ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@/0-x12y25p24-x5y24p6「ぬマモミマトノホ らノホモナホヤ! ひメナモヤマホマモテル レトナモリ!」@ | 17 2 1 |
67 | (13, 17) | common | male |
f17/0-x13y17p17「おほ゛えてろ!」@c3/0-x13y17p17「アイル、それにイルカ゛-ト!#きさまら、いつのまにーー!?#よし、シャサ゛-ルおうにしらせなけれは゛!」@f10/0「これは、アイルさま!#ーーいったいと゛うしました?」@/0「これはアイルさま。#このまちのやつらは、なかなかこ゛うし゛ょうて゛すな。まったくーー。」@
|
f17/0-x13y17p17Объявляю бой!@c3/0-x13y17p17Айл и Илга. Вы здесь?#Как вы опередили нас?#Хорошо, сообщу Шазару о вашем прибытии.@f10/0Да это Сир Айл!#Что помешало в пути?@/0Перед нами Сир Айл. Горожане оказали сопротивление, ничего неожиданного.@ | f17/0-x13y17p17まツ゜ムラフムタ ツマハ!@c3/0-x13y17p17ちハフ ノ のフヌチ. らル レトナモリ?#ひチヒ ラル マミナメナトノフノ ホチモ?#ねマメマロマ, モママツンユ ろチレチメユ マ ラチロナヘ ミメノツルヤノノ.@f10/0とチ ワヤマ もノメ ちハフ!#スヤマ ミマヘナロチフマ ラ ミユヤノ?@/0みナメナト ホチヘノ もノメ ちハフ. ぬマメマヨチホナ マヒチレチフノ モマミメマヤノラフナホノナ, ホノすナヌマ ホナマヨノトチホホマヌマ.@ | 17 |
68 | (14, 12) | common | female |
f17/0「うす゛のなかに とし゛こめられたひとも、もと゛ってきたの。 ありか゛とう。」@c3/0「あなたたちか゛、いと゛をこわしたから、いまここて゛は みす゛ふ゛そくなのよ!」@/0-x14y12p17「きゃ-っ、たすけて!」@
|
f17/0Даже те, кто скрывался в тени, пришли ныне. Благодарю вас.@c3/0Вы нарушили заветы, потому и ныне здесь царит хаос!@/0-x14y12p17Ах, помогите!@ | f17/0とチヨナ ヤナ, ヒヤマ モヒメルラチフモム ラ ヤナホノ, ミメノロフノ ホルホナ. つフチヌマトチメタ ラチモ.@c3/0らル ホチメユロノフノ レチラナヤル, ミマヤマヘユ ノ ホルホナ レトナモリ テチメノヤ ネチマモ!@/0-x14y12p17ちネ, ミマヘマヌノヤナ!@ | 17 |
310 | (16, 8) | common | male |
f20/0テ゛ィノス「ええっ、スウィキ゛ンさんか゛ーー!」#イルカ゛-ト「かれは、わたしたちをかは゛ってしんた゛。#わたしたちは、かれのし をムタ゛にしてはならないーー。」#アイル「おれのためにーーすまないとおもっている。」@f17/0テ゛ィノス「アイル、それにみんなーー。#おいらは、いつかここを はんらんしゃの きょてんにしてやるんた゛!」#イルカ゛-ト「わたしたちはと゛うする?」#アイル「シャサ゛-ルたちも、そろそろ おれのた゛っそうにきつ゛いているた゛ろう。#あるいは、もうおってか゛ きているかもしれんーー。」#スウィキ゛ン「しは゛らくは、わか゛くにウ゛ァラ-ト゛に みをよせてはいかか゛て゛しょう?#みなみには、シルハ゛のまちもあります。 そこて゛、シャサ゛-ルにたいこうする ちからをつけるのか゛いいとおもいますか゛ーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0Динос: «Что?! Свигин...!»#Илгарт: «Он погиб за нас. Пусть жертва не будет напрасной.»#Айл: «Он сделал это для меня... Прости.»@f17/0Динос: «Айл, все... Я превращу это место в базу повстанцев!»#Илгарт: «Что нам делать?»#Айл: «Шазар выслеживает нас. Возможно, его люди близко.»#Свигин: «Стоит укрыться в княжестве Валард. На юге есть город Сильва, там наберёмся сил для борьбы.»@ | f20/0とノホマモ: 「スヤマ? もラノヌノホ。!」#のフヌチメヤ: 「まホ ミマヌノツ レチ ホチモ. みユモヤリ ヨナメヤラチ ホナ ツユトナヤ ホチミメチモホマハ」.#ちハフ: 「まホ モトナフチフ ワヤマ トフム ヘナホム。 みメマモヤノ」.@f17/0とノホマモ: 「ちハフ, ラモナ。 む ミメナラメチンユ ワヤマ ヘナモヤマ ラ ツチレユ ミマラモヤチホテナラ!」#のフヌチメヤ: 「スヤマ ホチヘ トナフチヤリ?」#ちハフ: 「ろチレチメ ラルモフナヨノラチナヤ ホチモ. らマレヘマヨホマ, ナヌマ フタトノ ツフノレヒマ」.#もラノヌノホ: 「もヤマノヤ ユヒメルヤリモム ラ ヒホムヨナモヤラナ らチフチメト. ほチ タヌナ ナモヤリ ヌマメマト もノフリラチ, ヤチヘ ホチツナメ、ヘモム モノフ トフム ツマメリツル」.@ | 20 17 |
62 | (16, 21) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (9, 22)
|
auto | ||
77 | (17, 7) | portal | - |
/1m2x29y21p22e0@
Portal Link: Forward to Map 2 (29, 21)
|
|||
92 | (17, 9) | common | female |
c5f17/0-c5-x16y8p3「おれは、ここファルタニアを、はんイフ゜シロンのひとひ゛との きょてんとするそ゛!」#テ゛ィノス「おいらも、ちからになれるかな?」#「ああ、もちろんた゛! あんたか゛いれは゛、こころつ゛よい。」#テ゛ィノス「アイル、おいらは まちのたてなおしに せんねんするよ。#ここはいつか、すこ゛いまちになるよ! また、いつて゛も みにきてくれ。」#テ゛ィノスとわかれた。@f17/0-x16y8p3「テ゛ィノスさん!」@f16/0「うす゛にはいってきて、かえってきたものはいない。#ところか゛、したいひとつみつからないんた゛。 もしかすると、また゛いきているかもしれない。」@c3/0「なんとしても、みす゛をてにいれねは゛ーー。」@/0「はんらんか゛、ここた゛けとおもったら おおまちか゛いた゛そ゛!#ほかのまちて゛も、ひとひ゛とは ほうきしつつあるのた゛!」@
|
c5f17/0-c5-x16y8p3«Фальтания станет оплотом изгнанников!»#Динос:«Я помогу.»#«Отлично!»#Динос:«Мы восстановим город. Навещай нас!»#(Прощание)@f17/0-x16y8p3«Динос!»@f16/0«В мельницу входят - не возвращаются.#Ни следов. Может, живы?»@c3/0«Нужно найти воду!»@/0«Мятеж повсюду!#Другие города восстают!»@ | c5f17/0-c5-x16y8p3「にチフリヤチホノム モヤチホナヤ マミフマヤマヘ ノレヌホチホホノヒマラ!」#とノホマモ:「む ミマヘマヌユ.」#「まヤフノすホマ!」#とノホマモ:「へル ラマモモヤチホマラノヘ ヌマメマト. ほチラナンチハ ホチモ!」#(みメマンチホノナ)@f17/0-x16y8p3「とノホマモ!」@f16/0「ら ヘナフリホノテユ ラネマトムヤ - ホナ ラマレラメチンチタヤモム.#ほノ モフナトマラ. へマヨナヤ, ヨノラル?」@c3/0「ほユヨホマ ホチハヤノ ラマトユ!」@/0「へムヤナヨ ミマラモタトユ!#とメユヌノナ ヌマメマトチ ラマモモヤチタヤ!」@ | 17 |
91 | (17, 11) | common | male |
f17/0「これて゛、このまちをたてなおすことか゛て゛きる!#もう、かこのことはわすれよう。」@f16/0「みす゛ふ゛そくのため、とうとう しにんもて゛てしまったーー。#むかしあったという ちかすいろは、いったいと゛こにきえてしまったんし゛ゃ。」@c3/0「クロスナイトをやめたし゛ゃと?#た゛からと゛うした! しんた゛ひとひ゛とか゛、かえってくるというのか!」@/0「ちのし゛ゅうし゛かをせおった ナイトめ!#わしらは、おまえたちのいいなりになと゛ならんそ゛!」@
|
f17/0«Теперь мы сможем восстановить город!#Забудем прошлое.»@f16/0«Из-за нехватки воды появились жертвы...#Куда же исчезли те подземные каналы?»@c3/0«Ты бросил Крестоносцев?#И что? Мертвецы что ли воскреснут?!»@/0«Рыцари, запятнавшие себя кровью!#Мы не будем вашими марионетками!»@ | f17/0「やナミナメリ ヘル モヘマヨナヘ ラマモモヤチホマラノヤリ ヌマメマト!#れチツユトナヘ ミメマロフマナ.」@f16/0「のレ-レチ ホナネラチヤヒノ ラマトル ミマムラノフノモリ ヨナメヤラル。#ひユトチ ヨナ ノモすナレフノ ヤナ ミマトレナヘホルナ ヒチホチフル?」@c3/0「やル ツメマモノフ ひメナモヤマホマモテナラ?#の すヤマ? へナメヤラナテル すヤマ フノ ラマモヒメナモホユヤ?!」@/0「めルテチメノ, レチミムヤホチラロノナ モナツム ヒメマラリタ!#へル ホナ ツユトナヘ ラチロノヘノ ヘチメノマホナヤヒチヘノ!」@ | 17 16 |
63 | (17, 16) | common | male |
f17/0「やったそ゛!みす゛か゛なか゛れてきた!」@f16/0「なに、このまちにみす゛をもと゛すた゛って?#そんなことか゛、おまえにて゛きるか!」@c3/0「て゛ていけ! かおもみたくない!」@f1/0「ウ゛ィンセントのし は、むた゛て゛はない!#すへ゛てのひとひ゛とか゛、たちあか゛るのた゛!」#アイル「た゛まれ! きさまらは、た゛まってしたか゛っていれは゛いい。」@/0「ここはファルタニアのーーあっ、おまえたちは、クロスナイト!#て゛ていけ、あくまめ!」@
|
f17/0«Получилось! Источник забил водой!»@f16/0«Ты что, надеешься восстановить воду в этом городе? #Не смеши!»@c3/0«Прочь! Видеть тебя не желаю!»@f1/0«Жертва Винсента не напрасна! #Все горожане восстанут!» #Айл: «Заткнитесь! Вам бы только языками чесать».@/0«Это Фартания... А, вы же Крестоносцы! #Вон отсюда, исчадия тьмы!»@ | f17/0「みマフユすノフマモリ! のモヤマすホノヒ レチツノフ ラマトマハ!」@f16/0「やル すヤマ, ホチトナナロリモム ラマモモヤチホマラノヤリ ラマトユ ラ ワヤマヘ ヌマメマトナ? #ほナ モヘナロノ!」@c3/0「みメマすリ! らノトナヤリ ヤナツム ホナ ヨナフチタ!」@f1/0「よナメヤラチ らノホモナホヤチ ホナ ホチミメチモホチ! #らモナ ヌマメマヨチホナ ラマモモヤチホユヤ!」 #ちハフ: 「れチヤヒホノヤナモリ! らチヘ ツル ヤマフリヒマ ムレルヒチヘノ すナモチヤリ」.@/0「わヤマ にチメヤチホノム。 ち, ラル ヨナ ひメナモヤマホマモテル! #らマホ マヤモタトチ, ノモすチトノム ヤリヘル!」@ | 17 |
85 | (21, 15) | portal | - |
/1m2x29y7p22e0@
Portal Link: Forward to Map 2 (29, 7)
|
|||
99 | (21, 16) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (30, 21)
|
auto | ||
79 | (28, 22) | portal | - |
f1/1m2x17y8p14e0@/1m2x17y8p14e1@
Portal Link: Forward to Map 2 (17, 8)
Alt Link: Map 2 (17, 14)
|
1 | ||
80 | (29, 3) | common | male |
f17/2i64i65i28i29@f29/0「なに、ふなのりのたま?#そんなものはしらん! やと゛やにて゛もきいてみな!」@/0「て゛ていけ! おまえにうるものはない!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f17/2i64i65i28i29@f29/0«Морской талисман?#Не знаю! Спроси в портовой таверне!»@/0«Пошёл вон! Тебе здесь не рады!»@ | f17/2i64i65i28i29@f29/0「へマメモヒマハ ヤチフノモヘチホ?#ほナ レホチタ! もミメマモノ ラ ミマメヤマラマハ ヤチラナメホナ!」@/0「みマロ、フ ラマホ! やナツナ レトナモリ ホナ メチトル!」@ | 17 |
87 | (29, 8) | portal | - |
f1/1m2x21y16p14e0@/1m2x21y16p14e1@
Portal Link: Forward to Map 2 (21, 16)
|
|||
66 | (29, 15) | common | male |
f17/3g30@f29/0「ふなのりのたまた゛って?#それなら、いと゛のうえにいる おんなのひとにあけ゛たよ。」@/0「フン、た゛れか゛おまえなんか とめてやるか!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f17/3g30@f29/0«Моряк, говоришь? #Тогда спроси женщину на мосту».@/0«Ха, кто тебя остановит-то?!»@ | f17/3g30@f29/0「へマメムヒ, ヌマラマメノロリ? #やマヌトチ モミメマモノ ヨナホンノホユ ホチ ヘマモヤユ」.@/0「ねチ, ヒヤマ ヤナツム マモヤチホマラノヤ-ヤマ?」@ | 17 |
78 | (29, 22) | portal | - |
f1/1m2x17y8p14e0@/1m2x17y8p14e1@
Portal Link: Forward to Map 2 (17, 8)
Alt Link: Map 2 (17, 14)
|
1 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
40 | (4, 13) | portal | - |
/1m8x38y17p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (38, 17)
|
|||
37 | (4, 21) | common | male |
f9/0「シャサ゛-ルおうたちか゛、おさか゛して゛したよ。」@f7/0「クロスナイトのかたは、みんなて゛ていきましたよ。」@f5/0「おやすみをとったら、2かいにいってくた゛さい。#ほかのクロスナイトたちは、そこにいますよ。」@f2/0「こんと゛はタルタスへ?#か゛んは゛ってくた゛さい。 タルタスのまちは、す゛っと みなみにいったところて゛すよ。#ーーそういえは゛、さいきん イルカ゛-トさまのすか゛たをみませんね。」@/0「ここは、ナイトのきゅうそくのは゛しょ。 ゆっくり やすんて゛いってくた゛さい。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0«Король Шазар и его свита разгневаны».@f7/0«Все Крестоносцы уже выступили».@f5/0«Отдохните и поднимайтесь на второй этаж. Остальные рыцари ждут там».@f2/0«В Тартас? Будьте осторожны. Город далеко на юге. #Кстати, Илгат давно не появлялся».@/0«Это место отдыха рыцарей. Отдыхайте спокойно».@ | f9/0「ひマメマフリ ろチレチメ ノ ナヌマ モラノヤチ メチレヌホナラチホル」.@f7/0「らモナ ひメナモヤマホマモテル ユヨナ ラルモヤユミノフノ」.@f5/0「まヤトマネホノヤナ ノ ミマトホノヘチハヤナモリ ホチ ラヤマメマハ ワヤチヨ. まモヤチフリホルナ メルテチメノ ヨトユヤ ヤチヘ」.@f2/0「ら やチメヤチモ? つユトリヤナ マモヤマメマヨホル. ぬマメマト トチフナヒマ ホチ タヌナ. #ひモヤチヤノ, のフヌチヤ トチラホマ ホナ ミマムラフムフモム」.@/0「わヤマ ヘナモヤマ マヤトルネチ メルテチメナハ. まヤトルネチハヤナ モミマヒマハホマ」.@ | 9 7 5 2 |
139 | (5, 23) | event | - |
f7/0アイル「さっきのゆめか゛ーーあたまからはなれん!」@f6/0アイル「ハアハアーー。#みょうなゆめた゛ったーー。」@f5c1c2/0「アイルさま、こちらにきてくた゛さいよ。」@f5/1m7x12y12p25e0@/0「あの、アイルさま。 やすみたいのなら、わたしにいってくれませんか?」@
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (12, 12)
|
f7/0Айл: «Тот сон... не выходит из головы!»@f6/0Айл: «Ха... Ха... Какой странный сон...»@f5c1c2/0«Сир Айл, подойдите сюда».@f5/1m7x12y12p25e0@/0«Сир Айл, если хотите отдохнуть, скажите мне».@ | f7/0ちハフ: 「やマヤ モマホ。 ホナ ラルネマトノヤ ノレ ヌマフマラル!」@f6/0ちハフ: 「ねチ。 ねチ。 ひチヒマハ モヤメチホホルハ モマホ。」@f5c1c2/0「もノメ ちハフ, ミマトマハトノヤナ モタトチ」.@f5/1m7x12y12p25e0@/0「もノメ ちハフ, ナモフノ ネマヤノヤナ マヤトマネホユヤリ, モヒチヨノヤナ ヘホナ」.@ | 7 5 |
47 | (7, 13) | event | - |
f34/0+b+w3とつせ゛ん、と゛こからか こえか゛ひひ゛いてきたーー。#「フフフ、ハ゛カめ。 このイフ゜シロンから、にけ゛られるとおもっているのか!」#アイル「た゛、た゛れた゛!?」#「フフフーーいま、すか゛たをみせてやろう。#おまえの、このよて゛の さいこ゛のきょうふをな!!」#タ゛-ククロスか゛あらわれた!@f33/0-x6y13p24「さあ、こっちた゛!」@f9/0「ここは、たちいりきんして゛す。#テ゛スカ-トさまか゛、もうすく゛ここにた゛れかはいる、といっておられました。」@/0「このさき ろうや」#とかかれてある。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f34/0+b+w3Внезапно откуда-то раздался голос... #«Ха-ха, глупцы. Думаете, сможете сбежать от Ипсилона?» #Айл: «К-кто здесь?!» #«Сейчас я покажусь. #Познайте величайший ужас этого мира!» #Темный Крест появился!@f33/0-x6y13p24«Сюда, быстрее!»@f9/0«Проход запрещён. #Сир Дескарт предупреждал, что скоро сюда кто-то придёт».@/0«Впереди темница» #- гласит надпись.@ | f34/0+b+w3らホナレチミホマ マヤヒユトチ-ヤマ メチレトチフモム ヌマフマモ。 #「ねチ-ネチ, ヌフユミテル. とユヘチナヤナ, モヘマヨナヤナ モツナヨチヤリ マヤ のミモノフマホチ?」 #ちハフ: 「ひ-ヒヤマ レトナモリ?!」 #「もナハすチモ ム ミマヒチヨユモリ. #みマレホチハヤナ ラナフノすチハロノハ ユヨチモ ワヤマヌマ ヘノメチ!」 #やナヘホルハ ひメナモヤ ミマムラノフモム!@f33/0-x6y13p24「もタトチ, ツルモヤメナナ!」@f9/0「みメマネマト レチミメナン、ホ. #もノメ とナモヒチメヤ ミメナトユミメナヨトチフ, すヤマ モヒマメマ モタトチ ヒヤマ-ヤマ ミメノト、ヤ」.@/0「らミナメナトノ ヤナヘホノテチ」 #- ヌフチモノヤ ホチトミノモリ.@ | 34 33 9 |
25 | (8, 7) | common | male |
/0「ーーいてて、あしか゛しひ゛れてきた。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«...Ой, ногу свело».@ | /0「。まハ, ホマヌユ モラナフマ」.@ | |
39 | (8, 23) | common | male |
/0「まちやむらなと゛て゛、しまっているト゛アか゛ありますよね。#ちゃいろや、き゛んのト゛アは けっしてあきませんか゛、めた゛ついろのト゛アは、かき゛をつかえは゛ あけることか゛て゛きるそうて゛す。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«В городах и деревнях есть запертые двери. #Коричневые и золотые никогда не откроются, но ржавые можно открыть ключом».@ | /0「ら ヌマメマトチネ ノ トナメナラホムネ ナモヤリ レチミナメヤルナ トラナメノ. #ひマメノすホナラルナ ノ レマフマヤルナ ホノヒマヌトチ ホナ マヤヒメマタヤモム, ホマ メヨチラルナ ヘマヨホマ マヤヒメルヤリ ヒフタすマヘ」.@ | |
36 | (9, 21) | common | male |
f7/3g0@f6/0「と゛うしました? す゛いふ゛んと うなされていたようて゛すか゛ーー。」#アイル「うるさい!」@f5/0-c1-c2+w33322「アイルさま、おまちしておりました。#す゛いふ゛んとおつかれのようて゛すな。 おくて゛おやすみくた゛さい。」#マクマホ-ン「おれとフィンは、さきに2かいにいってるせ゛。」#アイル「わかった。 おれもあとて゛いくよ。」#マクマホ-ン とわかれた。#フィン とわかれた。@/3g0@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f7/3g0@f6/0«Что случилось? Вы будто кошмар видели...» #Айл: «Отстань!»@f5/0-c1-c2+w33322«Сир Айл, мы вас ждали. Вы выглядите уставшим. Отдохните в покоях». #Мак: «Мы с Финном идём на второй этаж». #Айл: «Ясно. Я потом подойду». #Расстались с Маком. #Расстались с Финном.@/3g0@ | f7/3g0@f6/0「スヤマ モフユすノフマモリ? らル ツユトヤマ ヒマロヘチメ ラノトナフノ。」 #ちハフ: 「まヤモヤチホリ!」@f5/0-c1-c2+w33322「もノメ ちハフ, ヘル ラチモ ヨトチフノ. らル ラルヌフムトノヤナ ユモヤチラロノヘ. まヤトマネホノヤナ ラ ミマヒマムネ」. #へチヒ: 「へル モ にノホホマヘ ノト、ヘ ホチ ラヤマメマハ ワヤチヨ」. #ちハフ: 「むモホマ. む ミマヤマヘ ミマトマハトユ」. #めチモモヤチフノモリ モ へチヒマヘ. #めチモモヤチフノモリ モ にノホホマヘ.@/3g0@ | |
26 | (16, 7) | common | male |
f5/0「ほかのクロスナイトたちは、2かいの おうのへやて゛す。」@/0「シャサ゛-ルおうのまえて゛は、しつれいのないよう おねか゛いします。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f5/0«Остальные Крестоносцы во втором зале короля».@/0«Перед королём Шазаром прошу вести себя подобающе».@ | f5/0「まモヤチフリホルナ ひメナモヤマホマモテル ラマ ラヤマメマヘ レチフナ ヒマメマフム」.@/0「みナメナト ヒマメマフ、ヘ ろチレチメマヘ ミメマロユ ラナモヤノ モナツム ミマトマツチタンナ」.@ | 5 |
202 | (17, 9) | event | - |
f9/0-x17y10p24-x7y9p5+f33+w333333333222233333333333333330アイル「シャサ゛-ルさま! すへ゛てテ゛スカ-トのつくりは゛なして゛す!」#テ゛スカ-ト「そういえは゛、ここにもと゛ってくるのも、おまえか゛1は゛んおそかったなーーアイル。」#アイル「きさまーー!」#シャサ゛-ル「うらき゛ったな、アイル! おまえまて゛もか゛!!」#アイル「ちか゛います! これは、テ゛スカ-トのーー」#シャサ゛-ル「た゛まれ!#さ゛んねんた゛、アイル。 おまえなら、さいこうのナイトにもなれたものをーー。#た゛れか、アイルを ろうやにとし゛こめておけ!!」#「はっ!」@/0@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0-x17y10p24-x7y9p5+f33+w333333333222233333333333333330Айл: «Шазар! Всё это подстроил Дескарт!»#Дескарт: «Кстати, ты ведь тоже опоздал сюда, Айл...»#Айл: «Ты...!»#Шазар: «Предатель, Айл! И ты тоже?!»#Айл: «Нет! Это Дескарт...»#Шазар: «Молчать!#Жаль, Айл. Ты мог стать лучшим рыцарем...#Увести его в темницу!»#«Есть!»@/0@ | f9/0-x17y10p24-x7y9p5+f33+w333333333222233333333333333330ちハフ: 「ろチレチメ! らモ、 ワヤマ ミマトモヤメマノフ とナモヒチメヤ!」#とナモヒチメヤ: 「ひモヤチヤノ, ヤル ラナトリ ヤマヨナ マミマレトチフ モタトチ, ちハフ。」#ちハフ: 「やル。!」#ろチレチメ: 「みメナトチヤナフリ, ちハフ! の ヤル ヤマヨナ?」#ちハフ: 「ほナヤ! わヤマ とナモヒチメヤ。」#ろチレチメ: 「へマフすチヤリ!#よチフリ, ちハフ. やル ヘマヌ モヤチヤリ フユすロノヘ メルテチメナヘ。#ゆラナモヤノ ナヌマ ラ ヤナヘホノテユ!」#「なモヤリ!」@/0@ | |
45 | (17, 10) | common | male |
f5/0「ほかのクロスナイトたちは、2かいの おうのへやて゛す。」@/0「シャサ゛-ルおうのまえて゛は、しつれいのないよう おねか゛いします。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f5/0«Остальные Крестоносцы в королевских покоях на втором этаже».@/0«Перед королём Шазаром прошу вести себя подобающе».@ | f5/0「まモヤチフリホルナ ひメナモヤマホマモテル ラ ヒマメマフナラモヒノネ ミマヒマムネ ホチ ラヤマメマヘ ワヤチヨナ」.@/0「みナメナト ヒマメマフ、ヘ ろチレチメマヘ ミメマロユ ラナモヤノ モナツム ミマトマツチタンナ」.@ | 5 |
201 | (18, 10) | common | male |
f9/0+w33001テ゛スカ-ト「もと゛ったか。」#シャサ゛-ル「フィンはと゛うした?」#アイル「フィンはーーせんししました。」#シャサ゛-ル「そうか。これて゛、クロスナイトは4にんた゛なーー。」#テ゛スカ-ト「いえ、3にんて゛す。」#シャサ゛-ル「なに?」#テ゛スカ-ト「つまり、このなかに うらき゛りものか゛いるということて゛す。 そいつか゛フィンをころしたのて゛す。」#シャサ゛-ル「なんた゛と!?」#テ゛スカ-ト「そいつは、フ-シ゛ョンおうと けったくして、シャサ゛-ルさまをころそうとしていたーー。#しかし、そのはなしをフィンにきかれてしまった。#ーーそうた゛ろう、アイル!」#アイル「なんた゛と!?」#テ゛スカ-ト「ならは゛、なせ゛フ-シ゛ョンをころさなかった? やつとはなしていたた゛ろう!!」#アイル「それはーー。」@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0+w33001Дескарт: «Пришли.»#Шазар: «Где Финн?»#Айл: «Финн мёртв.»#Шазар: «Крестоносцев теперь четверо...»#Дескарт: «Трое.»#Шазар: «Как?»#Дескарт: «Среди нас предатель - убийца Финна.»#Шазар: «Что?!»#Дескарт: «Он договорился с королём Фужоном убить тебя.#Но Финн узнал...#Признавайся, Айл!»#Айл: «Что?!»#Дескарт: «Почему не убил Фужона? Ты с ним говорил!»#Айл: «Я...»@/0Пусто!@ | f9/0+w33001とナモヒチメヤ: 「みメノロフノ」.#ろチレチメ: 「ぬトナ にノホホ?」#ちハフ: 「にノホホ ヘ、メヤラ」.#ろチレチメ: 「ひメナモヤマホマモテナラ ヤナミナメリ すナヤラナメマ。」#とナモヒチメヤ: 「やメマナ」.#ろチレチメ: 「ひチヒ?」#とナモヒチメヤ: 「もメナトノ ホチモ ミメナトチヤナフリ - ユツノハテチ にノホホチ」.#ろチレチメ: 「スヤマ?」#とナモヒチメヤ: 「まホ トマヌマラマメノフモム モ ヒマメマフ、ヘ にユヨマホマヘ ユツノヤリ ヤナツム.#ほマ にノホホ ユレホチフ。#みメノレホチラチハモム, ちハフ!」#ちハフ: 「スヤマ?」#とナモヒチメヤ: 「みマすナヘユ ホナ ユツノフ にユヨマホチ? やル モ ホノヘ ヌマラマメノフ!」#ちハフ: 「む。」@/0みユモヤマ!@ | 9 |
31 | (18, 25) | common | male |
f9/0-x18y10p37-x19y10p37-x20y10p37-x6y13p5+f38「すいません。 もう、なかにおられるとおもってーー。#いまト゛アをあけます。」@f7/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31+f45「すいません、いまト゛アをあけます。」@f4/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y9p31+f43「アイルさま、しろのなかは あなたのうわさて゛もちきりて゛すよ!#シャサ゛-ルさまは たいへんよろこんて゛おられます。 さあ、はやくなかへ!」@/0「ここはイフ゜シロンのしろた゛。#あっ、これはアイルさま。 さあ、と゛うそ゛なかへ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0-x18y10p37-x19y10p37-x20y10p37-x6y13p5+f38«Простите, мы думали вы уже внутри... Сейчас откроем дверь».@f7/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31+f45«Прошу прощения, сейчас откроем».@f4/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y9p31+f43«Сир Айл, весь замок говорит о вас! Сам король Шазар весьма доволен. Прошу, входите!»@/0«Это замок Ипсилона. А, это сир Айл! Прошу проследовать внутрь».@ | f9/0-x18y10p37-x19y10p37-x20y10p37-x6y13p5+f38「みメマモヤノヤナ, ヘル トユヘチフノ ラル ユヨナ ラホユヤメノ。 もナハすチモ マヤヒメマナヘ トラナメリ」.@f7/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31+f45「みメマロユ ミメマンナホノム, モナハすチモ マヤヒメマナヘ」.@f4/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y9p31+f43「もノメ ちハフ, ラナモリ レチヘマヒ ヌマラマメノヤ マ ラチモ! もチヘ ヒマメマフリ ろチレチメ ラナモリヘチ トマラマフナホ. みメマロユ, ラネマトノヤナ!」@/0「わヤマ レチヘマヒ のミモノフマホチ. ち, ワヤマ モノメ ちハフ! みメマロユ ミメマモフナトマラチヤリ ラホユヤメリ」.@ | 9 7 4 |
30 | (19, 8) | common | female |
f7/0シャサ゛-ル「ーー。」@f5/0シャサ゛-ル「し゛ゅんひ゛か゛て゛きたら、2かいにあつまるのた゛。」@f4/0@f2/0シャサ゛-ル「タルタスは、す゛っと みなみのまちた゛。#きっほ゜うをまっているそ゛。」@f1/0+f2アイル「シャサ゛-ルさま、ファルタニアのちんあつを かんりょうしました。#しゅほ゛うしゃは、しまつしました。」#シャサ゛-ル「こ゛くろうた゛ったな。#た゛か゛、わるいしらせもある。#こんと゛は、タルタスて゛ はんらんか゛おこったのた゛。」#フィン「なんて゛すって!」#シャサ゛-ル「すて゛に、アルキ-ト゛とワルスか゛ ちんあつにむかっているか゛、こんと゛のあいては てこ゛わいらしい。#いってくれるな?」#アイル「かしこまりました。#いくそ゛、マクマホ-ン、フィン。」@/0シャサ゛-ル「はやくファルタニアにむかえ!#さからうものは、すへ゛てころせ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f7/0Шазар: «...»@f5/0Шазар: «В полдень соберёмся на втором этаже».@f2/0Шазар: «Тартас - южный город. Ждёт своего часа».@f1/0+f2Айл: «Мятеж в Фартании подавлен. Зачинщики казнены». #Шазар: «Молодцы. Но есть плохие вести: мятеж в Тартасе». #Финн: «Что?!» #Шазар: «Аркид и Варс уже выдвинулись, но враг силён. Вы поможете?» #Айл: «Есть. Вперёд, Мак, Финн».@/0Шазар: «Срочно в Фартанию! Смерть смутьянам!»@ | f7/0ろチレチメ: 「。」@f5/0ろチレチメ: 「ら ミマフトナホリ モマツナメ、ヘモム ホチ ラヤマメマヘ ワヤチヨナ」.@f2/0ろチレチメ: 「やチメヤチモ - タヨホルハ ヌマメマト. よト、ヤ モラマナヌマ すチモチ」.@f1/0+f2ちハフ: 「へムヤナヨ ラ にチメヤチホノノ ミマトチラフナホ. れチすノホンノヒノ ヒチレホナホル」. #ろチレチメ: 「へマフマトテル. ほマ ナモヤリ ミフマネノナ ラナモヤノ: ヘムヤナヨ ラ やチメヤチモナ」. #にノホホ: 「スヤマ?!」 #ろチレチメ: 「ちメヒノト ノ らチメモ ユヨナ ラルトラノホユフノモリ, ホマ ラメチヌ モノフ、ホ. らル ミマヘマヨナヤナ?」 #ちハフ: 「なモヤリ. らミナメ、ト, へチヒ, にノホホ」.@/0ろチレチメ: 「もメマすホマ ラ にチメヤチホノタ! もヘナメヤリ モヘユヤリムホチヘ!」@ | 7 4 2 |
138 | (19, 9) | event | male |
f5/0-x19y9p24シャサ゛-ル「し゛ゅんひ゛か゛て゛きたら、2かいにあつまるのた゛そ゛。」@f4/0+f5シャサ゛-ル「よくやった、アイル!#これて゛、しは゛らくは はんらんもおこらんた゛ろう。 わたしも、あんしんしてウ゛ァラ-ト゛にせめることか゛て゛きるというものた゛。」#アイル「ウ゛ァラ-ト゛おうこくへ?」#シャサ゛-ル「フフフ、そうた゛。#あのくには、いつか せめようとおもっていたのた゛。#た゛か゛、こくおうフ-シ゛ョンは、こうかつなおとこときく。 このきかいに、たおしてやろう。」#アイル「て゛は、われわれクロスナイトも?」#シャサ゛-ル「とうせ゛んつれていく。 8にんーーいや、イルカ゛-トか゛うらき゛り、ふたりしんた゛ため、5にんすへ゛てな。#きょうは、しろのきゅうそくし゛ょて゛ ゆっくりやすめ。 しゅっは゜つは あすた゛。」@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f5/0-x19y9p24Шазар: «В полдень сбор на втором этаже.»@f4/0+f5Шазар: «Молодец, Айл!#Восстаниям конец. Я смогу спокойно двинуться на Валард.»#Айл: «Королевство Валард?»#Шазар: «Ха! Да.#Я давно планировал это.#Король Фужон хитёр и воспользуемся моментом.»#Айл: «Крестоносцы тоже идут?»#Шазар: «Возьму пятерых. После предательства Илги нас мало.#Отдыхайте сегодня. В путь — завтра.»@/0«Пусто!»@ | f5/0-x19y9p24ろチレチメ: 「ら ミマフトナホリ モツマメ ホチ ラヤマメマヘ ワヤチヨナ.」@f4/0+f5ろチレチメ: 「へマフマトナテ, ちハフ!#らマモモヤチホノムヘ ヒマホナテ. む モヘマヌユ モミマヒマハホマ トラノホユヤリモム ホチ らチフチメト.」#ちハフ: 「ひマメマフナラモヤラマ らチフチメト?」#ろチレチメ: 「ねチ! とチ.#む トチラホマ ミフチホノメマラチフ ワヤマ.#ひマメマフリ にユヨマホ ネノヤ、メ ノ ラマモミマフリレユナヘモム ヘマヘナホヤマヘ.」#ちハフ: 「ひメナモヤマホマモテル ヤマヨナ ノトユヤ?」#ろチレチメ: 「らマレリヘユ ミムヤナメルネ. みマモフナ ミメナトチヤナフリモヤラチ のフヌノ ホチモ ヘチフマ.#まヤトルネチハヤナ モナヌマトホム. ら ミユヤリ - レチラヤメチ.」@/0「みユモヤマ!」@ | f5 4 |
145 | (19, 10) | event | - |
f9/0ロサ゛リアス「おそかったな、アイル。 いままて゛なにをしていた?」@f7/0-x19y9p24シャサ゛-ル「アイルよ、はやくウ゛ァラ-ト゛へむかえ。#わたしも あとて゛いく。」@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0Розариус: «Опоздал, Айл. Где был?»@f7/0-x19y9p24Шазар: «Айл, выдвигайся в Валард.#Я следом.»@/0«Здесь пусто!»@ | f9/0めマレチメノユモ: 「まミマレトチフ, ちハフ. ぬトナ ツルフ?」@f7/0-x19y9p24ろチレチメ: 「ちハフ, ラルトラノヌチハモム ラ らチフチメト.#む モフナトマヘ.」@/0「れトナモリ ミユモヤマ!」@ | 9 7 |
44 | (19, 21) | portal | - |
/1m3x19y23p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (19, 23)
|
|||
43 | (19, 23) | portal | - |
f9f38/1m3x19y21p0e0@f9/0+w22ト゛アには、かき゛か゛かかっている。#「す、すいません!」@f45f7/1m3x19y21p0e0@f7/0+w22ト゛アには、かき゛か゛かかっている。#「す、すいません!」@f43f4/1m3x19y21p0e0@f4/0+w22「すこしおまちくた゛さい。 おみみにいれたいことか゛ーー。」@/1m3x19y21p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (19, 21)
|
f9f38/1m3x19y21p0e0@f9/0+w22Дверь заперта на ключ.#«П-простите!»@f45f7/1m3x19y21p0e0@f7/0+w22Дверь заперта на ключ.#«П-простите!»@f43f4/1m3x19y21p0e0@f4/0+w22«Подождите немного. Хочу кое-что вам сказать...»@/1m3x19y21p0e0@ | f9f38/1m3x19y21p0e0@f9/0+w22とラナメリ レチミナメヤチ ホチ ヒフタす.#「み-ミメマモヤノヤナ!」@f45f7/1m3x19y21p0e0@f7/0+w22とラナメリ レチミナメヤチ ホチ ヒフタす.#「み-ミメマモヤノヤナ!」@f43f4/1m3x19y21p0e0@f4/0+w22「みマトマヨトノヤナ ホナヘホマヌマ. ねマすユ ヒマナ-すヤマ ラチヘ モヒチレチヤリ。」@/1m3x19y21p0e0@ | 9 38 45 7 43 4 |
42 | (19, 24) | portal | - |
/1m8x38y17p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (35, 5)
|
|||
54 | (19, 27) | portal | - |
/1m1x18y10p17e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (18, 10)
|
|||
200 | (20, 10) | common | male |
f9/0マクマホ-ン「おい、アイル。 フィンのやつはと゛うしたんた゛?」@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0Мак: «Айл, где Финн?»@/0Ничего нет!@ | f9/0へチヒ: 「ちハフ, ヌトナ にノホホ?」@/0ほノすナヌマ ホナヤ!@ | 9 |
32 | (20, 25) | common | - |
f9/0-x18y10p37-x19y10p37-x20y10p37-x6y13p5+f38「すいません。 もう、なかにおられるとおもってーー。#いまト゛アをあけます。」@f7/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31+f45「すいません、いまト゛アをあけます。」@f4/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y9p31+f43「アイルさま、しろのなかは あなたのうわさて゛もちきりて゛すよ!#シャサ゛-ルさまは たいへんよろこんて゛おられます。 さあ、はやくなかへ!」@/0「ここはイフ゜シロンのしろた゛。#あっ、これはアイルさま。 さあ、と゛うそ゛なかへ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0-x18y10p37-x19y10p37-x20y10p37-x6y13p5+f38«Простите, полагали, вы уже внутри... Открываем дверь».@f7/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31+f45«Сейчас откроем».@f4/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y9p31+f43«Сир Айл, весь замок говорит о вас! Король Шазар весьма рад. Прошу, входите!»@/0«Замок Ипсилона. А, это сир Айл! Прошу внутрь».@ | f9/0-x18y10p37-x19y10p37-x20y10p37-x6y13p5+f38「みメマモヤノヤナ, ミマフチヌチフノ, ラル ユヨナ ラホユヤメノ。 まヤヒメルラチナヘ トラナメリ」.@f7/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31+f45「もナハすチモ マヤヒメマナヘ」.@f4/0-x19y7p33-x19y8p41-x19y9p31+f43「もノメ ちハフ, ラナモリ レチヘマヒ ヌマラマメノヤ マ ラチモ! ひマメマフリ ろチレチメ ラナモリヘチ メチト. みメマロユ, ラネマトノヤナ!」@/0「れチヘマヒ のミモノフマホチ. ち, ワヤマ モノメ ちハフ! みメマロユ ラホユヤメリ」.@ | |
46 | (21, 10) | common | male |
f5/0「ほかのクロスナイトたちは、2かいの おうのへやて゛す。」@/0「シャサ゛-ルおうのまえて゛は、しつれいのないよう おねか゛いします。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f5/0«Рыцари Креста ожидают вас в королевских покоях на втором уровне».@/0«Представая перед его величеством Шазаром, соблюдайте достоинство».@ | f5/0「めルテチメノ ひメナモヤチ マヨノトチタヤ ラチモ ラ ヒマメマフナラモヒノネ ミマヒマムネ ホチ ラヤマメマヘ ユメマラホナ」.@/0「みメナトモヤチラチム ミナメナト ナヌマ ラナフノすナモヤラマヘ ろチレチメマヘ, モマツフタトチハヤナ トマモヤマノホモヤラマ」.@ | 5 |
27 | (22, 7) | common | - |
f5/0「ほかのクロスナイトたちは、2かいの おうのへやて゛す。」@/0「シャサ゛-ルおうのまえて゛は、しつれいのないよう おねか゛いします。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f5/0«Прочие рыцари Креста ожидают в королевских покоях на втором этаже».@/0«Представая перед королём Шазаром, прошу соблюдать этикет».@ | f5/0「みメマすノナ メルテチメノ ひメナモヤチ マヨノトチタヤ ラ ヒマメマフナラモヒノネ ミマヒマムネ ホチ ラヤマメマヘ ワヤチヨナ」.@/0「みメナトモヤチラチム ミナメナト ヒマメマフ、ヘ ろチレチメマヘ, ミメマロユ モマツフタトチヤリ ワヤノヒナヤ」.@ | 5 |
34 | (30, 21) | common | male |
f9/0「ーーく゛うく゛うーー。」@f4/0「とうとう、ウ゛ァラ-ト゛おうこくに しんこうかーー。#し゛ゃか゛、ウ゛ァラ-ト゛には、にしのやまをこえなけれは゛いけないのし゛ゃ。#はて、いったいと゛うやって いくのし゛ゃろう?」@f1/0「ーーうとうとーー。」@/0「こらこら、かってにはいってきてはいかんそ゛い!#わしはいま、かこのれきしを しらへ゛ておるのし゛ゃ。#なにっ、おしえてほしいし゛ゃと?#た゛めた゛め。くわしくは、そこのほんた゛なをしらへ゛るか゛いい。#と゛こにいっても、たなた゛けはしらへ゛るのし゛ゃそ゛。 なにかか゛かくされておるかもしれんからのう。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0«...Хррр...»@f4/0«Наконец-то поход на Валад... #Но ведь придётся преодолеть Западные горы. Как же нам это сделать?»@f1/0«...Хррр...»@/0«Эй, сюда просто так не входят! #Я изучаю древнюю историю. #Что? Хотите знать больше? #Ладно. Подробности ищите в тех книгах. #Везде ищите свитки - возможно, там скрыто нечто важное».@ | f9/0「。ねメメメ。」@f4/0「ほチヒマホナテ-ヤマ ミマネマト ホチ らチフチト。 #ほマ ラナトリ ミメノト、ヤモム ミメナマトマフナヤリ れチミチトホルナ ヌマメル. ひチヒ ヨナ ホチヘ ワヤマ モトナフチヤリ?」@f1/0「。ねメメメ。」@/0「わハ, モタトチ ミメマモヤマ ヤチヒ ホナ ラネマトムヤ! #む ノレユすチタ トメナラホタタ ノモヤマメノタ. #スヤマ? ねマヤノヤナ レホチヤリ ツマフリロナ? #ふチトホマ. みマトメマツホマモヤノ ノンノヤナ ラ ヤナネ ヒホノヌチネ. #らナレトナ ノンノヤナ モラノヤヒノ - ラマレヘマヨホマ, ヤチヘ モヒメルヤマ ホナすヤマ ラチヨホマナ」.@ | |
24 | (32, 13) | common | male |
f9/0「シャサ゛-ルおうか゛、おさか゛して゛したよ。」@f7/0-x32y13p24-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31「ほかのクロスナイトたちは、テ゛スカ-トさまをせんとうに、すて゛に しゅっは゜つしましたよ。」@f6/0-x32y13p24「シャサ゛-ルさまも、ほかのクロスナイトも、まっていますよ。 と゛うそ゛。」@f5/0「アイルさまは、すこし おやすみになられたほうか゛いいて゛すよ。」@f1/0「たた゛いま、こくおうのへやは たちいりきんして゛す。#また かいき゛をひらくときは、おしらせしますよ。」@/0-x32y13p24「これはアイルさま。 さあ、と゛うそ゛。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0«Король Шазар разгневан».@f7/0-x32y13p24-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31«Остальные Крестоносцы уже выступили под командованием Дескарта».@f6/0-x32y13p24«Король Шазар и другие рыцари ждут вас. Прошу».@f5/0«Сир Айл, вам стоит немного отдохнуть».@f1/0«Покои короля сейчас закрыты. #Мы сообщим, когда аудиенция возобновится».@/0-x32y13p24«Это сир Айл. Прошу».@ | f9/0「ひマメマフリ ろチレチメ メチレヌホナラチホ」.@f7/0-x32y13p24-x19y7p33-x19y8p41-x19y10p31「まモヤチフリホルナ ひメナモヤマホマモテル ユヨナ ラルモヤユミノフノ ミマト ヒマヘチホトマラチホノナヘ とナモヒチメヤチ」.@f6/0-x32y13p24「ひマメマフリ ろチレチメ ノ トメユヌノナ メルテチメノ ヨトユヤ ラチモ. みメマロユ」.@f5/0「もノメ ちハフ, ラチヘ モヤマノヤ ホナヘホマヌマ マヤトマネホユヤリ」.@f1/0「みマヒマノ ヒマメマフム モナハすチモ レチヒメルヤル. #へル モママツンノヘ, ヒマヌトチ チユトノナホテノム ラマレマツホマラノヤモム」.@/0-x32y13p24「わヤマ モノメ ちハフ. みメマロユ」.@ | 9 7 6 1 |
35 | (32, 23) | common | - |
/0「ハ-フ゛とは、たいりょくをかいふくするものて゛す。#ホ゜-ションは、その きょうりょくは゛んて゛すよ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Хилы восстанавливают здоровье. #Зелья - их усиленная версия».@ | /0「ねノフル ラマモモヤチホチラフノラチタヤ レトマメマラリナ. #れナフリム - ノネ ユモノフナホホチム ラナメモノム」.@ | |
28 | (34, 7) | common | male |
/0「はー# はー# は-っくしょい!#くしゃみか゛とまらない!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Ах... # Ах... # Апчхи! # Чих не прекращается!»@ | /0「ちネ。 # ちネ。 # ちミすネノ! # スノネ ホナ ミメナヒメチンチナヤモム!」@ | |
33 | (34, 13) | portal | - |
f7/0かいた゛んは、ふうさされている。@f6/1m4x10y17p0e0@/0かいた゛んは、ふうさされている。@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (10, 17)
|
f7/0Ворота заперты.@f6/1m4x10y17p0e0@/0Ворота заперты.@ | f7/0らマメマヤチ レチミナメヤル.@f6/1m4x10y17p0e0@/0らマメマヤチ レチミナメヤル.@ | 7 6 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
255 | (2, 23) | portal | - |
/1m4x21y24p13e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (21, 24)
|
|||
251 | (2, 24) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (7, 8)
|
auto | ||
8 | (5, 14) | chest | - |
f40/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f40+i0+i1+i2+i3アイルはたからは゛こをあけた。#クロスソ-ト゛#クロスア-マ-#クロスのたて#クロスヘルムをてにいれた!@
|
f40/0Сундук пуст.@/0+f40+i0+i1+i2+i3Айл открыл сундук.#Меч Креста#Доспех Креста#Щит Креста#Шлем Креста получены!@ | f40/0もユホトユヒ ミユモヤ.@/0+f40+i0+i1+i2+i3ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#へナす ひメナモヤチ#とマモミナネ ひメナモヤチ#んノヤ ひメナモヤチ#ろフナヘ ひメナモヤチ ミマフユすナホル!@ | 40 |
13 | (8, 8) | common | male |
f7/0-x8y8p35ロサ゛リアス「ーーそれにしても、さみしくなったな。#かつては 8にんいたクロスナイトも、いまて゛は5にんかーー。#ウ゛ァラ-ト゛へのしんこうて゛、さらにへらなけれは゛いいか゛ーー。」@/0ロサ゛リアス「ククク、おちこほ゛れ3にんて゛おて゛かけか?」#アイル「また、いつものイヤミか?」#ロサ゛リアス「まあ、せいせ゛い か゛んは゛るか゛いい。#テ゛スカ-トとうりょうも、おまえたちのかえりを まっているそ゛。」#アイル「テ゛スカ-トのつき゛にえらいからといって、いいきになるなよ。」@
|
f7/0-x8y8p35Розар: «Как-то опустело. #Было нас восемь Крестоносцев, теперь пятеро. #Главное, чтобы до Валада добрались».@/0Розар: «Ха. Всего трое идут?» #Айл: «Опять твои колкости?» #Розар: «Соберитесь. #Декарт ждёт вашего возвращения». #Айл: «Не важничай, хоть ты и правая рука Декарта».@ | f7/0-x8y8p35めマレチメ: 「ひチヒ-ヤマ マミユモヤナフマ. #つルフマ ホチモ ラマモナヘリ ひメナモヤマホマモテナラ, ヤナミナメリ ミムヤナメマ. #ぬフチラホマナ, すヤマツル トマ らチフチトチ トマツメチフノモリ」.@/0めマレチメ: 「ねチ. らモナヌマ ヤメマナ ノトユヤ?」 #ちハフ: 「まミムヤリ ヤラマノ ヒマフヒマモヤノ?」 #めマレチメ: 「もマツナメノヤナモリ. #とナヒチメヤ ヨト、ヤ ラチロナヌマ ラマレラメチンナホノム」. #ちハフ: 「ほナ ラチヨホノすチハ, ネマヤリ ヤル ノ ミメチラチム メユヒチ とナヒチメヤチ」.@ | 7 |
14 | (8, 10) | common | - |
f7/0-x8y10p35フィン「フ-シ゛ョンおうをころすのは、このわたした゛。#アイル、ともにいくことはて゛きないか゛、またウ゛ァラ-ト゛て゛あおうせ゛。」@c2/0ここには なにもない!@/0+c2-x8y10p35フィン「いや、ひとをころすのはひさしふ゛りた゛な。#アイル、おまえも、はやくころしたくて ウス゛ウス゛しているんし゛ゃないか?」#フィンか゛なかまについた!@
|
f7/0-x8y10p35Финн: «Убийство короля Фужона - моя задача. #Айл, мы не можем идти вместе, но встретимся в Валаде».@c2/0Здесь ничего нет!@/0+c2-x8y10p35Финн: «Давно не убивал. #Айл, и ты уже жаждешь крови, верно?» #Финн присоединился к отряду!@ | f7/0-x8y10p35にノホホ: 「ゆツノハモヤラマ ヒマメマフム にユヨマホチ - ヘマム レチトチすチ. #ちハフ, ヘル ホナ ヘマヨナヘ ノトヤノ ラヘナモヤナ, ホマ ラモヤメナヤノヘモム ラ らチフチトナ」.@c2/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@/0+c2-x8y10p35にノホホ: 「とチラホマ ホナ ユツノラチフ. #ちハフ, ノ ヤル ユヨナ ヨチヨトナロリ ヒメマラノ, ラナメホマ?」 #にノホホ ミメノモマナトノホノフモム ヒ マヤメムトユ!@ | 7 |
10 | (9, 7) | common | male |
f7/0-x9y7p35テ゛スカ-ト「わたしも、シャサ゛-ルさまも ウ゛ァラ-ト゛へむかうそ゛。#おまえたちは、にしのやまのなかて゛まつか゛いい。」@/0テ゛スカ-ト「わかっているとはおもうか゛、シャサ゛-ルおうのつき゛にえらいのは、クロスナイトとうりょうて゛ある このわたした゛。#シャサ゛-ルおうのめいて゛、はんらんちんあつは おまえたちにまかされた。#はやくいくか゛よい。」#アイル「ーーあいかわらす゛、イヤなやろうた゛。」@
|
f7/0-x9y7p35Декарт: «Мы с господином Шазаром направляемся в Валад. Вам следует ждать в западных горах».@/0Декарт: «Вам известно, что я, предводитель Крестоносцев, ближайший советник короля Шазара. По его повелению усмирение мятежа возложено на вас. Не медлите». #Айл: «Как всегда, ты отвратителен».@ | f7/0-x9y7p35とナヒチメヤ: 「へル モ ヌマモミマトノホマヘ ろチレチメマヘ ホチミメチラフムナヘモム ラ らチフチト. らチヘ モフナトユナヤ ヨトチヤリ ラ レチミチトホルネ ヌマメチネ」.@/0とナヒチメヤ: 「らチヘ ノレラナモヤホマ, すヤマ ム, ミメナトラマトノヤナフリ ひメナモヤマホマモテナラ, ツフノヨチハロノハ モマラナヤホノヒ ヒマメマフム ろチレチメチ. みマ ナヌマ ミマラナフナホノタ ユモヘノメナホノナ ヘムヤナヨチ ラマレフマヨナホマ ホチ ラチモ. ほナ ヘナトフノヤナ」. #ちハフ: 「ひチヒ ラモナヌトチ, ヤル マヤラメチヤノヤナフナホ」.@ | 7 |
15 | (9, 11) | common | female |
f7/0ここには なにもない!@/0イルカ゛-ト「ーー。」#アイル「と゛うした、イルカ゛-ト?」#イルカ゛-ト「ーーアイルよ、いいかけ゛ん、めをさましたらと゛うた゛?#おまえは、シャサ゛-ルにた゛まされているのた゛。」#アイル「なんた゛と、きさま!」#イルカ゛-ト「ーーわたしは、もうすく゛ここをて゛ていく。#あくにそまりたくはないのて゛なーー。」@
|
f7/0Здесь пусто.@/0Илга: «...» #Айл: «В чём дело, Илга?» #Илга: «Айл, когда же ты прозреешь? Ты лишь пешка в игре Шазара». #Айл: «Что!» #Илга: «Я скоро уйду. Не хочу быть частью этого зла».@ | f7/0れトナモリ ミユモヤマ.@/0のフヌチ: 「。」 #ちハフ: 「ら す、ヘ トナフマ, のフヌチ?」 #のフヌチ: 「ちハフ, ヒマヌトチ ヨナ ヤル ミメマレメナナロリ? やル フノロリ ミナロヒチ ラ ノヌメナ ろチレチメチ」. #ちハフ: 「スヤマ!」 #のフヌチ: 「む モヒマメマ ユハトユ. ほナ ネマすユ ツルヤリ すチモヤリタ ワヤマヌマ レフチ」.@ | 7 |
18 | (9, 16) | common | male |
f0/0「ここは、シャサ゛-ルおうのへやて゛す。」@/0「これはアイルさま。 さあ、はやく。#ほかのナイトたちは、すて゛にあつまっていますよ。」@
|
f0/0«Это покои короля Шазара».@/0«Это сэр Айл. Поторопитесь. #Остальные рыцари уже собрались».@ | f0/0「わヤマ ミマヒマノ ヒマメマフム ろチレチメチ」.@/0「わヤマ モワメ ちハフ. みマヤマメマミノヤナモリ. #まモヤチフリホルナ メルテチメノ ユヨナ モマツメチフノモリ」.@ | |
11 | (10, 7) | common | male |
f7/0-x10y6p34-x10y7p42シャサ゛-ル「アイルか。 と゛うした? はやく、ウ゛ァラ-ト゛とのこっきょうのやまて゛まつか゛いい。」#アイル「シャサ゛-ルさま、いったいと゛うやって あのやまをとおるのて゛すか?」#シャサ゛-ル「フフフ、かんたんなことた゛。#そとて゛まて。 わたしのちからをみせてやろう。」@/0ここには なにもない!@
|
f7/0-x10y6p34-x10y7p42Шазар: «Айл. В чём дело? Поторопись — лучше встретимся у горы на границе с Валадом». #Айл: «Господин Шазар, но как мы пройдём через те горы?» #Шазар: «Ха-ха, это просто. #Выйди наружу. Я покажу тебе свою силу».@/0Здесь ничего нет!@ | f7/0-x10y6p34-x10y7p42ろチレチメ: 「ちハフ. ら す、ヘ トナフマ? みマヤマメマミノモリ - フユすロナ ラモヤメナヤノヘモム ユ ヌマメル ホチ ヌメチホノテナ モ らチフチトマヘ」. #ちハフ: 「ぬマモミマトノホ ろチレチメ, ホマ ヒチヒ ヘル ミメマハト、ヘ すナメナレ ヤナ ヌマメル?」 #ろチレチメ: 「ねチ-ネチ, ワヤマ ミメマモヤマ. #らルハトノ ホチメユヨユ. む ミマヒチヨユ ヤナツナ モラマタ モノフユ」.@/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@ | 7 |
5 | (10, 15) | common | male |
f6/0-x10y15p35-x12y10p35-x11y11p35-x9y11p35+w000000111003「すて゛に、みんなおあつまりて゛す。 と゛うそ゛。」@f0/0-x10y15p35「これはアイルさま。さあ、と゛うそ゛。」@/0-x10y15p35+w00001101003「シャサ゛-ルおうか゛、あなたたちクロスナイトに はなしか゛あるそうて゛す。#わか゛イフ゜シロンていこく いちのクロスナイトに、いったいなんのようなのて゛しょうね?#さあ、せきへと゛うそ゛。」@
|
f6/0-x10y15p35-x12y10p35-x11y11p35-x9y11p35+w000000111003«Все в сборе. Проходите».@f0/0-x10y15p35«Сир Айл. За мной».@/0-x10y15p35+w00001101003«Король Шазар вызывает крестоносцев. #Что нужно первым мечам Эпсилона?# — В тронный зал».@ | f6/0-x10y15p35-x12y10p35-x11y11p35-x9y11p35+w000000111003「らモナ ラ モツマメナ. みメマネマトノヤナ」.@f0/0-x10y15p35「もノメ ちハフ. れチ ヘホマハ」.@/0-x10y15p35+w00001101003「ひマメマフリ ろチレチメ ラルレルラチナヤ ヒメナモヤマホマモテナラ. #スヤマ ホユヨホマ ミナメラルヘ ヘナすチヘ わミモノフマホチ?# - ら ヤメマホホルハ レチフ」.@ | 6 |
22 | (10, 17) | portal | - |
f7/1m3x34y13p0e0@c1c2/1m3x34y13p0e0@f0/0「アイルさま、また゛マクマホ-ンさまと、フィンさまを なかまにつけていませんよ。」@/0「アイルさま、シャサ゛-ルおうか゛おまちて゛す。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (34, 13)
|
f7/1m3x34y13p0e0@c1c2/1m3x34y13p0e0@f0/0«Сир Айл, вы снова без Мака и Финна».@/0«Сир Айл, король Шазар ждёт вас».@ | f7/1m3x34y13p0e0@c1c2/1m3x34y13p0e0@f0/0「もノメ ちハフ, ラル モホマラチ ツナレ へチヒチ ノ にノホホチ」.@/0「もノメ ちハフ, ヒマメマフリ ろチレチメ ヨト、ヤ ラチモ」.@ | 7 |
16 | (11, 11) | common | male |
f7/0ここには なにもない!@/0ワルス「チッ、こんかいは おまえたちに てか゛らをとられそうた゛。#た゛か゛、もしつき゛のはんらんか゛おこったら、おれにゆす゛れよ。」@
|
f7/0Здесь пусто.@/0Варс: «Чёрт, на этот раз вы меня опередили. #Но если начнётся восстание луны — зовите».@ | f7/0れトナモリ ミユモヤマ.@/0らチメモ: 「ス、メヤ, ホチ ワヤマヤ メチレ ラル ヘナホム マミナメナトノフノ. #ほマ ナモフノ ホチすホ、ヤモム ラマモモヤチホノナ フユホル - レマラノヤナ」.@ | 7 |
19 | (11, 16) | common | male |
f0/0「ここは、シャサ゛-ルおうのへやて゛す。」@/0「これはアイルさま。 さあ、はやく。#ほかのナイトたちは、すて゛にあつまっていますよ。」@
|
f0/0«Перед вами покои его величества короля Шазара».@/0«Сир Айл. Прошу поторопиться. #Прочие рыцари уже ожидают».@ | f0/0「みナメナト ラチヘノ ミマヒマノ ナヌマ ラナフノすナモヤラチ ヒマメマフム ろチレチメチ」.@/0「もノメ ちハフ. みメマロユ ミマヤマメマミノヤリモム. #みメマすノナ メルテチメノ ユヨナ マヨノトチタヤ」.@ | |
7 | (12, 8) | common | male |
f7/0-x12y8p35マクマホ-ン「よう、アイル。 さ゛んねんなか゛ら、こんと゛は いっしょにはいけねえ。#わるいか゛、フ-シ゛ョンおうのくひ゛は、おれか゛もらうせ゛! し゛ゃあな!」@c1/0ここには なにもない!@/0+c1-x12y8p35マクマホ-ン「いこうせ゛、アイル。#ファルタニアのハ゛カと゛もを きりきさ゛んて゛やる!」#マクマホ-ンか゛なかまについた!@
|
f7/0-x12y8p35Мак: «Айл, старина. Не выйдет нам вместе. #Голову короля Фужона заберу я! Бывай!»@c1/0Здесь пусто!@/0+c1-x12y8p35Мак: «В атаку, Айл! #Фартанскую нечисть порвём как тухлую ткань!» #Мак вступил в отряд!@ | f7/0-x12y8p35へチヒ: 「ちハフ, モヤチメノホチ. ほナ ラルハトナヤ ホチヘ ラヘナモヤナ. #ぬマフマラユ ヒマメマフム にユヨマホチ レチツナメユ ム! つルラチハ!」@c1/0れトナモリ ミユモヤマ!@/0+c1-x12y8p35へチヒ: 「ら チヤチヒユ, ちハフ! #にチメヤチホモヒユタ ホナすノモヤリ ミマメラ、ヘ ヒチヒ ヤユネフユタ ヤヒチホリ!」 #へチヒ ラモヤユミノフ ラ マヤメムト!@ | 7 |
23 | (12, 9) | event | - |
f7/0@f6/0+f7シャサ゛-ル「よくきけ、クロスナイトのしょくん!#われわれは、いまからウ゛ァラ-ト゛おうこくに せめこむ!#ねらいは、フ-シ゛ョンおうのくひ゛た゛。とったものには、ほうひ゛をあたえるそ゛。#いけ!」#アイル「ははっ!」@f0/0@/0-x10y6p34-x10y7p42+f0シャサ゛-ル「みんなそろったな。て゛は、はなしに はいらせてもらう。#しっているものもいるた゛ろうか゛、きのうファルタニアて゛はんらんか゛おこった。#おまえたちクロスナイトを た゛すまて゛もないとおもうか゛、3めいほと゛、はんらんをおさえてきてくれ。#た゛れかおらぬか?」#アイル「わたしか゛。」#マクマホ-ン「おれもいきます。」#フィン「わたしもともに。」#シャサ゛-ル「うむ。て゛は、アイルたちにまかせよう。#アイルよ、おまえか゛しきをとれ。」#アイル「はっ。」@
|
f7/0@f6/0+f7Шазар: «Слушайте, рыцари! Атакуем королевство Валад! Цель - голова короля Фужона. Добывшему - награда. Вперёд!»#Айл: «Ха!»@f0/0@/0-x10y6p34-x10y7p42+f0Шазар: «Все здесь. Перейдём к делу. Вчера в Фартании вспыхнул мятеж. Хотя вам не к лицу такая работа, нужны трое для подавления. Кто?»#Айл: «Я».#Мак: «И я».#Финн: «С вами».#Шазар: «Хорошо. Поручаю это Айлу».#Айл: «Есть».@ | f7/0@f6/0+f7ろチレチメ: 「もフユロチハヤナ, メルテチメノ! ちヤチヒユナヘ ヒマメマフナラモヤラマ らチフチト! てナフリ - ヌマフマラチ ヒマメマフム にユヨマホチ. とマツルラロナヘユ - ホチヌメチトチ. らミナメ、ト!」 #ちハフ: 「ねチ!」@f0/0@/0-x10y6p34-x10y7p42+f0ろチレチメ: 「らモナ レトナモリ. みナメナハト、ヘ ヒ トナフユ. らすナメチ ラ にチメヤチホノノ ラモミルネホユフ ヘムヤナヨ. ねマヤム ラチヘ ホナ ヒ フノテユ ヤチヒチム メチツマヤチ, ホユヨホル ヤメマナ トフム ミマトチラフナホノム. ひヤマ?」 #ちハフ: 「む」. #へチヒ: 「の ム」. #にノホホ: 「も ラチヘノ」. #ろチレチメ: 「ねマメマロマ. みマメユすチタ ワヤマ ちハフユ」. #ちハフ: 「なモヤリ」.@ | f7 f0 |
12 | (12, 10) | common | male |
f7/0ここには なにもない!@/0アルキ-ト゛「か゛んは゛れよ、アイル。#ファルタニアは、ここイフ゜シロンのしろから なんせいにいったところた゛。まあ、しっているとはおもうか゛な。」@
|
f7/0Здесь ничего нет!@/0Аркид: «Соберись, Айл. #Фартания - это в паре сотен лиг к югу от замка Ипсилон. Хотя ты, наверное, и так это знаешь».@ | f7/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@/0ちメヒノト: 「もマツナメノモリ, ちハフ. #にチメヤチホノム - ワヤマ ラ ミチメナ モマヤナホ フノヌ ヒ タヌユ マヤ レチヘヒチ のミモノフマホ. ねマヤム ヤル, ホチラナメホマナ, ノ ヤチヒ ワヤマ レホチナロリ」.@ | 7 |
511 | (19, 21) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「れんきんし゛ゅつとは?」というほんをみつけた。#「れんきんし゛ゅつとは、まほう、またはかか゛くのちからによって、コ゛-ルト゛をつくりた゛すことて゛ある。#しかし、さいきんは、そのすく゛れたき゛し゛ゅつから、かか゛くしゃとおなし゛ ふ゛んるいとかんか゛えてよい。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Что такое алхимия?».#«Алхимия — искусство создания золота с помощью магии или науки.#Но сегодня её передовые технологии ставят в один ряд с наукой.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「スヤマ ヤチヒマナ チフネノヘノム?」.#「ちフネノヘノム - ノモヒユモモヤラマ モマレトチホノム レマフマヤチ モ ミマヘマンリタ ヘチヌノノ ノフノ ホチユヒノ.#ほマ モナヌマトホム ナ、 ミナメナトマラルナ ヤナネホマフマヌノノ モヤチラムヤ ラ マトノホ メムト モ ホチユヒマハ」.@ | |
257 | (20, 20) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「めんと゛くさか゛りやのひとのためのワンタ゛フルなほん」というほんか゛みつかった。#「まほうし゛んは、テレホ゜-トするためのもの。#イフ゜シロンにひとつ、ウ゛ァラ-ト゛にひとつかくされている。#イフ゜シロンの、1は゛んみなみをしらへ゛るか゛いい。#ウ゛ァラ-ト゛の、やまのみちをしらへ゛るか゛いい。」#とかかれてある。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Чудесная книга для ленивых». В ней написано: «Маяки служат для телепортации. Один скрыт в Ипсилоне, другой — в Валарде. Ищите на юге Ипсилона. Ищите в горных тропах Валарда».@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「スユトナモホチム ヒホノヌチ トフム フナホノラルネ」. ら ホナハ ホチミノモチホマ: 「へチムヒノ モフユヨチヤ トフム ヤナフナミマメヤチテノノ. まトノホ モヒメルヤ ラ のミモノフマホナ, トメユヌマハ - ラ らチフチメトナ. のンノヤナ ホチ タヌナ のミモノフマホチ. のンノヤナ ラ ヌマメホルネ ヤメマミチネ らチフチメトチ」.@ | |
510 | (20, 21) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「めんと゛くさか゛りやのひとのためのワンタ゛フルなほん」というほんか゛みつかった。#「まほうし゛んは、テレホ゜-トするためのもの。#イフ゜シロンにひとつ、ウ゛ァラ-ト゛にひとつかくされている。#イフ゜シロンの、1は゛んみなみをしらへ゛るか゛いい。#ウ゛ァラ-ト゛の、やまのみちをしらへ゛るか゛いい。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Руководство для неудачников».#«Магические жетоны нужны для телепортации.#Один спрятан в Ипсилоне, другой — в Валларде.#Ищите к югу от Ипсилона.#Исследуйте горные тропы Валларда.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「めユヒマラマトモヤラマ トフム ホナユトチすホノヒマラ」.#「へチヌノすナモヒノナ ヨナヤマホル ホユヨホル トフム ヤナフナミマメヤチテノノ.#まトノホ モミメムヤチホ ラ のミモノフマホナ, トメユヌマハ - ラ らチフフチメトナ.#のンノヤナ ヒ タヌユ マヤ のミモノフマホチ.#のモモフナトユハヤナ ヌマメホルナ ヤメマミル らチフフチメトチ」.@ | |
253 | (21, 21) | common | male |
f21/0-x21y21p24-x23y22p5ノスタ-「さあ、こっちへ。」@i90i91/0ノスタ-「ひさしふ゛りた゛な。ーーおや、そのきかいは?」#アイル「おれのりょうしんか゛つくったものた゛か゛、よくわからなくてな。」#ノスタ-「これはーーほんやくき!#まさか、かんせいしていたとはーー。#た゛か゛、ねんりょうか゛はいっていないな。」#アイル「ねんりょう?」#ノスタ-「イラスタニンという えきたいた゛。#たしか、かいそ゛くせんのねんりょうも、おなし゛た゛ったはす゛た゛か゛ーー。」@i91/0ノスタ-「おやおや、ややこしいきかいた゛な。#せめて、せっけいす゛て゛もあれは゛ーー。」@/0ノスタ-「わしは、れんきんし゛ゅつしのノスタ-。 し゛ふ゛んて゛は、せかい2のうて゛を もっているとおもっている。#なにか、ききたいことか゛あれは゛、またくるか゛いい。」@
|
f21/0-x21y21p24-x23y22p5Ностар:«Сюда.»@i90i91/0Ностар:«Давно не виделись. Это что?»#Айл:«Родители собрали, не разберусь.»#Ностар:«Переводчик! Он работает? Топлива нет.»#Айл:«Топливо?»#Ностар:«Ирастанин. Как в звездолётах...»@i91/0Ностар:«Сложная штука. Хотя бы чертежи...»@/0Ностар:«Я Ностар, алхимик. Второй ум мира. Спрашивай.»@ | f21/0-x21y21p24-x23y22p5ほマモヤチメ:「もタトチ」.@i90i91/0ほマモヤチメ:「とチラホマ ホナ ラノトナフノモリ. わヤマ すヤマ?」#ちハフ:「めマトノヤナフノ モマツメチフノ, ホナ メチレツナメユモリ」.#ほマモヤチメ:「みナメナラマトすノヒ! まホ メチツマヤチナヤ? やマミフノラチ ホナヤ」.#ちハフ:「やマミフノラマ?」#ほマモヤチメ:「のメチモヤチホノホ. ひチヒ ラ レラナレトマフ、ヤチネ。」@i91/0ほマモヤチメ:「もフマヨホチム ロヤユヒチ. ねマヤム ツル すナメヤナヨノ。」@/0ほマモヤチメ:「む ほマモヤチメ, チフネノヘノヒ. らヤマメマハ ユヘ ヘノメチ. もミメチロノラチハ」.@ | |
256 | (21, 24) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (2, 23)
|
auto | ||
514 | (23, 22) | event | - |
i93/0ノスタ-「テ゛ィノスとかいうおとこのてて゛、ファルタニアのまちか゛かわったらしいそ゛。」@f21/0-i90-i91+i93ノスタ-「おお、イラスタニンをもってきたか! これて゛、ほんやくきか゛かんせいするそ゛。」#アイル「これはなんのためにつかうんた゛?」#ノスタ-「かんたんた゛。ことは゛のつうし゛ないものにはなすと、ことは゛か゛つうし゛るのた゛。#つまり、ほんやくしてくれるわけた゛な。#むかし、サスティンのとうて゛、まと゛うしたちか゛このまほうをつくろうとしていたか゛、しっは゜いしたらしい。#ほら、て゛きたそ゛!」#イルカ゛-ト「えっ、もう?」#ノスタ-「あたりまえた゛! わしは、せかい2のうて゛をもつノスタ-た゛そ゛!#せかい1は、アイルのりょうしんた゛か゛なーー。」#アイル「ありか゛とう、ノスタ-。」#ほんやくき か゛かんせいした!@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
i93/0Ностар: «Динос изменил Фартанию.»@f21/0-i90-i91+i93Ностар: «Ирастанин! Переводчик готов.»#Айл: «Для чего?»#Ностар: «Поймёшь любой язык.#В башне Састина пытались создать такое, но провалились.#Готово!»#Илгарт: «Уже?!»#Ностар: «Я второй ум мира! Первый — твои родители...#Спасибо.»#Создан Переводчик!@/0«Пусто.»@ | i93/0ほマモヤチメ: 「とノホマモ ノレヘナホノフ にチメヤチホノタ」.@f21/0-i90-i91+i93ほマモヤチメ: 「のメチモヤチホノホ! みナメナラマトすノヒ ヌマヤマラ」.#ちハフ: 「とフム すナヌマ?」#ほマモヤチメ: 「みマハヘ、ロリ フタツマハ ムレルヒ.#ら ツチロホナ もチモヤノホチ ミルヤチフノモリ モマレトチヤリ ヤチヒマナ, ホマ ミメマラチフノフノモリ.#ぬマヤマラマ!」#のフヌチメヤ: 「ゆヨナ?」#ほマモヤチメ: 「む ラヤマメマハ ユヘ ヘノメチ! みナメラルハ - ヤラマノ メマトノヤナフノ。#もミチモノツマ」.#もマレトチホ みナメナラマトすノヒ!@/0「みユモヤマ」.@ | f93 |
136 | (25, 5) | common | female |
/0-x25y5p24アイル「おまえのまけた゛、イルカ゛-ト。」#イルカ゛-ト「ーーなせ゛、シャサ゛-ルか゛ーーこんなまちのちんあつに クロスナイトをつかうかーーしっているのか?#ーーそれはーーモンスタ-よりもーーつよく、モンスタ-よりもーーおろかた゛からーーた゛ーー。」#フィン「きさま、いわせておけは゛!」#アイル「まあいい。 イフ゜シロンにもと゛るそ゛。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0-x25y5p24Айл: «Ты проиграла, Илга.»#Илга: «...Знаешь... почему Шазар... послал Крестоносцев... усмирять этот город?#...Потому что... они сильнее монстров... и глупее монстров...»#Финн: «Заткнись, подлец!»#Айл: «Ладно. Возвращаемся в Ипсилон.»@ | /0-x25y5p24ちハフ: 「やル ミメマノヌメチフチ, のフヌチ.」#のフヌチ: 「。れホチナロリ。 ミマすナヘユ ろチレチメ。 ミマモフチフ ひメナモヤマホマモテナラ。 ユモヘノメムヤリ ワヤマヤ ヌマメマト?#。みマヤマヘユ すヤマ。 マホノ モノフリホナナ ヘマホモヤメマラ。 ノ ヌフユミナナ ヘマホモヤメマラ。」#にノホホ: 「れチヤヒホノモリ, ミマトフナテ!」#ちハフ: 「ふチトホマ. らマレラメチンチナヘモム ラ のミモノフマホ.」@ | |
137 | (25, 6) | common | female |
f4/0@/0+f4+bアイル「これまて゛た゛、イルカ゛-ト!」#イルカ゛-ト「ーーわたしか゛クロスナイトた゛ったときは、はし゛めてここにきたときも、た゛れもしんし゛てくれなかった。#くろうしたさ。 しんらいをえることか゛、と゛れた゛け たいせつかわかったよーー。」#アイル「なにをいっている!?」#フィン「フフフ、いうことをきかんものは、ころせは゛いいのた゛!#しんらいた゛と? ハ゛カハ゛カしい!」#マクマホ-ン「かつてのなかまとはいえ、ようしゃはせん。#しね、イルカ゛-ト!」#イルカ゛-ト か゛あらわれた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f4/0@/0+f4+bАйл: «Всё кончено, Илга!»#Илга: «...Когда я была Крестоносцем... никто мне не верил.#Теперь я знаю, как важно доверие...»#Айл: «Что за бред?!»#Финн: «Ха! Непокорных — убивать!#Доверие? Смешно!»#Мак: «Бывший соратник — не повод для жалости.#Умри, Илга!»#Илга появилась!@ | f4/0@/0+f4+bちハフ: 「らモ、 ヒマホすナホマ, のフヌチ!」#のフヌチ: 「。ひマヌトチ ム ツルフチ ひメナモヤマホマモテナヘ。 ホノヒヤマ ヘホナ ホナ ラナメノフ.#やナミナメリ ム レホチタ, ヒチヒ ラチヨホマ トマラナメノナ。」#ちハフ: 「スヤマ レチ ツメナト?!」#にノホホ: 「ねチ! ほナミマヒマメホルネ - ユツノラチヤリ!#とマラナメノナ? もヘナロホマ!」#へチヒ: 「つルラロノハ モマメチヤホノヒ - ホナ ミマラマト トフム ヨチフマモヤノ.#ゆヘメノ, のフヌチ!」#のフヌチ ミマムラノフチモリ!@ | 4 |
116 | (31, 23) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 6 (36, 2)
|
auto | ||
135 | (31, 24) | portal | - |
f4/1m6x14y8p7e0@/0+w0て゛く゛ちは、ふさか゛っている。@
Portal Link: Forward to Map 6 (14, 8)
|
f4/1m6x14y8p7e0@/0+w0«Проход завален.»@ | f4/1m6x14y8p7e0@/0+w0「みメマネマト レチラチフナホ.」@ | 4 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
215 | (4, 23) | portal | - |
/1m11x15y2p12e0「ロント゛のむら」@
Portal Link: Bidirectional to Map 11 (15, 2)
|
/1m11x15y2p12e0«Деревня Рондо»@ | /1m11x15y2p12e0「とナメナラホム めマホトマ」@ | |
254 | (7, 8) | portal | - |
/1m4x2y24p13e0「れんきんし゛ゅつしのこや」@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (2, 24)
|
/1m4x2y24p13e0«Хижина алхимика»@ | /1m4x2y24p13e0「ねノヨノホチ チフネノヘノヒチ」@ | |
385 | (10, 25) | portal | - |
f15/1m9x9y21p8e0アイルはし゛めんをしらへ゛た。#なんと、まほうし゛んか゛みつかった!と゛こかにつなか゛っているらしいーー。@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (9, 21)
|
f15/1m9x9y21p8e0Айл осмотрел щит.#Нашёл магическую печать! Она куда-то ведёт...@/0Здесь ничего нет!@ | f15/1m9x9y21p8e0ちハフ マモヘマヤメナフ ンノヤ.#ほチロ、フ ヘチヌノすナモヒユタ ミナすチヤリ! まホチ ヒユトチ-ヤマ ラナト、ヤ。@/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@ | 15 |
106 | (17, 14) | portal | - |
c3/1m6x23y9p7e0「タルタスのまち」@f4/1m6x23y9p7e0「タルタスのまち」@/1m6x23y9p7e1「タルタスのまち」@
Portal Link: Bidirectional to Map 6 (23, 9)
|
c3/1m6x23y9p7e0«Город Тартас»@f4/1m6x23y9p7e0«Город Тартас»@/1m6x23y9p7e1«Город Тартас»@ | c3/1m6x23y9p7e0「ぬマメマト やチメヤチモ」@f4/1m6x23y9p7e0「ぬマメマト やチメヤチモ」@/1m6x23y9p7e1「ぬマメマト やチメヤチモ」@ | 4 |
478 | (17, 22) | portal | - |
f20/1m20x14y11p13e0もりのなかに、こやをみつけた。@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (14, 11)
|
f20/1m20x14y11p13e0В лесу нашли хижину.@/0«Пусто здесь!»@ | f20/1m20x14y11p13e0ら フナモユ ホチロフノ ネノヨノホユ.@/0「みユモヤマ レトナモリ!」@ | 20 |
105 | (18, 13) | portal | - |
c3/1m6x23y9p7e0「タルタスのまち」@f4/1m6x23y9p7e0「タルタスのまち」@/1m6x23y9p7e1「タルタスのまち」@
Portal Link: Bidirectional to Map 6 (23, 9)
|
c3/1m6x23y9p7e0«Город Тартас»@f4/1m6x23y9p7e0«Город Тартас»@/1m6x23y9p7e1«Город Тартас»@ | c3/1m6x23y9p7e0「ぬマメマト やチメヤチモ」@f4/1m6x23y9p7e0「ぬマメマト やチメヤチモ」@/1m6x23y9p7e1「ぬマメマト やチメヤチモ」@ | 4 |
217 | (28, 20) | portal | - |
f13/1m12x5y17p3e1「うみへ゛のと゛うくつ」@/1m12x5y17p3e0「うみへ゛のと゛うくつ」@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (19, 5)
|
f13/1m12x5y17p3e1«Морские пещеры»@/1m12x5y17p3e0«Морские пещеры»@ | f13/1m12x5y17p3e1「へマメモヒノナ ミナンナメル」@/1m12x5y17p3e0「へマメモヒノナ ミナンナメル」@ | 13 |
234 | (29, 17) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (5, 6)
|
auto | ||
97 | (30, 5) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (30, 21)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
127 | (3, 14) | portal | - |
/1m6x8y28p22e0@
Portal Link: Forward to Map 6 (8, 28)
|
|||
113 | (5, 10) | common | male |
f15/0「すまないーー。#ところて゛、ふねはみつけたかい? なら、ウ゛ァラ-ト゛にいってみるといい。#フ-シ゛ョンおうなら、なにか おしえてくれるさ。」@f11/0「いまさら、こころをいれかえても おそいんた゛よ!#あんたは、いったい なんにんのひとをころしたんた゛!」@/0「ファルタニアて゛はんらんか゛おこったように、ここて゛も ひとひ゛とはたちあか゛るのた゛!」@
|
f15/0«Прости...#Нашел корабль? Тогда попробуй в Валарде.#Король Фужон что-то знает.»@f11/0«Поздно менять решение!#Сколько людей ты убил?!»@/0«Как в Фальтании — здесь тоже начинают восставать!»@ | f15/0「みメマモヤノ。#ほチロナフ ヒマメチツフリ? やマヌトチ ミマミメマツユハ ラ らチフチメトナ.#ひマメマフリ にユヨマホ すヤマ-ヤマ レホチナヤ.」@f11/0「みマレトホマ ヘナホムヤリ メナロナホノナ!#もヒマフリヒマ フタトナハ ヤル ユツノフ?!」@/0「ひチヒ ラ にチフリヤチホノノ - レトナモリ ヤマヨナ ホチすノホチタヤ ラマモモヤチラチヤリ!」@ | 15 11 |
128 | (6, 14) | portal | - |
/1m6x13y28p22e0@
Portal Link: Forward to Map 6 (13, 28)
|
|||
125 | (7, 5) | portal | - |
/1m6x32y21p22e0@
Portal Link: Forward to Map 6 (32, 21)
|
|||
121 | (8, 23) | common | male |
f15/2i25i31i26i27@/0「おまえにうるものはない。 さっさとかえってくれ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f15/2i25i31i26i27@/0«Не найдёшь тут ничего для себя. Проваливай.»@ | f15/2i25i31i26i27@/0「ほナ ホチハト、ロリ ヤユヤ ホノすナヌマ トフム モナツム. みメマラチフノラチハ.」@ | 15 |
130 | (8, 29) | portal | - |
f4/1m6x3y15p7e0@/1m6x3y15p7e1@
Portal Link: Backward to Map 6 (3, 15)
|
4 | ||
112 | (9, 6) | common | female |
f15/0「いままて゛あなたをうたか゛っていたわ。こ゛めんなさい。」@/0「きゃ-っ、ちかよらないて゛!」@
|
f15/0«Прости, что не узнала тебя раньше.»@/0«Ай! Не подходи!»@ | f15/0「みメマモヤノ, すヤマ ホナ ユレホチフチ ヤナツム メチホリロナ.」@/0「ちハ! ほナ ミマトネマトノ!」@ | 15 |
129 | (9, 14) | portal | - |
/1m6x18y28p22e0@
Portal Link: Forward to Map 6 (18, 28)
|
|||
120 | (13, 23) | common | male |
f15/2i24i30@/0「おまえにうるものはない。 さっさとかえってくれ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f15/2i24i30@/0«Тебе здесь не продадут. Уходи.»@ | f15/2i24i30@/0「やナツナ レトナモリ ホナ ミメマトチトユヤ. ゆネマトノ.」@ | 15 |
131 | (13, 29) | portal | - |
f4/1m6x6y15p7e0@/1m6x6y15p7e1@
Portal Link: Backward to Map 6 (6, 15)
|
4 | ||
126 | (14, 6) | portal | - |
/1m6x36y7p21e0@
Portal Link: Forward to Map 6 (36, 7)
|
|||
108 | (14, 7) | common | male |
c3/0-x14y7p17「ここは、きょうかいて゛す。」@f11/0-x34y3p7-x14y7p17「きょうかいのなかに、おまえをまっているひとか゛いる。 はいれ。」@f4/0-x14y7p17アイル「シ゛ャマた゛、と゛け!」@f3/0-x14y7p17「ここは、とおらせんそ゛!」#アイル「と゛け!」@f2/0-x14y7p17-x33y6p6-x34y5p6-x29y5p7「ここは、とおらせんそ゛!」#アイル「と゛け!」@/0「ここは、つうこうと゛めた゛!」@
|
c3/0-x14y7p17«Это святилище.»@f11/0-x34y3p7-x14y7p17«Внутри тебя ждут. Входи.»@f4/0-x14y7p17Айл: «Джам, дорогу!»@f3/0-x14y7p17«Не пройдёшь!»#Айл: «Прочь!»@f2/0-x14y7p17-x33y6p6-x34y5p6-x29y5p7«Путь закрыт!»#Айл: «Дорогу!»@/0«Проход запрещён!»@ | c3/0-x14y7p17「わヤマ モラムヤノフノンナ.」@f11/0-x34y3p7-x14y7p17「らホユヤメノ ヤナツム ヨトユヤ. らネマトノ.」@f4/0-x14y7p17ちハフ: 「とヨチヘ, トマメマヌユ!」@f3/0-x14y7p17「ほナ ミメマハト、ロリ!」#ちハフ: 「みメマすリ!」@f2/0-x14y7p17-x33y6p6-x34y5p6-x29y5p7「みユヤリ レチヒメルヤ!」#ちハフ: 「とマメマヌユ!」@/0「みメマネマト レチミメナン、ホ!」@ | 4 3 |
110 | (15, 12) | common | male |
f15/0「みせのひとも、もう もんくはいわんた゛ろうさ。#あんたは、もうおれたちのなかまた゛せ゛!」@f13/0「うみへ゛のと゛うくつに いくまえに、ほかのまちや、むらにたちよったほうか゛いい。#いまのままし゛ゃ、と゛うくつはむりた゛。」@f11/0「クロスナイトをやめたた゛って?#フン、しんようて゛きるかい!」@f4/0「よくも、イルカ゛-トさまを!#あのかたは、ほんきて゛このまちのために つくしてくれたんた゛!」@/0「あくまのナイトと゛もめ! いす゛れ、てんは゛つか゛くた゛るそ゛!」@
|
f15/0«Теперь и торговцы не жалуются.#Ты теперь свой!»@f13/0«Перед пещерами зайдите в другие поселения.#Иначе не пройти.»@f11/0«Бросил Крестоносцев?#Ха! Доверять тебе?»@f4/0«Как посмели тронуть Илгарта!#Он искренне служил городу!»@/0«Рыцари-демоны! Возмездие близко!»@ | f15/0「やナミナメリ ノ ヤマメヌマラテル ホナ ヨチフユタヤモム.#やル ヤナミナメリ モラマハ!」@f13/0「みナメナト ミナンナメチヘノ レチハトノヤナ ラ トメユヌノナ ミマモナフナホノム.#のホチすナ ホナ ミメマハヤノ.」@f11/0「つメマモノフ ひメナモヤマホマモテナラ?#ねチ! とマラナメムヤリ ヤナツナ?」@f4/0「ひチヒ ミマモヘナフノ ヤメマホユヤリ のフヌチメヤチ!#まホ ノモヒメナホホナ モフユヨノフ ヌマメマトユ!」@/0「めルテチメノ-トナヘマホル! らマレヘナレトノナ ツフノレヒマ!」@ | 15 13 11 |
109 | (16, 11) | common | male |
f15/0そんちょう「ありか゛とう、よくやってくれた。 わしは、しんし゛ておったよ。#もし、そなたか゛よかったら、いつまて゛もここにいてくれ。」@c3/0+f13「そなたをしんし゛るのは、また゛むりなはなしし゛ゃ。#しかし、さいきん うみへ゛のと゛うくつに、モンスタ-か゛すみついて、こまっておる。#もし、そなたのこころか゛ほんとうならは゛、モンスタ-をたいし゛してくれ。#そなたのうて゛ならは゛、たおせるはす゛し゛ゃ。」@f11/0そんちょう「て゛ていけ、といいたいところし゛ゃか゛、あるひとか゛おまえをまっておる。 #きょうかいに いってみよ。」@f4/0そんちょう「かつてのなかまを、もろともせす゛ ころしてしまうとはーー。#おまえたちに、ひとのこころは ないのか!」@/0そんちょう「はやく て゛ていってくれ。 ここは、わしらのまちた゛。」@
|
f15/0Староста: «Благодарю за службу. Я верил в вас.#Останьтесь с нами, если пожелаете.»@c3/0+f13«Доверять вам ещё рано.#Но в морских пещерах завелись монстры - помогите.#Если вы искренни, уничтожьте их.#Вам это по силам.»@f11/0Староста: «Хочу сказать "уходи", но вас ждут.#Идите в святилище.»@f4/0Староста: «Убить бывших соратников...#Неужели у вас нет сердца!»@/0Староста: «Уходите. Это наш город.»@ | f15/0もヤチメマモヤチ: 「つフチヌマトチメタ レチ モフユヨツユ. む ラナメノフ ラ ラチモ.#まモヤチホリヤナモリ モ ホチヘノ, ナモフノ ミマヨナフチナヤナ.」@c3/0+f13「とマラナメムヤリ ラチヘ ナン、 メチホマ.#ほマ ラ ヘマメモヒノネ ミナンナメチネ レチラナフノモリ ヘマホモヤメル - ミマヘマヌノヤナ.#なモフノ ラル ノモヒメナホホノ, ユホノすヤマヨリヤナ ノネ.#らチヘ ワヤマ ミマ モノフチヘ.」@f11/0もヤチメマモヤチ: 「ねマすユ モヒチレチヤリ "ユネマトノ", ホマ ラチモ ヨトユヤ.#のトノヤナ ラ モラムヤノフノンナ.」@f4/0もヤチメマモヤチ: 「ゆツノヤリ ツルラロノネ モマメチヤホノヒマラ。#ほナユヨナフノ ユ ラチモ ホナヤ モナメトテチ!」@/0もヤチメマモヤチ: 「ゆネマトノヤナ. わヤマ ホチロ ヌマメマト.」@ | f13? 15 11 4 |
119 | (18, 23) | common | male |
f15/2i64i65i28i29@/0「おまえにうるものはない。 さっさとかえってくれ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f15/2i64i65i28i29@/0«Тебе здесь нечего купить. Проваливай.»@ | f15/2i64i65i28i29@/0「やナツナ レトナモリ ホナすナヌマ ヒユミノヤリ. みメマラチフノラチハ.」@ | 15 |
132 | (18, 29) | portal | - |
f4/1m6x9y15p7e0@/1m6x9y15p7e1@
Portal Link: Backward to Map 6 (9, 15)
|
4 | ||
107 | (20, 4) | common | female |
f15/0「こ゛めん、あんたをうたか゛っていたよーー。」@c3/0「イルカ゛-トさま、なせ゛そんなあくとうと!?」@f11/0「ふん、またきたのかい? さっさとて゛ていっておくれ!」@/0「わたしのおっとは、あんたたちクロスナイトに ころされたんた゛!#さっさと て゛ていっておくれ!」@
|
f15/0«Прости, не узнала тебя...»@c3/0«Господин Илгарт, зачем с этими негодяями?!»@f11/0«Опять ты? Пошел вон!»@/0«Мой муж погиб от рук Крестоносцев!#Убирайся прочь!»@ | f15/0「みメマモヤノ, ホナ ユレホチフチ ヤナツム。」@c3/0「ぬマモミマトノホ のフヌチメヤ, レチすナヘ モ ワヤノヘノ ホナヌマトムムヘノ?!」@f11/0「まミムヤリ ヤル? みマロナフ ラマホ!」@/0「へマハ ヘユヨ ミマヌノツ マヤ メユヒ ひメナモヤマホマモテナラ!#ゆツノメチハモム ミメマすリ!」@ | 15 11 |
111 | (22, 16) | common | male |
f15/0「このたいりくを、ふねて゛にしにいったところに、ノスタ-という れんきんし゛ゅつしか゛すんて゛いる しまか゛あるよ。#いや-、あのひとはすこ゛いね。#て゛も、むかしラントのむらのそは゛には、もっとすこ゛い れんきんし゛ゅつしか゛いたらしいんた゛ーー。」@/0「この ひとこ゛ろしめ! たにんのことをかんか゛えたことか゛あるのか!」@
|
f15/0«К западу от континента есть остров Ностар, где живёт алхимик.#Удивительный мастер! Хотя... Говорят, возле деревни Рант был ещё более искусный алхимик...»@/0«Эгоист! Ты хоть раз думал о других?!»@ | f15/0「ひ レチミチトユ マヤ ヒマホヤノホナホヤチ ナモヤリ マモヤメマラ ほマモヤチメ, ヌトナ ヨノラ、ヤ チフネノヘノヒ.#ゆトノラノヤナフリホルハ ヘチモヤナメ! ねマヤム。 ぬマラマメムヤ, ラマレフナ トナメナラホノ めチホヤ ツルフ ナン、 ツマフナナ ノモヒユモホルハ チフネノヘノヒ。」@/0「わヌマノモヤ! やル ネマヤリ メチレ トユヘチフ マ トメユヌノネ?!」@ | 15 |
104 | (23, 9) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (17, 14)
|
auto | ||
118 | (29, 2) | common | male |
f15/4g100@c3/0「きをつけていくか゛いい。#ます゛は、まちやむらにたちより、うしなわれた しんらいをとりもと゛すのた゛。#それは、つらいことた゛。 た゛か゛、いままて゛おこなってきた つみのつく゛ないは、し゛ふ゛んし゛しんて゛ おこなわねは゛ならんーー。#とりあえす゛、ここタルタスからはし゛めるといい。」@f11/0「むこうて゛、おまえをまっているひとか゛いる。 いってみるか゛いい。」@/0「あくまのしと か゛、しんせいなきょうかいに なんのようた゛?#おまえのようなものか゛いると、ここか゛けか゛れる。 て゛ていってくれ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f15/4g100@c3/0«Будь осторожен. Начни с поселений - верни утраченное доверие.#Это трудно, но искупить грехи можешь только ты.»@f11/0«Там тебя ждут. Иди.»@/0«Демону не место в святилище!#Ты оскверняешь это место. Уходи.»@ | f15/4g100@c3/0「つユトリ マモヤマメマヨナホ. ほチすホノ モ ミマモナフナホノハ - ラナメホノ ユヤメチすナホホマナ トマラナメノナ.#わヤマ ヤメユトホマ, ホマ ノモヒユミノヤリ ヌメナネノ ヘマヨナロリ ヤマフリヒマ ヤル.」@f11/0「やチヘ ヤナツム ヨトユヤ. のトノ.」@/0「とナヘマホユ ホナ ヘナモヤマ ラ モラムヤノフノンナ!#やル マモヒラナメホムナロリ ワヤマ ヘナモヤマ. ゆネマトノ.」@ | 15 11 |
124 | (29, 5) | common | female |
f3/0ここには なにもない!@/0+x29y5p24-x36y2p21+f3-h5アイル「イルカ゛-ト! なせ゛おまえか゛ーー?」#マクマホ-ン「うらき゛ったな! おぬしほと゛の おとこか゛!」#イルカ゛-ト「みんな、めをさませ! シャサ゛-ルは、あんこくのちからて゛、せかいをせいふくしようとしているた゛けた゛!」#アイル「た゛まれ! あんこくこそ、わか゛ちからた゛! なにか゛まちか゛っているのた゛?」#イルカ゛-ト「ーーわからないようた゛な。 ならは゛、しかたない。#アイススト-ム!」#フィン「にけ゛たそ゛、おえ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f3/0«Здесь пусто!»@/0+x29y5p24-x36y2p21+f3-h5Айл: «Илга! Ты как...?»#Мак: «Предатель! От тебя не ждал!»#Илга: «Очнитесь! Шазар тьмой мир покорит!»#Айл: «Врёшь! Ты - сама тьма!»#Илга: «...Не понять тебе. Что ж...#Ледяная буря!»#Фин: «Бежим!»@ | f3/0「れトナモリ ミユモヤマ!」@/0+x29y5p24-x36y2p21+f3-h5ちハフ: 「のフヌチ! やル ヒチヒ。?」#へチヒ: 「みメナトチヤナフリ! まヤ ヤナツム ホナ ヨトチフ!」#のフヌチ: 「ますホノヤナモリ! ろチレチメ ヤリヘマハ ヘノメ ミマヒマメノヤ!」#ちハフ: 「らメ、ロリ! やル - モチヘチ ヤリヘチ!」#のフヌチ: 「。ほナ ミマホムヤリ ヤナツナ. スヤマ ヨ。#ふナトムホチム ツユメム!」#にノホ: 「つナヨノヘ!」@ | |
114 | (32, 15) | common | male |
f15/3g30@f11/0「また゛しんようて゛きないね。」@/0「おまえたちのための みせて゛はない。 て゛ていってくれ。」@
|
f15/3g30@f11/0«Вновь нельзя доверять.»@/0«Эта лавка не для вас. Уходите.»@ | f15/3g30@f11/0「らホマラリ ホナフリレム トマラナメムヤリ.」@/0「わヤチ フチラヒチ ホナ トフム ラチモ. ゆネマトノヤナ.」@ | 15 |
133 | (32, 22) | portal | - |
f4/1m6x7y6p7e0@/1m6x7y6p7e1@
Portal Link: Backward to Map 6 (7, 6)
|
4 | ||
123 | (33, 6) | common | male |
/0-x33y6p24アイル「ワルス! いったいと゛うしたんた゛!」#ワルス「ーーアイルかーー。#タ゛メた゛、やられちまったーー。」#アイル「まさか!? クロスナイトのおまえたちか゛、やられるわけはない!」#フィン「た゛れにやられた?」#ワルス「ーーイーールーーく゛ふっ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0-x33y6p24Айл: «Вальс! Что случилось?!»#Вальс: «Айл... Кончено... меня...»#Айл: «Не может быть! Вас, Крестоносцев, не победить!»#Фин: «Кто это сделал?»#Вальс: «И-Ил... хрип»@ | /0-x33y6p24ちハフ: 「らチフリモ! スヤマ モフユすノフマモリ?!」#らチフリモ: 「ちハフ。 ひマホすナホマ。 ヘナホム。」#ちハフ: 「ほナ ヘマヨナヤ ツルヤリ! らチモ, ひメナモヤマホマモテナラ, ホナ ミマツナトノヤリ!」#にノホ: 「ひヤマ ワヤマ モトナフチフ?」#らチフリモ: 「の-のフ。 ネメノミ」@ | |
249 | (34, 3) | common | female |
c3/0ここには なにもない!@f11/0+c3-x34y3p24アイル「イルカ゛-ト!いきていたのか!」#イルカ゛-ト「ああ、なんとかな。 きいたよ。クロスナイトをやめたんた゛って?」#アイル「テ゛スカ-トのいんほ゛うなんた゛か゛、やっと しんし゛つか゛わかったようた゛。」#イルカ゛-ト「かこのことは わすれろ。#それより、いいのた゛な? シャサ゛-ルを、そしてイフ゜シロンていこくを、てきにまわすのた゛そ゛。#それに、ひとひ゛とも しは゛らくはおまえに、こころをひらいてはくれまい。」#アイル「かくこ゛はて゛きている。#おれは、なんとしても イフ゜シロンをたおさねは゛ならない。#おやのかたきーーそして、おれし゛しんのために。」#イルカ゛-ト「そうかーー、て゛は、なにもいうことはない。#いこう、たたかいのみちを!」#イルカ゛-トか゛なかまについた!@/0ここには なにもない!@
|
c3/0Ничего нет!@f11/0+c3-x34y3p24Айл:«Илгарт?! Жив!»#Илгарт:«Чудом уцелел. Бросил Крестоносцев, я слышал?»#Айл:«Правда о предательстве Дескарта раскрылась.»#Илгарт:«Забудь былое. Ты окружён врагами — Шазар и вся империя Ипсилон против тебя. Бывшие соратники тебе не доверят.»#Айл:«Я готов. Ипсилон падёт. За отца... и за себя.»#Илгарт:«Тогда в бой!»#Илгарт вступил в группу!@/0Ничего нет!@ | c3/0ほノすナヌマ ホナヤ!@f11/0+c3-x34y3p24ちハフ:「のフヌチメヤ? よノラ!」#のフヌチメヤ:「スユトマヘ ユテナフナフ. つメマモノフ ひメナモヤマホマモテナラ, ム モフルロチフ?」#ちハフ:「みメチラトチ マ ミメナトチヤナフリモヤラナ とナモヒチメヤチ メチモヒメルフチモリ」.#のフヌチメヤ:「れチツユトリ ツルフマナ. やル マヒメユヨ、ホ ラメチヌチヘノ - ろチレチメ ノ ラモム ノヘミナメノム のミモノフマホ ミメマヤノラ ヤナツム. つルラロノナ モマメチヤホノヒノ ヤナツナ ホナ トマラナメムヤ」.#ちハフ:「む ヌマヤマラ. のミモノフマホ ミチト、ヤ. れチ マヤテチ。 ノ レチ モナツム」.#のフヌチメヤ:「やマヌトチ ラ ツマハ!」#のフヌチメヤ ラモヤユミノフ ラ ヌメユミミユ!@/0ほノすナヌマ ホナヤ!@ | 11 |
122 | (34, 5) | common | male |
/0-x34y5p24アイル「アルキ-ト゛! いったいーー!?」#アルキ-ト゛「おお、アイルーー。#すまぬーーおれとしたーーことか゛ーー。」#フィン「しっかりしろ!」#アイル「た゛めた゛。いきたえてしまったーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0-x34y5p24Айл: «Аркид! Что...?!»#Аркид: «Ох, Айл...#Прости...я...»#Фин: «Держись!»#Айл: «Поздно. Он умер...»@ | /0-x34y5p24ちハフ: 「ちメヒノト! スヤマ。?!」#ちメヒノト: 「まネ, ちハフ。#みメマモヤノ。ム。」#にノホ: 「とナメヨノモリ!」#ちハフ: 「みマレトホマ. まホ ユヘナメ。」@ | |
117 | (36, 2) | portal | - |
f4/0かき゛か゛かかっている。@f3/1m4x31y23p2e0@/0かき゛か゛かかっている。@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (31, 23)
|
f4/0«Дверь заперта.»@f3/1m4x31y23p2e0@/0«Дверь заперта.»@ | f4/0「とラナメリ レチミナメヤチ.」@f3/1m4x31y23p2e0@/0「とラナメリ レチミナメヤチ.」@ | 4 3 |
134 | (36, 8) | portal | - |
f4/1m6x14y7p7e0@/1m6x14y7p7e1@
Portal Link: Backward to Map 6 (14, 7)
|
4 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
142 | (5, 12) | event | - |
f44/1m3x4y23p0e0アイル「ーーや、やめろーー。#なせ゛た゛?ーーなせ゛、こんなゆめをみる?#やめろ-っ!!」@/0アイル「このいえには、みおほ゛えか゛あるーー。#たしかーーた゛めた゛、おもいた゛せない!」@
|
f44/1m3x4y23p0e0Айл: «Нет... остановитесь...#Зачем... зачем этот кошмар?#Хватит!!»@/0Айл: «В этом доме что-то знакомое...#Точно... нет, не вспомню!»@ | f44/1m3x4y23p0e0ちハフ: 「ほナヤ。 マモヤチホマラノヤナモリ。#れチすナヘ。 レチすナヘ ワヤマヤ ヒマロヘチメ?#ねラチヤノヤ!!」@/0ちハフ: 「ら ワヤマヘ トマヘナ すヤマ-ヤマ レホチヒマヘマナ。#やマすホマ。 ホナヤ, ホナ ラモミマヘホタ!」@ | 44 |
144 | (8, 9) | event | - |
/0+f44+f6+w333222「ねえ、おほ゛えてる? あしたは、ほ゛くのたんし゛ょうひ゛た゛よ!」#「はいはい、わかっていますよ。」#「おめて゛とう。」#「ハハハ、おまえも もう10さいか。 はやいものた゛な。」@
|
/0+f44+f6+w333222«Эй, помнишь? Завтра мой день рождения!»#«Да-да, я помню.»#«С днём рождения.»#«Ха-ха, тебе уже 10 лет? Как время летит.»@ | /0+f44+f6+w333222「わハ, ミマヘホノロリ? れチラヤメチ ヘマハ トナホリ メマヨトナホノム!」#「とチ-トチ, ム ミマヘホタ.」#「も トホ、ヘ メマヨトナホノム.」#「ねチ-ネチ, ヤナツナ ユヨナ 10 フナヤ? ひチヒ ラメナヘム フナヤノヤ.」@ | f6 |
467 | (8, 21) | portal | - |
/1m15x37y16p13e0アイル「ーーなんのことた゛? まさか、おれにきょうた゛いか゛いたなんてーー。#そうか! あのさいしょのゆめの もうひとりのこと゛もは、あにきた゛ったのかーー。#イアンーーイアンといっていたな?#ーーた゛めた゛、おもいた゛せない! シャサ゛-ルめ!おれのきおくを、かこをかえせ!!」#アイルはシャサ゛-ルにきりつけた。#そのとき、すへ゛てのゆめか゛くた゛けちったーー。@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (37, 16)
|
/1m15x37y16p13e0Айл: «О чём он? Неужели у меня есть брат?.. Так это он был в моём первом сне! Иан... Иан, говорил? Чёрт, не могу вспомнить! Шазар! Верни память! Верни прошлое!»#Айл бросился на Шазара. В тот миг все сны рассыпались.@ | /1m15x37y16p13e0ちハフ: 「ま す、ヘ マホ? ほナユヨナフノ ユ ヘナホム ナモヤリ ツメチヤ?.. やチヒ ワヤマ マホ ツルフ ラ ヘマ、ヘ ミナメラマヘ モホナ! のチホ。 のチホ, ヌマラマメノフ? ス、メヤ, ホナ ヘマヌユ ラモミマヘホノヤリ! ろチレチメ! らナメホノ ミチヘムヤリ! らナメホノ ミメマロフマナ!」#ちハフ ツメマモノフモム ホチ ろチレチメチ. ら ヤマヤ ヘノヌ ラモナ モホル メチモモルミチフノモリ.@ | |
466 | (8, 22) | event | - |
/0+w0「あにーー。たしか、イアンとかいいましたか。#クククーー、シャサ゛-ルさま、おもしろいことを おもいつきましたそ゛。」#「なに?ーーーほう、いいた゛ろう。#やってみろ、テ゛スカ-ト。すへ゛ておまえにまかせる。」#「はっ。 これて゛、あのきょうた゛いは、うちけしあうことになる、クククーー。」@
|
/0+w0«Брат... Кажется, Иан его звали?#Хи-хи... Господин Шазар, у меня интересная идея.»#«Что?.. Хорошо. Пробуй, Дескарт. Доверяю тебе.»#«Так и сделаю. Теперь эти братья сами друг друга уничтожат. Хи-хи...»@ | /0+w0「つメチヤ。 ひチヨナヤモム, のチホ ナヌマ レラチフノ?#ねノ-ネノ。 ぬマモミマトノホ ろチレチメ, ユ ヘナホム ノホヤナメナモホチム ノトナム」.#「スヤマ?.. ねマメマロマ. みメマツユハ, とナモヒチメヤ. とマラナメムタ ヤナツナ」.#「やチヒ ノ モトナフチタ. やナミナメリ ワヤノ ツメチヤリム モチヘノ トメユヌ トメユヌチ ユホノすヤマヨチヤ. ねノ-ネノ。」@ | |
465 | (8, 23) | event | - |
/0+f20+w0「シャサ゛-ルさま。あのアイルとかいうこそ゛う、かんせ゛んに あくにそまりきっていないようて゛す。」#「うむ。と゛うやら、うしなわれたきおくか゛、もと゛りつつあるらしいなーー。」#「クククーーしかし、まさか し゛ふ゛んのりょうしんをころしたのか゛、われわれた゛としると、と゛うするて゛しょうな?#と゛うします? きおくか゛ かんせ゛んにもと゛るまえに、しまつしますか?」#「そのひつようはない。#た゛か゛、うらき゛られてはこまる。 やつのあにをつかえ。」#アイル「あに? あにた゛って!?」@
|
/0+f20+w0«Господин Шазар. Бродяга Айл, кажется, не до конца погрузился во тьму.»#«Хм. Похоже, утраченные воспоминания возвращаются...»#«Хи-хи... Но если он узнает, что мы убили его родителей? Что тогда? Устраним, пока память не восстановилась?»#«Не нужно. Главное — не допустить предательства. Используй его брата.»#Айл: «Брат? Какой брат?!»@ | /0+f20+w0「ぬマモミマトノホ ろチレチメ. つメマトムヌチ ちハフ, ヒチヨナヤモム, ホナ トマ ヒマホテチ ミマヌメユレノフモム ラマ ヤリヘユ」.#「ねヘ. みマネマヨナ, ユヤメチすナホホルナ ラマモミマヘノホチホノム ラマレラメチンチタヤモム。」#「ねノ-ネノ。 ほマ ナモフノ マホ ユレホチナヤ, すヤマ ヘル ユツノフノ ナヌマ メマトノヤナフナハ? スヤマ ヤマヌトチ? ゆモヤメチホノヘ, ミマヒチ ミチヘムヤリ ホナ ラマモモヤチホマラノフチモリ?」#「ほナ ホユヨホマ. ぬフチラホマナ - ホナ トマミユモヤノヤリ ミメナトチヤナフリモヤラチ. のモミマフリレユハ ナヌマ ツメチヤチ」.#ちハフ: 「つメチヤ? ひチヒマハ ツメチヤ?」@ | f20 |
464 | (8, 24) | event | - |
/0+w0アイル「ここは、むかしのイフ゜シロンのしろなのかーー?#むっ、あれはテ゛スカ-ト。」@
|
/0+w0Айл: «Это же замок Ипсилона из прошлого?..#Хм... Дескарт?»@ | /0+w0ちハフ: 「わヤマ ヨナ レチヘマヒ のミモノフマホチ ノレ ミメマロフマヌマ?..#ねヘ。 とナモヒチメヤ?」@ | |
459 | (8, 25) | portal | - |
/1m15x37y16p13e0アイル「ーーなんのことた゛? まさか、おれにきょうた゛いか゛いたなんてーー。#そうか! あのさいしょのゆめの もうひとりのこと゛もは、あにきた゛ったのかーー。#イアンーーイアンといっていたな?#ーーた゛めた゛、おもいた゛せない! シャサ゛-ルめ!おれのきおくを、かこをかえせ!!」#アイルはシャサ゛-ルにきりつけた。#そのとき、すへ゛てのゆめか゛くた゛けちったーー。@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (37, 16)
|
/1m15x37y16p13e0Айл: «...Что за бред? Неужто у меня был брат?#Так! Тот второй ребёнок из самого первого сна — это же он!#Иан... Иан, кажется?#...Чёрт, вспомнить не могу! Шазар! Верни мне память!!»#Айл бросился на Шазара с мечом.#В этот миг все сны рассыпались осколками...@ | /1m15x37y16p13e0ちハフ: 「。スヤマ レチ ツメナト? ほナユヨヤマ ユ ヘナホム ツルフ ツメチヤ?#やチヒ! やマヤ ラヤマメマハ メナツ、ホマヒ ノレ モチヘマヌマ ミナメラマヌマ モホチ - ワヤマ ヨナ マホ!#のチホ。 のチホ, ヒチヨナヤモム?#。ス、メヤ, ラモミマヘホノヤリ ホナ ヘマヌユ! ろチレチメ! らナメホノ ヘホナ ミチヘムヤリ!」#ちハフ ツメマモノフモム ホチ ろチレチメチ モ ヘナすマヘ.#ら ワヤマヤ ヘノヌ ラモナ モホル メチモモルミチフノモリ マモヒマフヒチヘノ。@ | auto |
141 | (10, 12) | event | - |
/0アイル「ーー!?#ーーこれはーーおれのゆめなのか?」@
|
/0Айл: «...!?#...Это... сон?»@ | /0ちハフ: 「。!?#。わヤマ。 モマホ?」@ | |
140 | (12, 12) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (5, 23)
|
auto | ||
174 | (20, 9) | event | - |
/0アイル「あれは!#なんということを!ーーいや、おれも おなし゛ことをしているのかーー。#しかしーー!」@
|
/0Айл: «Это что?! Какой ужас!.. Нет, я тоже так поступал?! Но...!»@ | /0ちハフ: 「わヤマ すヤマ? ひチヒマハ ユヨチモ!.. ほナヤ, ム ヤマヨナ ヤチヒ ミマモヤユミチフ? ほマ。!」@ | |
171 | (22, 9) | event | - |
/0+w1+x25y8p24-x27y7p24アイル「シャサ゛-ルさま!? それに、テ゛スカ-トて゛はないか。 なせ゛、ここにーー!?」#「シャサ゛-ルさま、と゛うやら しんた゛ようて゛す。#あと、ふたりのこと゛もか゛のこっていますか゛。#ほうーーふたりとも、かなりのちからを もっているようて゛す。」#「よし、しろにつれてかえれ。#わたしか゛、りっは゜なクロスナイトに そた゛ててやる。#と゛れ、あは゛れんように きおくをけしてやろう。」@
|
/0+w1+x25y8p24-x27y7p24Айл: «Господин Шазар?! И Декарт? Зачем вы...?!»#«Господин Шазар, они мертвы.#Остались двое.#Хм... Сильны.»#«Хорошо. Отведите их в замок.#Я сделаю их достойными Крестоносцами.#Сотрём память — жалеть нечего.»@ | /0+w1+x25y8p24-x27y7p24ちハフ: 「ぬマモミマトノホ ろチレチメ? の とナヒチメヤ? れチすナヘ ラル。?」#「ぬマモミマトノホ ろチレチメ, マホノ ヘナメヤラル.#まモヤチフノモリ トラマナ.#ねヘ。 もノフリホル」.#「ねマメマロマ. まヤラナトノヤナ ノネ ラ レチヘマヒ.#む モトナフチタ ノネ トマモヤマハホルヘノ ひメナモヤマホマモテチヘノ.#もマヤメ、ヘ ミチヘムヤリ - ヨチフナヤリ ホナすナヌマ」.@ | |
177 | (22, 12) | event | - |
/0「おまえらに、これはわたさん!」#「そうかーー。ならは゛しかたない。#ころせ!」#「く゛はあっ!」#「きゃ-っ!」 #アイル「いまのひめいは!?#なにか゛おこったんた゛!?」@
|
/0«Вам этого не отдам!»#«Что ж... Тогда умри!»#«Гха!»#«Ай!»#Айл: «Этот крик... Что случилось?!»@ | /0「らチヘ ワヤマヌマ ホナ マヤトチヘ!」#「スヤマ ヨ。 やマヌトチ ユヘメノ!」#「ぬネチ!」#「ちハ!」#ちハフ: 「わヤマヤ ヒメノヒ。 スヤマ モフユすノフマモリ?」@ | |
178 | (23, 9) | portal | - |
/1m10x30y6p0e0アイル「ーーきおくをーーけすた゛と!?#ーーまさかーーまさか、あのこと゛ものひとりはーーおれし゛しんか!?#た゛としたらーーもうひとりは、いったいた゛れなんた゛!#た゛めた゛! なにもおもいた゛せない! おれのかこも、なにもかもーーー!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 10 (29, 6)
|
/1m10x30y6p0e0Айл: «...Память... стёрли!?#...Неужели... один из тех детей — это я!?#Тогда... кто же второй?!?#Нет! Ничего не помню! Моё прошлое, всё...!»@ | /1m10x30y6p0e0ちハフ: 「。みチヘムヤリ。 モヤ、メフノ?#。ほナユヨナフノ。 マトノホ ノレ ヤナネ トナヤナハ - ワヤマ ム?#やマヌトチ。 ヒヤマ ヨナ ラヤマメマハ?#ほナヤ! ほノすナヌマ ホナ ミマヘホタ! へマ、 ミメマロフマナ, ラモ、。!」@ | |
621 | (24, 20) | common | male |
/0+i77+w2222-x23y24p22-x25y24p23イアン「アイル。」#アイル「くろかめん!ーーいやーー」#イアン「すまないことをしたーー。しんて゛、すへ゛てか゛わかったーー。」#アイル「ほんとうにイアンなのか?#いったい、なせ゛ここにーー!?」#イアン「きおくか゛もと゛ったのた゛よ。#そしてしった。りょうしんのことや、おまえのことをーー。#しかし、おそすき゛た。 わたしはもう、ここのものて゛はない。#アイルよ。おまえをゆめによんた゛のは、わたしたちた゛。#ここて゛、わかれをいうためにな。」#アイル「わたしたち?」#イアン「テ゛スカ-トは、いんせきあとににけ゛た。 そこに、やつのきゅうて゛んか゛ある。#きをつけていけ、アイル。 おまえは、わたしのたったひとりのきょうた゛いた゛。#みまもってやることしかて゛きんか゛ーーこれて゛さよならた゛。」#そのときーー。@
|
/0+i77+w2222-x23y24p22-x25y24p23Иан: «Айл.»#Айл: «Чёрная Маска... Нет...»#Иан: «Прости... Всё понял.»#Айл: «Ты Иан? Как тут?»#Иан: «Память вернулась. Узнал о родителях и тебе... Но я опоздал. Я не отсюда. Айл, мы звали тебя во снах. Чтобы проститься.»#Айл: «Мы?»#Иан: «Дескарт бежал к кратеру. Там его логово. Будь осторожен. Ты мой единственный брат. Я могу лишь наблюдать... Прощай.»#И в этот момент...@ | /0+i77+w2222-x23y24p22-x25y24p23のチホ: 「ちハフ」.#ちハフ: 「ス、メホチム へチモヒチ。 ほナヤ。」#のチホ: 「みメマモヤノ。 らモ、 ミマホムフ」.#ちハフ: 「やル のチホ? ひチヒ ヤユヤ?」#のチホ: 「みチヘムヤリ ラナメホユフチモリ. ゆレホチフ マ メマトノヤナフムネ ノ ヤナツナ。 ほマ ム マミマレトチフ. む ホナ マヤモタトチ. ちハフ, ヘル レラチフノ ヤナツム ラマ モホチネ. スヤマツル ミメマモヤノヤリモム」.#ちハフ: 「へル?」#のチホ: 「とナモヒチメヤ ツナヨチフ ヒ ヒメチヤナメユ. やチヘ ナヌマ フマヌマラマ. つユトリ マモヤマメマヨナホ. やル ヘマハ ナトノホモヤラナホホルハ ツメチヤ. む ヘマヌユ フノロリ ホチツフタトチヤリ。 みメマンチハ」.#の ラ ワヤマヤ ヘマヘナホヤ。@ | |
620 | (24, 22) | common | - |
/0-i65-x24y22p17-x24y20p7イアン「やあ、アイル。まっていたよ。」#アイル「ーーイアンーーなのか?#なせ゛ーー?しんた゛のて゛はーー?」#イアン「ーーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 25 (32, 7)
|
/0-i65-x24y22p17-x24y20p7Иан: «Привет, Айл. Я ждал тебя.»#Айл: «Иан... Это ты? Но как...? Ты же умер...»#Иан: «...»@ | /0-i65-x24y22p17-x24y20p7のチホ: 「みメノラナヤ, ちハフ. む ヨトチフ ヤナツム」.#ちハフ: 「のチホ。 わヤマ ヤル? ほマ ヒチヒ。? やル ヨナ ユヘナメ。」#のチホ: 「。」@ | |
622 | (24, 24) | portal | - |
i77/1m13x20y15p17e0「アイル。」#「アイル。」#「アイル。」#アイル「ーーとうさんーー。かあさんーー。」#「アイル、きをつけていけ。 わしらも、みまもっているそ゛。」#「しっかりなさい、アイル。 あなたには、すは゛らしいなかまか゛ついているて゛はありませんかーー。」#イアン「アイルーー。」#「アイルーー。」#「アイルーー。」###ア イ ル ー ー ー@/0+w0「ーーアイル、アイル、アイルーー」#アイル「ーーおれをよふ゛こえか゛するーー。いったいーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (20, 15)
|
i77/1m13x20y15p17e0«Айл.»#«Айл.»#«Айл.»#Айл: «Папа... Мама...»#«Айл, будь осторожен. Мы с тобой.»#«Держись, Айл. У тебя ведь прекрасные друзья.»#Иан: «Айл...»#«Айл...»#«Айл...»###А й л . . .@/0+w0«...Айл, Айл, Айл...»#Айл: «...Голоса зовут меня... Но чьи...»@ | i77/1m13x20y15p17e0「ちハフ」.#「ちハフ」.#「ちハフ」.#ちハフ: 「みチミチ。 へチヘチ。」#「ちハフ, ツユトリ マモヤマメマヨナホ. へル モ ヤマツマハ」.#「とナメヨノモリ, ちハフ. ゆ ヤナツム ラナトリ ミメナヒメチモホルナ トメユレリム」.#のチホ: 「ちハフ。」#「ちハフ。」#「ちハフ。」###ち ハ フ . . .@/0+w0「。ちハフ, ちハフ, ちハフ。」#ちハフ: 「。ぬマフマモチ レマラユヤ ヘナホム。 ほマ すリノ。」@ | |
185 | (26, 12) | event | - |
/0アイル「ーーまたた゛ーー。また、このゆめかーー。」@
|
/0Айл: «...Опять... Снова этот сон...»@ | /0ちハフ: 「まミムヤリ。 もホマラチ ワヤマヤ モマホ。」@ | |
170 | (27, 12) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 10 (18, 11)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
155 | (4, 6) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (6, 7)
|
/0«Просто груда костей.»@ | /0「みメマモヤマ ヌメユトチ ヒマモヤナハ」.@ | |
156 | (5, 4) | portal | - |
/1m9x35y7p8e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (35, 7)
|
|||
153 | (5, 17) | common | - |
f8/0ロサ゛リアス「なんた゛、アイル。また゛いたのか?#さっさとウ゛ァラ -ト゛にいけ!」@/0ロサ゛リアス「テ゛スカ-トさま、わたしはあなたとともに たたかいます。#クロスナイトとうりょうか゛いれは゛、みなこころつ゛よいて゛しょう。」@
|
f8/0Розариус: «Айл, ты ещё здесь?#Быстрее в Валард!»@/0Розариус: «Декарт, я сражаюсь с вами.#С предводителем Крестоносцев мы непобедимы.»@ | f8/0めマレチメノユモ: 「ちハフ, ヤル ナン、 レトナモリ?#つルモヤメナナ ラ らチフチメト!」@/0めマレチメノユモ: 「とナヒチメヤ, ム モメチヨチタモリ モ ラチヘノ.#も ミメナトラマトノヤナフナヘ ひメナモヤマホマモテナラ ヘル ホナミマツナトノヘル」.@ | 8 |
152 | (5, 19) | common | male |
f8/0テ゛スカ-ト「よし、いくそ゛! めさ゛すは、ウ゛ァラ-ト゛のしろた゛!」@/0テ゛スカ-ト「よくみておくか゛いい。 これか゛、シャサ゛-ルさまの まりょくた゛。」@
|
f8/0Декарт: «Вперёд! Наш путь — замок Валарда!»@/0Декарт: «Запомните это. Такова мощь короля Шазара.»@ | f8/0とナヒチメヤ: 「らミナメ、ト! ほチロ ミユヤリ - レチヘマヒ らチフチメトチ!」@/0とナヒチメヤ: 「れチミマヘホノヤナ ワヤマ. やチヒマラチ ヘマンリ ヒマメマフム ろチレチメチ」.@ | |
158 | (5, 25) | portal | - |
/1m1x6y8p17e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (6, 8)
|
auto | ||
154 | (6, 15) | common | male |
f8/0-x6y15p34シャサ゛-ル「さあ、いけ! ウ゛ァラ-ト゛のものと゛もを、みなこ゛ろしにするのた゛!#わたしはしろにもと゛る。 きっほ゜うをまっているそ゛。」@/0+x5y14p46-x6y14p46+f8シャサ゛-ル「いまから、このかへ゛をはかいする。 はなれておれ。#「いた゛いなる やみのおうよ そのし゛ゃあくなるちからを われにあたえよ。#そして わか゛けんとなりて はかいせよ!」@
|
f8/0-x6y15p34Шазар: «Вперёд! Уничтожьте всех в Валарде!#Я возвращаюсь в замок. Жду донесений.»@/0+x5y14p46-x6y14p46+f8Шазар: «Сейчас я разрушу этот мир. Отойди!#«Великий Владыка Тьмы, даруй мне силу уничтожения!#Стань моим мечом и разрушь всё!»@ | f8/0-x6y15p34ろチレチメ: 「らミナメ、ト! ゆホノすヤマヨリヤナ ラモナネ ラ らチフチメトナ!#む ラマレラメチンチタモリ ラ レチヘマヒ. よトユ トマホナモナホノハ」.@/0+x5y14p46-x6y14p46+f8ろチレチメ: 「もナハすチモ ム メチレメユロユ ワヤマヤ ヘノメ. まヤマハトノ!#「らナフノヒノハ らフチトルヒチ やリヘル, トチメユハ ヘホナ モノフユ ユホノすヤマヨナホノム!#もヤチホリ ヘマノヘ ヘナすマヘ ノ メチレメユロリ ラモ、!」@ | f8 |
151 | (7, 18) | common | male |
/0フィン「ーーなせ゛た゛ろう?#なにか、みょうなむなさわき゛か゛するーー。#ふ゛し゛にイフ゜シロンにもと゛れれは゛いいのた゛か゛。」@
|
/0Фин: «...Что это?#Какое-то странное беспокойство...#Может, вернуться в Ипсилон?»@ | /0にノホ: 「。スヤマ ワヤマ?#ひチヒマナ-ヤマ モヤメチホホマナ ツナモミマヒマハモヤラマ。#へマヨナヤ, ラナメホユヤリモム ラ のミモノフマホ?」@ | |
150 | (8, 18) | common | male |
f8/0マクマホ-ン「と゛うしたんた゛、フィン?#なにをおひ゛えている? さあ、いくそ゛!」@/0マクマホ-ン「フ-シ゛ョンおうよ、おまえのいのちは きょうまて゛た゛。#なせ゛なら、おれにころされるからな、ハハハ。」@
|
f8/0Мак: «Что стряслось, Фин? Чего замешкался? Вперёд!»@/0Мак: «Король Фужон, твой срок истёк.#И знаешь почему? Ха-ха! Ты умрёшь от моей руки.»@ | f8/0へチヒ: 「スヤマ モヤメムモフマモリ, にノホ? スナヌマ レチヘナロヒチフモム? らミナメ、ト!」@/0へチヒ: 「ひマメマフリ にユヨマホ, ヤラマハ モメマヒ ノモヤ、ヒ.#の レホチナロリ ミマすナヘユ? ねチ-ネチ! やル ユヘメ、ロリ マヤ ヘマナハ メユヒノ」.@ | 8 |
149 | (8, 21) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
|
/0«Просто груда костей.»@ | /0「みメマモヤマ ヌメユトチ ヒマモヤナハ」.@ | |
49 | (23, 12) | common | male |
f34/0「テ゛スカ-トは、イフ゜シロンのかけ゛のこうてい といわれるおとこた゛。#シャサ゛-ルも、やつにた゛けは しんようをおいている。#いいことをおしえてやる。#ーーいいか、ひか゛しのかいた゛んをのほ゛ったら、かならす゛ひた゛りにいくんた゛。#つうろをみき゛にいくと、た゛めた゛! いいか、ひた゛りにあるくんた゛そ゛!」@/0「ここからた゛してくれ!#おれは、なにもしちゃいねえ! たた゛、ウ゛ァラ-ト゛おうこくから やってきたた゛けた゛!#いったい、なにか゛わるいんた゛よ!」@
|
f34/0«Декарт - тот, кого называют Теневым Императором Ипсилона. #Даже Шазар доверяет только ему. #Слушай внимательно: #Поднявшись к восточным воротам, иди строго налево. #Если пойдёшь прямо - плохо кончишь! Запомни - только налево!»@/0«Отпустите меня! #Я ничего не сделал! Просто пришёл из Валада! #В чём я провинился?»@ | f34/0「とナヒチメヤ - ヤマヤ, ヒマヌマ ホチレルラチタヤ やナホナラルヘ のヘミナメチヤマメマヘ のミモノフマホチ. #とチヨナ ろチレチメ トマラナメムナヤ ヤマフリヒマ ナヘユ. #もフユロチハ ラホノヘチヤナフリホマ: #みマトホムラロノモリ ヒ ラマモヤマすホルヘ ラマメマヤチヘ, ノトノ モヤメマヌマ ホチフナラマ. #なモフノ ミマハト、ロリ ミメムヘマ - ミフマネマ ヒマホすノロリ! れチミマヘホノ - ヤマフリヒマ ホチフナラマ!」@/0「まヤミユモヤノヤナ ヘナホム! #む ホノすナヌマ ホナ モトナフチフ! みメマモヤマ ミメノロ、フ ノレ らチフチトチ! #ら す、ヘ ム ミメマラノホノフモム?」@ | 34 |
48 | (26, 16) | common | male |
f34/0-x26y16p24@f9i0i1i2i3/0-i0-i1-i2-i3-x26y16p24-x36y13p6+w0000111111111000「よし、これて゛せ゛んふ゛た゛な。#ついてこい!」@f9/0-x35y11p24-x35y12p24-i64-i64-i64-i64「さあ、すへ゛てのそうひ゛をはす゛せ! クロスナイトた゛けか゛もつものを、きさまか゛もっているひつようはない!」@/0-x26y16p24「ここは ろうこ゛くて゛す。#クロスナイトのおかたか゛ くるところて゛はありませんか゛ーーと゛うそ゛。」@
|
f34/0-x26y16p24@f9i0i1i2i3/0-i0-i1-i2-i3-x26y16p24-x36y13p6+w0000111111111000«Хорошо, этого оружия достаточно. За мной!»@f9/0-x35y11p24-x35y12p24-i64-i64-i64-i64«Теперь сбросьте всю броню! Крестоносцам не нужны такие вещи!»@/0-x26y16p24«Это тюрьма. #Рыцарям Креста здесь не место... проходите».@ | f34/0-x26y16p24@f9i0i1i2i3/0-i0-i1-i2-i3-x26y16p24-x36y13p6+w0000111111111000「ねマメマロマ, ワヤマヌマ マメユヨノム トマモヤチヤマすホマ. れチ ヘホマハ!」@f9/0-x35y11p24-x35y12p24-i64-i64-i64-i64「やナミナメリ モツメマモリヤナ ラモタ ツメマホタ! ひメナモヤマホマモテチヘ ホナ ホユヨホル ヤチヒノナ ラナンノ!」@/0-x26y16p24「わヤマ ヤタメリヘチ. #めルテチメムヘ ひメナモヤチ レトナモリ ホナ ヘナモヤマ。 ミメマネマトノヤナ」.@ | 34 9 |
50 | (29, 12) | common | - |
f34/0「これはこれはーーもとクロスナイトのアイルさん。#イフ゜シロンていこくを うらき゛ったらしいて゛すな。#もし、それか゛ほんとうなら、タルタスのまちに いってみるといい。 あなたをまっているひとか゛いるせ゛。」@f8/0「なにっ、こっきょうのつうろ か゛もとにもと゛った!?#ーーまさか! あのかへ゛は、おもすき゛て うこ゛かせるわけか゛ない!」@/0「わたしは、にしのウ゛ァラ-ト゛おうこくのスハ゜イた゛。#フフフ、おまえたちは、もう ウ゛ァラ-ト゛にいくことはて゛きん。#なせ゛なら、わたしか゛、こっきょうのやまのつうろを ふさいた゛からた゛、ハハハ。」@
|
f34/0«Ну-ну, бывший Крестоносец Айл. #Говорят, ты предал Империю Ипсилон. #Если это правда, тебе стоит отправиться в Тартас. Там тебя ждут».@f8/0«Что? Горный проход восстановлен?! #Не может быть! Тот барьер невозможно сдвинуть!»@/0«Я шпион королевства Валад. #Ха-ха, вам больше не добраться до Валада. #Я заблокировал горный проход, ха-ха!»@ | f34/0「ほユ-ホユ, ツルラロノハ ひメナモヤマホマモナテ ちハフ. #ぬマラマメムヤ, ヤル ミメナトチフ のヘミナメノタ のミモノフマホ. #なモフノ ワヤマ ミメチラトチ, ヤナツナ モヤマノヤ マヤミメチラノヤリモム ラ やチメヤチモ. やチヘ ヤナツム ヨトユヤ」.@f8/0「スヤマ? ぬマメホルハ ミメマネマト ラマモモヤチホマラフナホ?! #ほナ ヘマヨナヤ ツルヤリ! やマヤ ツチメリナメ ホナラマレヘマヨホマ モトラノホユヤリ!」@/0「む ロミノマホ ヒマメマフナラモヤラチ らチフチト. #ねチ-ネチ, ラチヘ ツマフリロナ ホナ トマツメチヤリモム トマ らチフチトチ. #む レチツフマヒノメマラチフ ヌマメホルハ ミメマネマト, ネチ-ネチ!」@ | 34 8 |
213 | (33, 5) | event | - |
i4/0アイルはたなのうえをしらへ゛た。#しかし、なにもないようた゛。@/0+i4アイルはたなのうえをしらへ゛た。#てつのほ゛う をみつけた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
i4/0Айл осмотрел верх полки.#Ничего не нашёл.@/0+i4Айл снова проверил верх полки.#Обнаружил железный прут!@ | i4/0ちハフ マモヘマヤメナフ ラナメネ ミマフヒノ.#ほノすナヌマ ホナ ホチロ、フ.@/0+i4ちハフ モホマラチ ミメマラナメノフ ラナメネ ミマフヒノ.#まツホチメユヨノフ ヨナフナレホルハ ミメユヤ!@ | |
208 | (33, 7) | event | - |
i82/0-i82-x33y5p23-x33y6p43アイルは、はしこ゛をたなにかけた。@/0アイルはたなをしらへ゛た。#うえに、てつのほ゛うか゛みえる。 しかし、たかすき゛てとと゛かない。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
i82/0-i82-x33y5p23-x33y6p43Айл поставил лестницу к полке.@/0Айл осмотрел полку.#Наверху видна железная палка, но она слишком высоко, чтобы достать.@ | i82/0-i82-x33y5p23-x33y6p43ちハフ ミマモヤチラノフ フナモヤホノテユ ヒ ミマフヒナ.@/0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほチラナメネユ ラノトホチ ヨナフナレホチム ミチフヒチ, ホマ マホチ モフノロヒマヘ ラルモマヒマ, すヤマツル トマモヤチヤリ.@ | |
207 | (33, 9) | event | - |
/0アイルはつほ゛をしらへ゛た。#しかし、なにもないようた゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0Айл обыскал сундук.#Но он оказался пуст.@ | /0ちハフ マツルモヒチフ モユホトユヒ.#ほマ マホ マヒチレチフモム ミユモヤ.@ | |
209 | (34, 7) | event | - |
i65/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@/0+i65アイルはたなをしらへ゛た。#ホ゜-ション をみつけた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
i65/0Айл осмотрел полку.#Но ничего ценного не нашёл.@/0+i65Айл снова проверил полку.#Нашёл зелье!@ | i65/0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほマ ホノすナヌマ テナホホマヌマ ホナ ホチロ、フ.@/0+i65ちハフ モホマラチ ミメマラナメノフ ミマフヒユ.#ほチロ、フ レナフリナ!@ | |
206 | (34, 9) | event | - |
f35/0アイルはつほ゛をしらへ゛た。#しかし、なにもないようた゛。@/0+f35+i80アイルはつほ゛をしらへ゛た。#まくら をみつけた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f35/0Айл осмотрел сундук.#Но он оказался пуст.@/0+f35+i80Айл осмотрел сундук.#Нашёл подушку!@ | f35/0ちハフ マモヘマヤメナフ モユホトユヒ.#ほマ マホ マヒチレチフモム ミユモヤ.@/0+f35+i80ちハフ マモヘマヤメナフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ ミマトユロヒユ!@ | f35 |
205 | (35, 5) | event | - |
f34/1m8x35y3p2e0アイル「おっとーーこのてつのほ゛うは、ふ゛きとしてもつかえそうた゛。」@/0た゛れもいない...@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (19, 24)
|
f34/1m8x35y3p2e0Айл: «О-о... Этот железный прут может стать неплохим оружием.»@/0Никого нет...@ | f34/1m8x35y3p2e0ちハフ: 「ま-マ。 わヤマヤ ヨナフナレホルハ ミメユヤ ヘマヨナヤ モヤチヤリ ホナミフマネノヘ マメユヨノナヘ」.@/0ほノヒマヌマ ホナヤ。@ | |
212 | (35, 6) | event | - |
i4/0+f34+x35y5p21アイルは、てつのほ゛うて゛かへ゛をなく゛った!@/0アイルはかへ゛をしらへ゛た。#ちいさなひひ゛か゛ある。#アイル「ここから、て゛れるかもしれない。なにか、かへ゛をこわせるものて゛もあれは゛ーー。」@
|
i4/0+f34+x35y5p21Айл ударил по стене железным прутом!@/0Айл осмотрел стену.#Обнаружил трещину.#Айл: «Возможно, здесь выход. Если бы найти что-то, чем можно разбить стену...»@ | i4/0+f34+x35y5p21ちハフ ユトチメノフ ミマ モヤナホナ ヨナフナレホルヘ ミメユヤマヘ!@/0ちハフ マモヘマヤメナフ モヤナホユ.#まツホチメユヨノフ ヤメナンノホユ.#ちハフ: 「らマレヘマヨホマ, レトナモリ ラルネマト. なモフノ ツル ホチハヤノ すヤマ-ヤマ, すナヘ ヘマヨホマ メチレツノヤリ モヤナホユ。」@ | |
204 | (35, 9) | common | - |
/0ここて゛しんた゛ しゅうし゛んらしい。#てに、かみきれをにき゛っている。#「わたしは、ウ゛ァラ-ト゛おうこくからきたナイトた゛。#わたしはもうすく゛しぬた゛ろうか゛、つき゛にここにくるものは、そうなってほしくはない。#このへやに、わたしののこしたものか゛ある。かならす゛、いきてくれーー。」#とかかれてある。@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (19, 24)
|
/0«Похоже, здесь умер узник.»#«В руке он сжимает обрывок бумаги.»#«"Я рыцарь из королевства Варад.»#«Скоро умру, но не хочу, чтобы другие разделили мою участь.»#«В этой комнате я кое-что оставил.»#«Выживите любой ценой..."»#«Так написано.»@ | /0「みマネマヨナ, レトナモリ ユヘナメ ユレホノヒ」.#「ら メユヒナ マホ モヨノヘチナヤ マツメルラマヒ ツユヘチヌノ」.#「"む メルテチメリ ノレ ヒマメマフナラモヤラチ らチメチト」.#「もヒマメマ ユヘメユ, ホマ ホナ ネマすユ, すヤマツル トメユヌノナ メチレトナフノフノ ヘマタ ユすチモヤリ」.#「ら ワヤマハ ヒマヘホチヤナ ム ヒマナ-すヤマ マモヤチラノフ」.#「らルヨノラノヤナ フタツマハ テナホマハ。"」#「やチヒ ホチミノモチホマ」.@ | |
203 | (35, 11) | event | - |
/0-x35y11p33-x35y12p41「そこて゛、のこるよせいを たのしむか゛いい、ハハハ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (19, 24)
|
/0-x35y11p33-x35y12p41«Радуйся своей судьбе, ха-ха!»@ | /0-x35y11p33-x35y12p41「めチトユハモム モラマナハ モユトリツナ, ネチ-ネチ!」@ | |
52 | (35, 12) | common | - |
/0-x35y11p33-x35y12p41「そこて゛、のこるよせいを たのしむか゛いい、ハハハ!」@
|
/0-x35y11p33-x35y12p41«Наслаждайся своим последним пристанищем, ха-ха!»@ | /0-x35y11p33-x35y12p41「ほチモフチヨトチハモム モラマノヘ ミマモフナトホノヘ ミメノモヤチホノンナヘ, ネチ-ネチ!」@ | |
210 | (36, 6) | event | - |
f37/0アイルはたるをしらへ゛た。#しかし、なにもないようた゛。@i81/0-i81+f37アイルは、たるをワインせんねき て゛あけた。#なかから、かみきれか゛みつかった。#「ヘ゛ット゛のしたをしらへ゛ろ。」#とかかれてある。@/0アイルはたるをしらへ゛た。#と゛うやら、これはワインのたるらしい。@
|
f37/0Айл осмотрел бочку.#Но она оказалась пуста.@i81/0-i81+f37Айл открыл бочку штопором.#Внутри нашёл клочок бумаги:#«Осмотри под кроватью.»#Так было написано.@/0Айл осмотрел бочку.#Похоже, это была винная бочка.@ | f37/0ちハフ マモヘマヤメナフ ツマすヒユ.#ほマ マホチ マヒチレチフチモリ ミユモヤチ.@i81/0-i81+f37ちハフ マヤヒメルフ ツマすヒユ ロヤマミマメマヘ.#らホユヤメノ ホチロ、フ ヒフマすマヒ ツユヘチヌノ:#「まモヘマヤメノ ミマト ヒメマラチヤリタ」.#やチヒ ツルフマ ホチミノモチホマ.@/0ちハフ マモヘマヤメナフ ツマすヒユ.#みマネマヨナ, ワヤマ ツルフチ ラノホホチム ツマすヒチ.@ | f37 |
211 | (36, 7) | event | - |
i82/0アイルはヘ゛ット゛をしらへ゛た。#しかし、なにもないようた゛。@f37/0+i82アイルはヘ゛ット゛のしたをしらへ゛た。#はしこ゛ をみつけた!@f36/0アイルはヘ゛ット゛をしらへ゛た。#しかし、なにもないようた゛。@i80/0-i80+i81+f36アイルはヘ゛ットに まくらをおいた。#そのとき、シ-ツのしたから、なにかて゛てきた。#ワインせんぬき をてにいれた!@/0アイルはヘ゛ット゛をしらへ゛た。#しかし、なにもないようた゛。@
|
i82/0Айл осмотрел кровать.#Но ничего не нашёл.@f37/0+i82Айл заглянул под кровать.#Нашёл лестницу!@f36/0Айл снова проверил кровать.#Всё пусто.@i80/0-i80+i81+f36Айл положил подушку на кровать.#В этот момент что-то выпало из-под простыни.#В руках оказался штопор!@/0Айл вновь осмотрел кровать.#Безрезультатно.@ | i82/0ちハフ マモヘマヤメナフ ヒメマラチヤリ.#ほマ ホノすナヌマ ホナ ホチロ、フ.@f37/0+i82ちハフ レチヌフムホユフ ミマト ヒメマラチヤリ.#ほチロ、フ フナモヤホノテユ!@f36/0ちハフ モホマラチ ミメマラナメノフ ヒメマラチヤリ.#らモ、 ミユモヤマ.@i80/0-i80+i81+f36ちハフ ミマフマヨノフ ミマトユロヒユ ホチ ヒメマラチヤリ.#ら ワヤマヤ ヘマヘナホヤ すヤマ-ヤマ ラルミチフマ ノレ-ミマト ミメマモヤルホノ.#ら メユヒチネ マヒチレチフモム ロヤマミマメ!@/0ちハフ ラホマラリ マモヘマヤメナフ ヒメマラチヤリ.#つナレメナレユフリヤチヤホマ.@ | f36 |
214 | (36, 13) | event | - |
f11/0ここには なにもない!@f34/0-x26y16p24+f11+bアイル「さっきはよくも、いたふ゛ってくれたな。」#「き、きさまは!? まさか、た゛っそうするとはーーしんし゛られん!」#アイル「し゛こ゛くて゛わひ゛ろ!」@/0ここには なにもない!@
|
f11/0Здесь пусто!@f34/0-x26y16p24+f11+bАйл: «Ну ты и дал жару!»#«Т-ты! Не ожидал такого подвоха!»#Айл: «Умри, тварь!»@/0Здесь ничего нет!@ | f11/0れトナモリ ミユモヤマ!@f34/0-x26y16p24+f11+bちハフ: 「ほユ ヤル ノ トチフ ヨチメユ!」#「や-ヤル! ほナ マヨノトチフ ヤチヒマヌマ ミマトラマネチ!」#ちハフ: 「ゆヘメノ, ヤラチメリ!」@/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@ | f11 34 |
53 | (38, 3) | common | - |
f10/0ここには なにもない!@f34/0-x36y13p6+f10+b「お、おまえはアイル! いったい と゛うやってにけ゛た゛した?」#アイル「あとて゛おしえてやるさ!」@/0-x38y3p24「わたしは、しゅうし゛んたちを みはっています。#かれらも、まわりすへ゛てから みられているのて゛、た゛っそうはて゛きないて゛しょう。」@
|
f10/0Здесь пусто!@f34/0-x36y13p6+f10+b«Т-ты... Айл! Как ты сбежал?» #Айл: «Потом расскажу!»@/0-x38y3p24«Я слежу за заключёнными. #Они под наблюдением со всех сторон - бежать невозможно».@ | f10/0れトナモリ ミユモヤマ!@f34/0-x36y13p6+f10+b「や-ヤル。 ちハフ! ひチヒ ヤル モツナヨチフ?」 #ちハフ: 「みマヤマヘ メチモモヒチヨユ!」@/0-x38y3p24「む モフナヨユ レチ レチヒフタす、ホホルヘノ. #まホノ ミマト ホチツフタトナホノナヘ モマ ラモナネ モヤマメマホ - ツナヨチヤリ ホナラマレヘマヨホマ」.@ | 10 34 |
51 | (38, 17) | portal | - |
f34/1m3x4y13p0e0@f9/0+w3333333333330「まて、と゛こへいく!?#おまえは、えいえんにここから て゛られんのた゛!」@/1m3x4y13p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (19, 24)
|
f34/1m3x4y13p0e0@f9/0+w3333333333330«Стой, куда это ты?! #Тебе не вырваться отсюда никогда!»@/1m3x4y13p0e0@ | f34/1m3x4y13p0e0@f9/0+w3333333333330「もヤマハ, ヒユトチ ワヤマ ヤル?! #やナツナ ホナ ラルメラチヤリモム マヤモタトチ ホノヒマヌトチ!」@/1m3x4y13p0e0@ | 34 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
384 | (9, 21) | portal | - |
f15/1m5x10y25p17e0アイルはし゛めんをしらへ゛た。#なんと、まほうし゛んか゛みつかった!と゛こかにつなか゛っているらしいーー。@/0ここには なにもない!@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (10, 25)
|
f15/1m5x10y25p17e0Айл осмотрелся.#О чудо - нашёл магический знак! Кажется, он куда-то ведёт...@/0Здесь пусто!@ | f15/1m5x10y25p17e0ちハフ マモヘマヤメナフモム.#ま すユトマ - ホチロ、フ ヘチヌノすナモヒノハ レホチヒ! ひチヨナヤモム, マホ ヒユトチ-ヤマ ラナト、ヤ。@/0れトナモリ ミユモヤマ!@ | 15 |
197 | (11, 16) | portal | - |
/1m15x24y17p18e0「シルハ゛のまち」@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (24, 17)
|
/1m15x24y17p18e0«Город Сильва».@ | /1m15x24y17p18e0「ぬマメマト もノフリラチ」.@ | |
358 | (11, 17) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (27, 21)
|
auto | ||
160 | (23, 8) | portal | - |
/1m10x17y26p0e0「ウ゛ァラ-ト゛のしろ」@
Portal Link: Bidirectional to Map 10 (17, 26)
|
/1m10x17y26p0e0«Замок Валарда».@ | /1m10x17y26p0e0「れチヘマヒ らチフチメトチ」.@ | |
388 | (30, 23) | portal | - |
/1m17x17y17p15e1「サスティンのとう」@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (17, 17)
|
/1m17x17y17p15e1«Башня Састина»@ | /1m17x17y17p15e1「つチロホム もチモヤノホチ」@ | |
311 | (30, 24) | event | - |
i87/0+w0いりく゛ちには、ハ゛リア-か゛はられている。#アイルは、やみのリュ-トをふいた。@/0+w1-h10いりく゛ちには、ハ゛リア-か゛はられている!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
i87/0+w0«Проход заблокирован барьером.»#Айл сыграл на Лютне тьмы.@/0+w1-h10«Барьер на входе разрушен!»@ | i87/0+w0「みメマネマト レチツフマヒノメマラチホ ツチメリナメマヘ」.#ちハフ モルヌメチフ ホチ ふタヤホナ ヤリヘル.@/0+w1-h10「つチメリナメ ホチ ラネマトナ メチレメユロナホ!」@ | |
157 | (35, 7) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (5, 4)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
193 | (5, 15) | common | male |
f15/0「おまえたちのふねは、まほうのふねた゛ろう?#いいよな。 みなとさえあれは゛、と゛こからて゛も しゅっこうて゛きるのた゛からーー。」@f9/0「ーー。」@/0「きさま、イフ゜シロンのクロスナイトた゛な?#ふいをついて せめるとは、ひきょうた゛そ゛!」@
|
f15/0«Ваш корабль - не иначе как волшебный?#Завидую. Стоит лишь найти гавань - и отправиться можно откуда угодно...»@f9/0«——»@/0«Так ты и есть крестоносец Ипсилона?#Напасть исподтишка - вот она, ваша доблесть!»@ | f15/0「らチロ ヒマメチツフリ - ホナ ノホチすナ ヒチヒ ラマフロナツホルハ?#れチラノトユタ. もヤマノヤ フノロリ ホチハヤノ ヌチラチホリ - ノ マヤミメチラノヤリモム ヘマヨホマ マヤヒユトチ ユヌマトホマ。」@f9/0「--」@/0「やチヒ ヤル ノ ナモヤリ ヒメナモヤマホマモナテ のミモノフマホチ?#ほチミチモヤリ ノモミマトヤノロヒチ - ラマヤ マホチ, ラチロチ トマツフナモヤリ!」@ | |
191 | (5, 22) | common | male |
/0「ここウ゛ァラ-ト゛から ふねて゛みなみにいくと、なそ゛のかいいきか゛ある。#そこは、むかし なにかか゛おこっていらい、た゛れも たちよることのないところた゛。」@
|
/0«От причала Варад на юг ведёт морской путь в зловещие воды.#Там, где в давние времена случилось нечто ужасное, и ныне никто не осмеливается появляться.»@ | /0「まヤ ミメノすチフチ らチメチト ホチ タヌ ラナト、ヤ ヘマメモヒマハ ミユヤリ ラ レフマラナンノナ ラマトル.#やチヘ, ヌトナ ラ トチラホノナ ラメナヘナホチ モフユすノフマモリ ホナすヤマ ユヨチモホマナ, ノ ホルホナ ホノヒヤマ ホナ マモヘナフノラチナヤモム ミマムラフムヤリモム」.@ | |
194 | (6, 8) | common | male |
f15/0「ここは、しろのそうこ。#つほ゛をしらへ゛てもいいか゛、なにもないそ゛。」@f9/0「ーー。」@/0「きさま、イフ゜シロンのクロスナイトた゛な?#ふいをついて せめるとは、ひきょうた゛そ゛!」@
|
f15/0«Это замковый склад.#Осмотрите сундуки, если хотите — они пусты.»@f9/0«——»@/0«Значит, ты тот самый крестоносец Ипсилона?#Нападать исподтишка — разве это достойно?!»@ | f15/0「わヤマ レチヘヒマラルハ モヒフチト.#まモヘマヤメノヤナ モユホトユヒノ, ナモフノ ネマヤノヤナ - マホノ ミユモヤル」.@f9/0「--」@/0「れホチすノヤ, ヤル ヤマヤ モチヘルハ ヒメナモヤマホマモナテ のミモノフマホチ?#ほチミチトチヤリ ノモミマトヤノロヒチ - メチレラナ ワヤマ トマモヤマハホマ?」@ | |
189 | (6, 21) | common | male |
/0「ここからみなみにいくと、シルハ゛のまちか゛ある。#まほうをおほ゛えたいなら、そこにいくといい。」@
|
/0«На юге найдёшь город Сильва.#Там научат магии, коли желаешь.»@ | /0「ほチ タヌナ ホチハト、ロリ ヌマメマト もノフリラチ.#やチヘ ホチユすチヤ ヘチヌノノ, ヒマフノ ヨナフチナロリ」.@ | |
190 | (7, 22) | common | male |
/0「さいきん、このあたりに かいそ゛くか゛あらわれた゛した。#シ゛ャックホ゛スとよは゛れているおとこか゛めっほ゜うつよく、た゛れもちかよれないのた゛。」@
|
/0«Недавно в этих водах объявились пираты.#Их предводитель Джекбосс — грозный тип, все его боятся как огня.»@ | /0「ほナトチラホマ ラ ワヤノネ ラマトチネ マツ゜ムラノフノモリ ミノメチヤル.#のネ ミメナトラマトノヤナフリ とヨナヒツマモモ - ヌメマレホルハ ヤノミ, ラモナ ナヌマ ツマムヤモム ヒチヒ マヌホム」.@ | |
192 | (9, 17) | common | male |
f15/0-x9y17p24「と゛うそ゛。#なかは、ナイトのきゅうそくし゛ょ て゛す。」@f9/0「ーー。」@/0「きさま、イフ゜シロンのクロスナイトた゛な?#ふいをついて せめるとは、ひきょうた゛そ゛!」@
|
f15/0-x9y17p24«Неужели?#Внутри находится рыцарское убежище.»@f9/0«——»@/0«Значит, ты крестоносец Ипсилона?#Нападать из засады - это бесчестно!»@ | f15/0-x9y17p24「ほナユヨナフノ?#らホユヤメノ ホチネマトノヤモム メルテチメモヒマナ ユツナヨノンナ」.@f9/0「--」@/0「れホチすノヤ, ヤル ヒメナモヤマホマモナテ のミモノフマホチ?#ほチミチトチヤリ ノレ レチモチトル - ワヤマ ツナモすナモヤホマ!」@ | |
188 | (10, 23) | common | male |
/0「いくらふねて゛も、いけないところか゛ある。#うみのいろを よくみるといい。 いけないところは、すこしちか゛っているそ゛。」@
|
/0«Хоть вечно плыви — есть запретные воды.#Приглядись к морской глади: где путь закрыт — там и краски иные.»@ | /0「ねマヤリ ラナすホマ ミフルラノ - ナモヤリ レチミメナヤホルナ ラマトル.#みメノヌフムトノモリ ヒ ヘマメモヒマハ ヌフチトノ: ヌトナ ミユヤリ レチヒメルヤ - ヤチヘ ノ ヒメチモヒノ ノホルナ」.@ | |
195 | (12, 11) | common | male |
f9/0「ーー。」@/0「はやく、ここからたちされ!」@
|
f9/0«——»@/0«Прочь отсюда! Немедленно!»@ | f9/0「--」@/0「みメマすリ マヤモタトチ! ほナヘナトフナホホマ!」@ | 9 |
166 | (16, 11) | common | male |
c4/0ここには なにもない!@f16/0-x16y11p24+c4スウィキ゛ン「よろしく、アイルと゛の。イルカ゛-トと゛の。#き゛しのテ゛ィノスは、したのしりょうしつに いますよ。いきましょう。」#スウィキ゛ンか゛なかまについた!@f15/0スウィキ゛ン「うみからきたて゛すと?#うみには、モンスタ-か゛います。 きをつけなされよ。」@f9/0スウィキ゛ン「あなたはいま、こころのおくて゛まよっている。#はたして、このままクロスナイトをつつ゛けるか、それとも、ゆめをしんし゛るかーー。#すへ゛てをきめるのは あなたて゛すよ。」@/0スウィキ゛ン「ーーおや? と゛うやら、あなたのこころは、すくいをもとめているようた゛。#さては、きおーー」#アイル「た゛まれ! おれは、フ-シ゛ョンおうに あいにきたのた゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
c4/0«Здесь пусто!»@f16/0-x16y11p24+c4Свигин: «Приветствую, Айл. Илгарт.#Рыцарь Динос в склепе внизу. Пойдёмте.»#Свигин присоединился!@f15/0Свигин: «С моря прибыли?#Там водятся монстры. Осторожнее.»@f9/0Свигин: «Вы на распутье.#Продолжите путь с Крестоносцами или последуете мечте?#Выбор за вами.»@/0Свигин: «...О? Ваше сердце жаждет спасения.#Видимо...»#Айл: «Молчи! Я пришёл к королю Фужону!»@ | c4/0「れトナモリ ミユモヤマ!」@f16/0-x16y11p24+c4もラノヌノホ: 「みメノラナヤモヤラユタ, ちハフ. のフヌチメヤ.#めルテチメリ とノホマモ ラ モヒフナミナ ラホノレユ. みマハト、ヘヤナ」.#もラノヌノホ ミメノモマナトノホノフモム!@f15/0もラノヌノホ: 「も ヘマメム ミメノツルフノ?#やチヘ ラマトムヤモム ヘマホモヤメル. まモヤマメマヨホナナ」.@f9/0もラノヌノホ: 「らル ホチ メチモミユヤリナ.#みメマトマフヨノヤナ ミユヤリ モ ひメナモヤマホマモテチヘノ ノフノ ミマモフナトユナヤナ ヘナすヤナ?#らルツマメ レチ ラチヘノ」.@/0もラノヌノホ: 「。ま? らチロナ モナメトテナ ヨチヨトナヤ モミチモナホノム.#らノトノヘマ。」#ちハフ: 「へマフすノ! む ミメノロ、フ ヒ ヒマメマフタ にユヨマホユ!」@ | 16 |
165 | (16, 25) | common | male |
f20/0「さあ、と゛うそ゛。」@f15/0+f30-f34-f35-f36-f37-f38-x16y11p2-x17y9p33-x17y10p41-x17y11p19「おや、あなたて゛したか。 さあ、と゛うそ゛。」@f9/0-x16y11p2-f39「おまえはクロスナイト!#ーーた゛か゛、おまえた゛けはきょかか゛ある。 とおるか゛いい。」@f49/0「さっさと たちされ!」@/0-x16y11p2+f49+b「まてっ!#なかには はいらせんそ゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0«Проходите.»@f15/0+f30-f34-f35-f36-f37-f38-x16y11p2-x17y9p33-x17y10p41-x17y11p19«А, это вы. Проходите.»@f9/0-x16y11p2-f39«Крестоносец?!#...Ладно, тебе можно. Иди.»@f49/0«Шевелись!»@/0-x16y11p2+f49+b«Стой!#Вход запрещён!»@ | f20/0「みメマネマトノヤナ」.@f15/0+f30-f34-f35-f36-f37-f38-x16y11p2-x17y9p33-x17y10p41-x17y11p19「ち, ワヤマ ラル. みメマネマトノヤナ」.@f9/0-x16y11p2-f39「ひメナモヤマホマモナテ?#。ふチトホマ, ヤナツナ ヘマヨホマ. のトノ」.@f49/0「ろナラナフノモリ!」@/0-x16y11p2+f49+b「もヤマハ!#らネマト レチミメナン、ホ!」@ | f49 20 9 |
168 | (17, 10) | common | male |
f20/0フ-シ゛ョン「ーーそうか、スウィキ゛ンか゛ーー。#しかし、われわれは、かれのしを むた゛にしてはならないーー。」@f17/0フ-シ゛ョン「きをつけてな。」@f9/0フ-シ゛ョン「おまえか゛きをうしなっているあいた゛に、ほかのクロスナイトか゛やってきたのた゛。#なんとか おいかえしたか゛、かなりのへいを しなせてしまったーー。」@/0+f9-x16y11p24-x17y11p2+w1フ-シ゛ョン「なんのようた゛? クロスナイトよ。」#アイル「いわす゛としれたこと。 きさまのくひ゛をもらいにきた!」#フ-シ゛ョン「ほかのクロスナイトのすか゛たか゛みえないか゛?」#アイル「もうすく゛やってくるのた゛。おまえのくひ゛をねらってな。」#フ-シ゛ョン「そうか。 て゛は、わしをころすか゛いい。」#スウィキ゛ン「おうさまーー。」#フ-シ゛ョン「やれ。」#スウィキ゛ン「はっ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0Фужон: «...Свигин... Но его жертва не напрасна.»@f17/0Фужон: «Береги себя.»@f9/0Фужон: «Пока ты был без памяти, пришли другие Крестоносцы.#Отбились, но потери велики.»@/0+f9-x16y11p24-x17y11p2+w1Фужон: «Чего хочешь, Крестоносец?»#Айл: «Твоей головы!»#Фужон: «Видишь своих?»#Айл: «Они идут за тобой.»#Фужон: «Что ж, убей меня.»#Свигин: «Ваше Величество!»#Фужон: «Делай.»#Свигин: «Принято.»@ | f20/0にユヨマホ: 「。もラノヌノホ。 ほマ ナヌマ ヨナメヤラチ ホナ ホチミメチモホチ」.@f17/0にユヨマホ: 「つナメナヌノ モナツム」.@f9/0にユヨマホ: 「みマヒチ ヤル ツルフ ツナレ ミチヘムヤノ, ミメノロフノ トメユヌノナ ひメナモヤマホマモテル.#まヤツノフノモリ, ホマ ミマヤナメノ ラナフノヒノ」.@/0+f9-x16y11p24-x17y11p2+w1にユヨマホ: 「スナヌマ ネマすナロリ, ひメナモヤマホマモナテ?」#ちハフ: 「やラマナハ ヌマフマラル!」#にユヨマホ: 「らノトノロリ モラマノネ?」#ちハフ: 「まホノ ノトユヤ レチ ヤマツマハ」.#にユヨマホ: 「スヤマ ヨ, ユツナハ ヘナホム」.#もラノヌノホ: 「らチロナ らナフノすナモヤラマ!」#にユヨマホ: 「とナフチハ」.#もラノヌノホ: 「みメノホムヤマ」.@ | |
282 | (17, 11) | common | male |
f16/0フ-シ゛ョン「きをつけてな。」@f15/0+f16フ-シ゛ョン「アイルと゛のか。 しんらいは、とりもと゛せそうか?」#アイル「はい。 しかし、ファルタニアのまちを かんせ゛んにはかいしてしまってーー。」#フ-シ゛ョン「ううむーー。なんとか、もとと゛おりにて゛きないものか?」#アイル「ーー。」#スウィキ゛ン「すいろを ほってはいかか゛て゛しょう?#たしか、ファルタニアて゛は、みす゛か゛ふそくしているはす゛て゛す。」#イルカ゛-ト「なるほと゛、すいろかーー。」#フ-シ゛ョン「わか゛くにから、スウィキ゛ンと、ひとりのき゛し をつれていくか゛いい。#テ゛ィノスといってな。 かつて、このしろを つくったこともあるおとこた゛。#そのあとて゛、ファルタニアにむかうといい。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f16/0Фуджион:«Береги себя.»@f15/0+f16Фуджион:«Айл? Доверие вернул?»#Айл:«Да. Но разрушил Фальтанию...»#Фуджион:«Можно восстановить?»#Айл:«...»#Свигин:«Выкопаем каналы? В Фальтании не хватает воды.»#Илгарт:«Идея!»#Фуджион:«Возьми Свигина и рыцаря Диноса из моего княжества. Он строил этот замок. Затем в Фальтанию.»@ | f16/0にユトヨノマホ:「つナメナヌノ モナツム」.@f15/0+f16にユトヨノマホ:「ちハフ? とマラナメノナ ラナメホユフ?」#ちハフ:「とチ. ほマ メチレメユロノフ にチフリヤチホノタ。」#にユトヨノマホ:「へマヨホマ ラマモモヤチホマラノヤリ?」#ちハフ:「。」#もラノヌノホ:「らルヒマミチナヘ ヒチホチフル? ら にチフリヤチホノノ ホナ ネラチヤチナヤ ラマトル」.#のフヌチメヤ:「のトナム!」#にユトヨノマホ:「らマレリヘノ もラノヌノホチ ノ メルテチメム とノホマモチ ノレ ヘマナヌマ ヒホムヨナモヤラチ. まホ モヤメマノフ ワヤマヤ レチヘマヒ. れチヤナヘ ラ にチフリヤチホノタ」.@ | f16 15 |
283 | (17, 21) | portal | - |
f20/1m10x17y23p0e0@f17/1m10x17y23p0e0@f16c4c5/1m10x17y23p0e0@f16/0イルカ゛-ト「アイル、テ゛ィノスとかいう おとこをさか゛そう。」@/1m10x17y23p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 10 (17, 23)
|
f20/1m10x17y23p0e0@f17/1m10x17y23p0e0@f16c4c5/1m10x17y23p0e0@f16/0Илгарт:«Айл, найдём Диноса.»@/1m10x17y23p0e0@ | f20/1m10x17y23p0e0@f17/1m10x17y23p0e0@f16c4c5/1m10x17y23p0e0@f16/0のフヌチメヤ:「ちハフ, ホチハト、ヘ とノホマモチ」.@/1m10x17y23p0e0@ | auto |
162 | (17, 23) | portal | - |
f20/1m10x17y21p0e0@f15f30/1m10x17y21p0e0@f15/0+w22「そこて゛とまれ!」@f39/0+w22「まてっ! なにものた゛!」@f48/1m10x17y21p0e0@f46f49/1m10x17y21p0e1@/0+w22「まてっ! なにものた゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 10 (17, 21)
|
f20/1m10x17y21p0e0@f15f30/1m10x17y21p0e0@f15/0+w22«Стой на месте!»@f39/0+w22«Стой! Кто идёт?!»@f48/1m10x17y21p0e0@f46f49/1m10x17y21p0e1@/0+w22«Стой! Кто идёт?!»@ | f20/1m10x17y21p0e0@f15f30/1m10x17y21p0e0@f15/0+w22「もヤマハ ホチ ヘナモヤナ!」@f39/0+w22「もヤマハ! ひヤマ ノト、ヤ?」@f48/1m10x17y21p0e0@f46f49/1m10x17y21p0e1@/0+w22「もヤマハ! ひヤマ ノト、ヤ?」@ | 20 15 30 39 48 |
196 | (17, 25) | common | male |
f9/0-x17y25p24フィン「ーーおおーーアイルーーか。」#アイル「フィン! いったいと゛うした!?」#フィン「ーーフッーーわたしとしたことか゛ーーみかたにーーやられちまった。」#アイル「なんた゛って! いったいた゛れに!?」#フィン「ーーテ゛スカ-トーー!#ーーアイル、テ゛スカ-トにはーーきをつけろ。やつはーーたた゛のナイトて゛はないーー。#おれをねらったのもーーこころか゛あくにそまっていないからた゛ーー。」#アイル「あくて゛ないものをころすのか? なせ゛ーー?」#フィン「ーーわからんーー。た゛か゛ーーイフ゜シロンにーーもと゛ったほうか゛いい。#シャサ゛-ルさまにーーこのことをーーつたえてくれーー。」#アイル「わかったーー。」#フィン「ーーわか゛し゛んせいにーーくいはないーーく゛ふっ。」@
|
f9/0-x17y25p24Финн: «...Айл...»#Айл: «Финн! Что случилось?»#Финн: «Меня... свои же...»#Айл: «Кто!?»#Финн: «Дескарт... Берегись его... Не рыцарь он...»#Айл: «Убивает невинных?»#Финн: «Ступай к Ипсилону... Шазару скажи...»#Айл: «Ладно...»#Финн: «Не тужи... *хрип*»@ | f9/0-x17y25p24にノホホ: 「。ちハフ。」#ちハフ: 「にノホホ! スヤマ モフユすノフマモリ?」#にノホホ: 「へナホム。 モラマノ ヨナ。」#ちハフ: 「ひヤマ?」#にノホホ: 「とナモヒチメヤ。 つナメナヌノモリ ナヌマ。 ほナ メルテチメリ マホ。」#ちハフ: 「ゆツノラチナヤ ホナラノホホルネ?」#にノホホ: 「もヤユミチハ ヒ のミモノフマホユ。 ろチレチメユ モヒチヨノ。」#ちハフ: 「ふチトホマ。」#にノホホ: 「ほナ ヤユヨノ。 *ネメノミ*」@ | 9 |
161 | (17, 26) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (23, 8)
|
auto | ||
169 | (18, 11) | portal | - |
f48/0@f9/1m7x27y12p25e0スウィキ゛ンは ふえをふいた。#アイル「ーーなにをしている、きさまーーうっ!」#スウィキ゛ン「たましいのふえよ このおとこの うしなわれたこころを ひらきたまえ。」#アイル「ーーううっーーや、やめろ! やめーーろーーー」@/0@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (36, 16)
|
f48/0@f9/1m7x27y12p25e0Свигин заиграл на флейте.#Айл: «...Что ты... ах!..»#Свигин: «Флейта душ, открой затерянное сердце сего мужа.»#Айл: «Нет... останови... хватит!..»@/0@ | f48/0@f9/1m7x27y12p25e0もラノヌノホ レチノヌメチフ ホチ ニフナハヤナ.#ちハフ: 「。スヤマ ヤル。 チネ!.」.#もラノヌノホ: 「にフナハヤチ トユロ, マヤヒメマハ レチヤナメムホホマナ モナメトテナ モナヌマ ヘユヨチ」.#ちハフ: 「ほナヤ。 マモヤチホマラノ。 ネラチヤノヤ!.」.@/0@ | f48 9 |
164 | (18, 25) | common | male |
f20/0「さあ、と゛うそ゛。」@f15/0+f30-f34-f35-f36-f37-f38-x16y11p2-x17y9p33-x17y10p41-x17y11p19「おや、あなたて゛したか。 さあ、と゛うそ゛。」@f9/0-x16y11p2-f39「おまえはクロスナイト!#ーーた゛か゛、おまえた゛けはきょかか゛ある。 とおるか゛いい。」@f46/0「さっさと たちされ!」@/0-x16y11p2+f46+b「まてっ!#なかには はいらせんそ゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0«Ну же, проходите.»@f15/0+f30-f34-f35-f36-f37-f38-x16y11p2-x17y9p33-x17y10p41-x17y11p19«А, это вы. Проходите.»@f9/0-x16y11p2-f39«Ты же Крестоносец!#...Но тебе можно. Иди.»@f46/0«Быстро проходи!»@/0-x16y11p2+f46+b«Стой!#Вход запрещён!»@ | f20/0「ほユ ヨナ, ミメマネマトノヤナ」.@f15/0+f30-f34-f35-f36-f37-f38-x16y11p2-x17y9p33-x17y10p41-x17y11p19「ち, ワヤマ ラル. みメマネマトノヤナ」.@f9/0-x16y11p2-f39「やル ヨナ ひメナモヤマホマモナテ!#。ほマ ヤナツナ ヘマヨホマ. のトノ」.@f46/0「つルモヤメマ ミメマネマトノ!」@/0-x16y11p2+f46+b「もヤマハ!#らネマト レチミメナン、ホ!」@ | f46 20 15 9 |
187 | (24, 23) | common | male |
f17/0「なに、おれか゛テ゛ィノスににているた゛って?#ヘッ、きのせいた゛よ、きのせい!」@c5/0「なに、おれか゛テ゛ィノスににているた゛って?#ヘッ、きのせいた゛よ、きのせい!」@/0-x24y23p24+c5テ゛ィノス「やあ。おいらか゛、き゛しのテ゛ィノスた゛よ。#おうさまから、はなしはきいた。 たたかいのやくには たてないけと゛、まちのけんせつなら、た゛れにもまけないよ!#よろしく、みんな!」#テ゛ィノスか゛なかまについた!@
|
f17/0«Чего? Я похож на Диноса?#Хех, чудится тебе, просто чудится!»@c5/0«Чего? Я похож на Диноса?#Хех, чудится тебе, просто чудится!»@/0-x24y23p24+c5Динос: «Эгегей! Я и есть Динос, рыцарь-мастер.#От короля весточку получил. В битве не помощник, но в стройке города — равных не сыщешь!#За работу, друзья!»#Динос присоединился к отряду!@ | f17/0「スナヌマ? む ミマネマヨ ホチ とノホマモチ?#ねナネ, すユトノヤモム ヤナツナ, ミメマモヤマ すユトノヤモム!」@c5/0「スナヌマ? む ミマネマヨ ホチ とノホマモチ?#ねナネ, すユトノヤモム ヤナツナ, ミメマモヤマ すユトノヤモム!」@/0-x24y23p24+c5とノホマモ: 「わヌナヌナハ! む ノ ナモヤリ とノホマモ, メルテチメリ-ヘチモヤナメ.#まヤ ヒマメマフム ラナモヤマすヒユ ミマフユすノフ. ら ツノヤラナ ホナ ミマヘマンホノヒ, ホマ ラ モヤメマハヒナ ヌマメマトチ - メチラホルネ ホナ モルンナロリ!#れチ メチツマヤユ, トメユレリム!」#とノホマモ ミメノモマナトノホノフモム ヒ マヤメムトユ!@ | 17 |
184 | (25, 17) | common | male |
f15/0-x25y17p24「と゛うそ゛。#なかはしりょうしつて゛す。」@f9/0「ーー。」@/0「きさま、イフ゜シロンのクロスナイトた゛な?#ふいをついて せめるとは、ひきょうた゛そ゛!」@
|
f15/0-x25y17p24«Проходите. Внутри библиотека.»@f9/0«...»@/0«Крестоносец Ипсилона? Напал исподтишка — подло!»@ | f15/0-x25y17p24「みメマネマトノヤナ. らホユヤメノ ツノツフノマヤナヒチ」.@f9/0「。」@/0「ひメナモヤマホマモナテ のミモノフマホチ? ほチミチフ ノモミマトヤノロヒチ - ミマトフマ!」@ | |
182 | (26, 9) | innkeeper | male |
/3g0@
|
|||
181 | (28, 8) | common | male |
f9/0+f48+f39-x28y8p24スウィキ゛ン「きか゛つきましたか?」#アイル「きさま!おれになにをした!?」#スウィキ゛ン「ねむってもらったた゛けて゛す。 いい、かこのゆめをみましたか?」#アイル「かこのゆめた゛と!? なせ゛しっている!」#スウィキ゛ン「あなたは、たましいのふえ によって、し゛ふ゛んし゛しんの かこをみたのて゛す。#と゛うやら、あなたは むかしのきおくをうしなっているようた゛。 た゛から、いまのあなたは、ほんとうのあなたて゛はない。#そうて゛しょう?」#アイル「たしかにーーおれにはきおくか゛ない。#た゛か゛、シャサ゛-ルさまは、おさないおれを たすけたといっていたーー。」#スウィキ゛ン「ゆめて゛、なにをみたのかはしりません。#しかし、それは あなたにとって、おおきないみをもつはす゛て゛す。#て゛はーー。」@/0ここには なにもない!@
|
f9/0+f48+f39-x28y8p24Свигин: «Очнулись?»#Айл: «Ты! Что натворил?!»#Свигин: «Усыпил лишь. Видели сон о прошлом?»#Айл: «Откуда знаешь?!»#Свигин: «Флейта душ показала вашу память.#Вы утратили прошлое. Нынешний вы — не истинный.#Верно?»#Айл: «Памяти нет... Но Шазар спас меня в детстве.»#Свигин: «Не ведаю, что видели.#Но это важно для вас.#Теперь...»@/0«Здесь пусто!»@ | f9/0+f48+f39-x28y8p24もラノヌノホ: 「ますホユフノモリ?」#ちハフ: 「やル! スヤマ ホチヤラマメノフ?」#もラノヌノホ: 「ゆモルミノフ フノロリ. らノトナフノ モマホ マ ミメマロフマヘ?」#ちハフ: 「まヤヒユトチ レホチナロリ?」#もラノヌノホ: 「にフナハヤチ トユロ ミマヒチレチフチ ラチロユ ミチヘムヤリ.#らル ユヤメチヤノフノ ミメマロフマナ. ほルホナロホノハ ラル - ホナ ノモヤノホホルハ.#らナメホマ?」#ちハフ: 「みチヘムヤノ ホナヤ。 ほマ ろチレチメ モミチモ ヘナホム ラ トナヤモヤラナ」.#もラノヌノホ: 「ほナ ラナトチタ, すヤマ ラノトナフノ.#ほマ ワヤマ ラチヨホマ トフム ラチモ.#やナミナメリ。」@/0「れトナモリ ミユモヤマ!」@ | 9 |
180 | (29, 6) | event | - |
f9/0-x16y25p24-x18y25p24-x17y25p23-x16y11p2アイル「はっ、ここはーー!?」@
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (23, 9)
|
f9/0-x16y25p24-x18y25p24-x17y25p23-x16y11p2Айл: «Где я...?!»@ | f9/0-x16y25p24-x18y25p24-x17y25p23-x16y11p2ちハフ: 「ぬトナ ム。?」@ | 9 |
183 | (29, 14) | common | male |
f20/0「スウィキ゛ンさまは、もういないーー。#せめて、なきか゛らをほうむりたかったーー。」@f15/0「ファルタニアにむかうらしいな。#うわさて゛は、むかしあのちかくに、ちかすいろか゛あったとか。#それをみつけれは゛、ファルタニアに みす゛をあたえられるかもしれんなーー。」@f9/0「ーー。」@/0「きさま、イフ゜シロンのクロスナイトた゛な?#ふいをついて せめるとは、ひきょうた゛そ゛!」@
|
f20/0«Свигина больше нет...#Хотя бы похоронить бы его...»@f15/0«Говорят, направляются в Фальтанию.#Раньше там были подземные ходы.#Найдём их — сможем дать городу воду.»@f9/0«...»@/0«Ты, крестоносец Ипсилона?#Напасть исподтишка — подло!»@ | f20/0「もラノヌノホチ ツマフリロナ ホナヤ。#ねマヤム ツル ミマネマメマホノヤリ ツル ナヌマ。」@f15/0「ぬマラマメムヤ, ホチミメチラフムタヤモム ラ にチフリヤチホノタ.#めチホリロナ ヤチヘ ツルフノ ミマトレナヘホルナ ネマトル.#ほチハト、ヘ ノネ - モヘマヨナヘ トチヤリ ヌマメマトユ ラマトユ」.@f9/0「。」@/0「やル, ヒメナモヤマホマモナテ のミモノフマホチ?#ほチミチモヤリ ノモミマトヤノロヒチ - ミマトフマ!」@ | 20 15 9 |
186 | (29, 22) | common | male |
/0「ここは しりょうしつ。#かんたんなほんから、むす゛かしいほんまて゛、いっは゜いあるそ゛。」@
|
/0«Здесь библиотека.#От простых книг до сложных — всё в наличии.»@ | /0「れトナモリ ツノツフノマヤナヒチ.#まヤ ミメマモヤルネ ヒホノヌ トマ モフマヨホルネ - ラモ、 ラ ホチフノすノノ」.@ | |
179 | (30, 6) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (23, 9)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
239 | (3, 8) | common | male |
f17/0「あのね、ほ゛くね、さっきね、へ~んな いきものをみたよ。#え~とーーたしか、さかは゛のなかた゛よ。」@c3/0「ハ゜ハ゜か゛、イフ゜シロンのろうやに いれられてるんた゛。#なんにも、わるいことしてないのに。」@/0「うえ-ん、こわいよ-!」@
|
f17/0«Слушай, я тут странное существо видел.#Вроде как... в глубине колодца.»@c3/0«Папу заточили в темницу Ипсилона.#Он ведь ничего плохого не сделал!»@/0«У-у-у, страшно-о!»@ | f17/0「もフユロチハ, ム ヤユヤ モヤメチホホマナ モユンナモヤラマ ラノトナフ.#らメマトナ ヒチヒ。 ラ ヌフユツノホナ ヒマフマトテチ」.@c3/0「みチミユ レチヤマすノフノ ラ ヤナヘホノテユ のミモノフマホチ.#まホ ラナトリ ホノすナヌマ ミフマネマヌマ ホナ モトナフチフ!」@/0「ゆ-ユ-ユ, モヤメチロホマ-マ!」@ | |
245 | (7, 20) | common | - |
f12/2i64i65i24i25i26@i83/0+f12-i83「これは、わたしのトンカチ!ーーもしかして、あんたか゛!?」#アイル「そうた゛。やと゛やにわすれていたそ゛。」#「やと゛や?ーーフン、と゛うせ たまたまひろったんた゛ろうさ!#ーーて゛もーーありか゛とう。#やと゛やのやつにも、みせをひらくよう いっとくよ。 わたしもみせをひらくよ。」@c3/0「う~む、こまった。#あいようのトンカチか゛なくなってしまった。 あれか゛なけれは゛、しこ゛とか゛て゛きん。#こまったこまった、ふ゛つふ゛つーー。」@/0「て゛ていけ!」@
|
f12/2i64i65i24i25i26@i83/0+f12-i83«Это мой молоток! Неужели ты...?»#Айл:«Да. Забыл в кузнице.»#«В кузнице? Гм, случайно нашёл, да?#...Но... спасибо.#Скажу кузнецу, чтобы лавку открыл. Я тоже открою.»@c3/0«Эх, беда... Пропал мой любимый молоток. Без него работу не сделать. Беда-беда...»@/0«Проваливай!»@ | f12/2i64i65i24i25i26@i83/0+f12-i83「わヤマ ヘマハ ヘマフマヤマヒ! ほナユヨナフノ ヤル。?」#ちハフ:「とチ. れチツルフ ラ ヒユレホノテナ」.#「ら ヒユレホノテナ? ぬヘ, モフユすチハホマ ホチロ、フ, トチ?#。ほマ。 モミチモノツマ.#もヒチヨユ ヒユレホナテユ, すヤマツル フチラヒユ マヤヒメルフ. む ヤマヨナ マヤヒメマタ」.@c3/0「わネ, ツナトチ。 みメマミチフ ヘマハ フタツノヘルハ ヘマフマヤマヒ. つナレ ホナヌマ メチツマヤユ ホナ モトナフチヤリ. つナトチ-ツナトチ。」@/0「みメマラチフノラチハ!」@ | f12 |
244 | (9, 23) | common | male |
c3/0「ゆひ゛わは、すは゛やさ。 おまもりは、こううんを あけ゛るアイテムた゛。#ここにはうってないか゛、タルタスのまちにいけは゛、てにはいるた゛ろう。」@/0「ーー。」@
|
c3/0«Юбива — символ защиты. Этот амулет приносит удачу. В нашем селении не продаётся, но вы сможете приобрести его в городе Тартас.»@/0«...»@ | c3/0「たツノラチ - モノヘラマフ レチンノヤル. わヤマヤ チヘユフナヤ ミメノホマモノヤ ユトチすユ. ら ホチロナヘ モナフナホノノ ホナ ミメマトチ、ヤモム, ホマ ラル モヘマヨナヤナ ミメノマツメナモヤノ ナヌマ ラ ヌマメマトナ やチメヤチモ」.@/0「。」@ | |
236 | (11, 5) | common | female |
f17/0「きいたわ。ファルタニアをすくったんた゛って。#ーーこ゛めんなさい。 あなたを うたか゛っていたわ。」@c3/0「しつこいわよ!」@/0「ーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f17/0«Я слышала. Ты спас Фартанию.#...Прости. Мы хотели тебя убить.»@c3/0«Надоело уже!»@/0«...»@ | f17/0「む モフルロチフチ. やル モミチモ にチメヤチホノタ.#。みメマモヤノ. へル ネマヤナフノ ヤナツム ユツノヤリ」.@c3/0「ほチトマナフマ ユヨナ!」@/0「。」@ | 17 |
235 | (12, 6) | common | female |
f17/0「ママ、あのひと、いいひとた゛ね! 」@c3/0「ママ、このひと ちょっとた゛け こわくなくなったよ。」@/0「ママ-、こわいひとか゛きた!」@
|
f17/0«Мама, этот человек добрый!»@c3/0«Мама, я этого человека уже не так боюсь.»@/0«Ма-ама, тут страшный человек!»@ | f17/0「へチヘチ, ワヤマヤ すナフマラナヒ トマツメルハ!」@c3/0「へチヘチ, ム ワヤマヌマ すナフマラナヒチ ユヨナ ホナ ヤチヒ ツマタモリ」.@/0「へチ-チヘチ, ヤユヤ モヤメチロホルハ すナフマラナヒ!」@ | 17 |
237 | (14, 10) | common | male |
f17/0「アイルさんとかいいましたな。#すまなかった。 わしらはみな、あなたのことをしろうとしなかったーー。#これからは、なんて゛も わしらにそうた゛んしてくれ。」@c3/0「これはイルカ゛-トさん。#ーーおやっ、なせ゛おまえか゛!?」#イルカ゛-ト「かれも、わたしとおなし゛くクロスナイトをやめたのて゛す。」#「そうか。て゛は、このむらのしんようも もと゛してくれ。#たしか、みせのた゛れかか゛こまっていたそ゛。」@/0「ここはわしらのむらし゛ゃ。 て゛ていってくれ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f17/0«Вы, кажется, сказали - Айл?#Простите старика. Мы все вас не узнали...#Отныне просим всего у нас.»@c3/0«Да это же Илгарт!#...Погоди, как ты здесь!?»#Илгарт: «Он, как и я, оставил Крестоносцев.»#«Вот как. Тогда прошу доверия деревни.#Кажется, у кого-то из лавок были проблемы.»@/0«Это наша деревня. Проходите.»@ | f17/0「らル, ヒチヨナヤモム, モヒチレチフノ - ちハフ?#みメマモヤノヤナ モヤチメノヒチ. へル ラモナ ラチモ ホナ ユレホチフノ。#まヤホルホナ ミメマモノヘ ラモナヌマ ユ ホチモ」.@c3/0「とチ ワヤマ ヨナ のフヌチメヤ!#。みマヌマトノ, ヒチヒ ヤル レトナモリ?」#のフヌチメヤ: 「まホ, ヒチヒ ノ ム, マモヤチラノフ ひメナモヤマホマモテナラ」.#「らマヤ ヒチヒ. やマヌトチ ミメマロユ トマラナメノム トナメナラホノ.#ひチヨナヤモム, ユ ヒマヌマ-ヤマ ノレ フチラマヒ ツルフノ ミメマツフナヘル」.@/0「わヤマ ホチロチ トナメナラホム. みメマネマトノヤナ」.@ | 17 |
216 | (15, 2) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (4, 23)
|
auto | ||
242 | (17, 23) | common | male |
f17/0「イルカ゛-トさま。ーーそれにアイルとかいったっけ?#ファルタニアのことはきいたせ゛。 なにはともあれ、さけた゛、さけ!」@c3/0「あっ、イルカ゛-トさま。#そういえは゛、きのうやと゛やて゛、なにかひかるものをみましたせ゛。#いったい、た゛れか゛なにを おとしたのた゛ろう?」@/0「さけか゛ます゛くなる。 はやくたちさってくれーー。」@
|
f17/0«Лорд Илгарт... и этот... Айл, кажется? Слышал о Фальтании. В любом случае — прочь, прочь отсюда!»@c3/0«Ах, лорд Илгарт! Кстати, вчера у кузницы видел что-то блестящее. Кто бы мог обронить?»@/0«Шум нарастает. Уходите быстрее!»@ | f17/0「ふマメト のフヌチメヤ。 ノ ワヤマヤ。 ちハフ, ヒチヨナヤモム? もフルロチフ マ にチフリヤチホノノ. ら フタツマヘ モフユすチナ - ミメマすリ, ミメマすリ マヤモタトチ!」@c3/0「ちネ, フマメト のフヌチメヤ! ひモヤチヤノ, ラすナメチ ユ ヒユレホノテル ラノトナフ すヤマ-ヤマ ツフナモヤムンナナ. ひヤマ ツル ヘマヌ マツメマホノヤリ?」@/0「ろユヘ ホチメチモヤチナヤ. ゆネマトノヤナ ツルモヤメナナ!」@ | 17 |
243 | (19, 19) | common | - |
f17/0「これはアイルさん!#さあさあ、なんて゛も のんて゛くた゛さいよ。#もう、このむらて゛あなたをしらないものは いませんよ、ワハハハ!」@c3/0「さけはた゛せねえ。 それて゛もいいなら、ゆっくりしていきな。」@/0「て゛ていけ!」@
|
f17/0«Да это же Айл! Ну-ка, проходите, располагайтесь! Да у нас теперь вся деревня вас знает, ха-ха-ха!»@c3/0«Выпить не предложу. Но если и так сойдёт — располагайтесь.»@/0«Пошёл вон!»@ | f17/0「とチ ワヤマ ヨナ ちハフ! ほユ-ヒチ, ミメマネマトノヤナ, メチモミマフチヌチハヤナモリ! とチ ユ ホチモ ヤナミナメリ ラモム トナメナラホム ラチモ レホチナヤ, ネチ-ネチ-ネチ!」@c3/0「らルミノヤリ ホナ ミメナトフマヨユ. ほマ ナモフノ ノ ヤチヒ モマハト、ヤ - メチモミマフチヌチハヤナモリ」.@/0「みマロ、フ ラマホ!」@ | 17 |
241 | (20, 23) | common | male |
f17/0「ウ゛ァラ-ト゛のみなみの、シルハ゛のまちは、いま ないふ゛て゛たいりつしているとかーー。」@c3/0「うみへ゛のと゛うくつには、むかした゛れかか゛かくした ふねか゛あるという。」@/0「となりのウ゛ァラ-ト゛おうこくは、こことくらへ゛ると、なんと ちあんか゛いいくにた゛ろう。」@
|
f17/0«Говорят, южный город Сильва в Валарде теперь стал независимым.»@c3/0«В прибрежных пещерах, говорят, кто-то давно спрятал корабль.»@/0«Сравни с соседним королевством Валард — у них куда спокойнее!»@ | f17/0「ぬマラマメムヤ, タヨホルハ ヌマメマト もノフリラチ ラ らチフチメトナ ヤナミナメリ モヤチフ ホナレチラノモノヘルヘ」.@c3/0「ら ミメノツメナヨホルネ ミナンナメチネ, ヌマラマメムヤ, ヒヤマ-ヤマ トチラホマ モミメムヤチフ ヒマメチツフリ」.@/0「もメチラホノ モ モマモナトホノヘ ヒマメマフナラモヤラマヘ らチフチメト - ユ ホノネ ヒユトチ モミマヒマハホナナ!」@ | 17 |
238 | (23, 5) | common | - |
f20/0ル-フ「こんにちは。」@i87/0ル-フ「リュ-トか゛やくにたては゛うれしいのて゛すか゛。」@f17/0+i87ル-フ「わたしは、き゛んゆうしし゛んル-フ。#いろいろなたひ゛をしましたよ。ーーあるときは、ふねて゛いく とうにのほ゛ったりもしました。#もし、あなたたちか゛サスティンというなまえのとうにいくならは゛、とうのまえて゛ このリュ-トをふいてくた゛さい。#それて゛、みちか゛ひらけますよ。」#やみのリュ-ト をてにいれた!@c3/0ル-フ「わたしは、き゛んゆうしし゛んル-フ。#いいつたえのうたをきかせましょう。#ーーそうそ゛うもつかない ほしほ゛し#そこに ひとつの たいりくか゛あった#そこは ちし゛ょうのらくえん#しかし もう かこのこと#いかつ゛ちとともに はおう あらわれ#ちのし゛ゅうし゛かを せおうーー。」@/0「わたしは、き゛んゆうしし゛んル-フ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0Руф:«Здравствуйте.»@i87/0Руф:«Рад,что лютня пригодилась.»@f17/0+i87Руф:«Я Руф,финсоветник.Многое повидал.Однажды взошёл на гору по морю.Если отправитесь к горе Састейн,сыграйте у подножья на лютне — путь откроется.»#Лютня тьмы получена!@c3/0Руф:«Я Руф.Вот легенда:...В звёздах возник материк.Рай земной,ныне — преданье.С костяной короной явился Властитель,гибель несущий...»@/0«Я Руф,финсоветник.»@ | f20/0めユニ:「れトメチラモヤラユハヤナ」.@i87/0めユニ:「めチト,すヤマ フタヤホム ミメノヌマトノフチモリ」.@f17/0+i87めユニ:「む めユニ,ニノホモマラナヤホノヒ.へホマヌマナ ミマラノトチフ.まトホチヨトル ラレマロ、フ ホチ ヌマメユ ミマ ヘマメタ.なモフノ マヤミメチラノヤナモリ ヒ ヌマメナ もチモヤナハホ,モルヌメチハヤナ ユ ミマトホマヨリム ホチ フタヤホナ - ミユヤリ マヤヒメマナヤモム」.#ふタヤホム ヤリヘル ミマフユすナホチ!@c3/0めユニ:「む めユニ.らマヤ フナヌナホトチ:。ら レラ、レトチネ ラマレホノヒ ヘチヤナメノヒ.めチハ レナヘホマハ,ホルホナ - ミメナトチホリナ.も ヒマモヤムホマハ ヒマメマホマハ ムラノフモム らフチモヤノヤナフリ,ヌノツナフリ ホナモユンノハ。」@/0「む めユニ,ニノホモマラナヤホノヒ」.@ | 17 20 |
240 | (23, 25) | common | male |
f17/0「きいたせ゛、すいろをなおしたんた゛って!」@c3/0「クロスナイトをやめたなら、イルカ゛-トさまのように、しんようされてみろ!」@/0「あくまのナイトめ! さっさとて゛ていけ!」@
|
f17/0«Слышал, водосток починили!»@c3/0«Брось быть Крестоносцем — попробуй заслужить доверие, как лорд Илгарт!»@/0«Проклятый рыцарь! Убирайся прочь!»@ | f17/0「もフルロチフ, ラマトマモヤマヒ ミマすノホノフノ!」@c3/0「つメマモリ ツルヤリ ひメナモヤマホマモテナヘ - ミマミメマツユハ レチモフユヨノヤリ トマラナメノナ, ヒチヒ フマメト のフヌチメヤ!」@/0「みメマヒフムヤルハ メルテチメリ! ゆツノメチハモム ミメマすリ!」@ | 17 |
246 | (33, 2) | innkeeper | male |
f17/3g30@f12/3g30@/0「なんのようて゛す? あなたをとめることはて゛きませんよ。」@
|
f17/3g30@f12/3g30@/0«Что вам нужно? Я не могу вас задержать.»@ | f17/3g30@f12/3g30@/0「スヤマ ラチヘ ホユヨホマ? む ホナ ヘマヌユ ラチモ レチトナメヨチヤリ」.@ | |
248 | (33, 15) | common | - |
f11/2i5i11i14i16@/0「まほうは、しんせいな こころのもちぬししかおほ゛えられません。#こころをかえてから て゛なおしなさい。」@
|
f11/2i5i11i14i16@/0«Нечистым магия недоступна. Вначале очистите своё сердце!»@ | f11/2i5i11i14i16@/0「ほナすノモヤルヘ ヘチヌノム ホナトマモヤユミホチ. らホチすチフナ マすノモヤノヤナ モラマ、 モナメトテナ!」@ | 11 |
247 | (35, 15) | common | female |
i5/0-i5+j4「かいふく1ーーこれは、うしなわれたたいりょくを かいふくするまほうて゛す。」#リカハ゛- をおほ゛えた!@i11/0-i11+j11「まほうのくつーーこれは、すは゛やさを あけ゛るまほうて゛す。」#アクティフ゛ をおほ゛えた!@i14/0-i14+j16「ほのお1ーーこれは、てきひとりに、ほのおて゛こうけ゛きします。」#ファイア- をおほ゛えた!@i16/0-i16+j19「ふふ゛き1ーーこれは、てきすへ゛てを、ふふ゛きて゛つつむまほうて゛す。」#アイススト-ム をおほ゛えた!@f11/0「まほうをおほ゛えたいのなら、ほんをもってきなさい。#1と゛おほ゛えれは゛、た゛れて゛もつかうことか゛て゛きますよ。」@/0「まほうは、しんせいな こころのもちぬししかおほ゛えられません。#こころをかえてから て゛なおしなさい。」@
|
i5/0-i5+j4«Лечение1 — восстанавливает силы.»#Выучен Рикаба!@i11/0-i11+j11«Магсапоги — дают защиту.»#Выучен Актиб!@i14/0-i14+j16«Огонь1 — атака огнём.»#Выучен Файр!@i16/0-i16+j19«Метель1 — ледяная атака.»#Выучен Айссторм!@f11/0«Приносите книги для изучения магии.»@/0«Только чистые сердцем могут учить магию.»@ | i5/0-i5+j4「ふナすナホノナ1 - ラマモモヤチホチラフノラチナヤ モノフル」.#らルユすナホ めノヒチツチ!@i11/0-i11+j11「へチヌモチミマヌノ - トチタヤ レチンノヤユ」.#らルユすナホ ちヒヤノツ!@i14/0-i14+j16「まヌマホリ1 - チヤチヒチ マヌホ、ヘ」.#らルユすナホ にチハメ!@i16/0-i16+j19「へナヤナフリ1 - フナトムホチム チヤチヒチ」.#らルユすナホ ちハモモヤマメヘ!@f11/0「みメノホマモノヤナ ヒホノヌノ トフム ノレユすナホノム ヘチヌノノ」.@/0「やマフリヒマ すノモヤルナ モナメトテナヘ ヘマヌユヤ ユすノヤリ ヘチヌノタ」.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
233 | (5, 6) | portal | - |
/1m5x29y17p1e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (29, 17)
|
|||
218 | (5, 17) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (28, 20)
|
auto | ||
223 | (7, 5) | portal | - |
f13/1m12x19y5p3e1@/1m12x19y5p3e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (19, 5)
|
13 | ||
229 | (8, 23) | common | male |
i84/0-i84-x8y23p24アイル「なにものた゛?」#「フフフーーひさしふ゛りた゛な、アイル。」#アイル「な、なせ゛おれのなを!? きさま、なにものた゛!?」#「フッ、いまは、くろかめん とて゛もなのっておこう。#いす゛れ、いやて゛も おれのなをしることになる。」#イルカ゛-ト「まて! なにをたくらんて゛いる?」#「このよの しはいをな。」#アイル「つまらんやほ゛うをもつか゛いい。いま、ここて゛ほうむってくれる!」#「さ゛んねんなか゛ら、そうはいかんな。#あとは、やつか゛あいてをしてくれるさ。 さらは゛た゛!」@/0-x8y23p24「ーー。」@
|
i84/0-i84-x8y23p24Айл: «Кто ты?»#«Ха-ха-ха... Давно не виделись, Айл.»#Айл: «Откуда ты знаешь моё имя? Кто ты?!»#«Хм... Пока зови меня Чёрной Маской.#Придёт время — узнаешь.»#Илгарт: «Стой! Что ты задумал?»#«Миром править.»#Айл: «Глупая мечта. Умри здесь и сейчас!»#«Увы, не сегодня.#Другие уже ждут тебя. Прощай!»@/0-x8y23p24«...»@ | i84/0-i84-x8y23p24ちハフ: 「ひヤマ ヤル?」#「ねチ-ネチ-ネチ。 とチラホマ ホナ ラノトナフノモリ, ちハフ」.#ちハフ: 「まヤヒユトチ ヤル レホチナロリ ヘマ、 ノヘム? ひヤマ ヤル?」#「ねヘ。 みマヒチ レマラノ ヘナホム ス、メホマハ へチモヒマハ.#みメノト、ヤ ラメナヘム - ユレホチナロリ」.#のフヌチメヤ: 「もヤマハ! スヤマ ヤル レチトユヘチフ?」#「へノメマヘ ミメチラノヤリ」.#ちハフ: 「ぬフユミチム ヘナすヤチ. ゆヘメノ レトナモリ ノ モナハすチモ!」#「ゆラル, ホナ モナヌマトホム.#とメユヌノナ ユヨナ ヨトユヤ ヤナツム. みメマンチハ!」@/0-x8y23p24「。」@ | 84 |
228 | (8, 27) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (20, 12)
|
auto | ||
220 | (9, 16) | chest | - |
f32/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@f13/0+f32+i65+i65+i65アイルはたからは゛こをあけた。#ホ゜-ション を3つてにいれた!@/0たからは゛こはふういんされている。@
|
f32/0Сундук с сокровищами оказался пуст.@f13/0+f32+i65+i65+i65Айл открыл сундук.#Получил 3 зелья!@/0Сундук запечатан.@ | f32/0もユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ マヒチレチフモム ミユモヤ.@f13/0+f32+i65+i65+i65ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#みマフユすノフ 3 レナフリム!@/0もユホトユヒ レチミナすチヤチホ.@ | f32 |
230 | (9, 22) | key | - |
f15/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@i84/0「ク゛ルルーー。」@/0+b+f15「ク゛ルルーー。カ゛アッ!」@
|
f15/0Айл осмотрел полку.#Но ничего ценного не нашёл.@i84/0«Гррр...»@/0+b+f15«Гррр... Гааа!»@ | f15/0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほマ ホノすナヌマ テナホホマヌマ ホナ ホチロ、フ.@i84/0「ぬメメメ。」@/0+b+f15「ぬメメメ。 ぬチチチ!」@ | f15 |
219 | (12, 12) | common | male |
f13/0「わたしは、このと゛うくつにあるという、まほうのふねをさか゛しにきた。#そのふねは、みなとか゛あるところなら、と゛こて゛もつかえるらしいのた゛か゛ーー。」@/0「わたしは、ハ゛-ンという とおいくにからやってきた。#モンスタ-をもとめて ここにきたのた゛か゛、ここはハ゛-ンとはちか゛い、モンスタ-か゛いないなぁーー。」@
|
f13/0«Я пришёл сюда в поисках волшебного корабля, что скрыт в этих пещерах.#Говорят, он может добраться до любой гавани...»@/0«Я прибыл из далёкой страны под названием Барн.#Пришёл охотиться на монстров, но здесь, в отличие от Барна, их совсем нет...»@ | f13/0「む ミメノロ、フ モタトチ ラ ミマノモヒチネ ラマフロナツホマヌマ ヒマメチツフム, すヤマ モヒメルヤ ラ ワヤノネ ミナンナメチネ.#ぬマラマメムヤ, マホ ヘマヨナヤ トマツメチヤリモム トマ フタツマハ ヌチラチホノ。」@/0「む ミメノツルフ ノレ トチフ、ヒマハ モヤメチホル ミマト ホチレラチホノナヘ つチメホ.#みメノロ、フ マネマヤノヤリモム ホチ ヘマホモヤメマラ, ホマ レトナモリ, ラ マヤフノすノナ マヤ つチメホチ, ノネ モマラモナヘ ホナヤ。」@ | 13 |
221 | (13, 8) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛しんた゛もののたましいた゛。#このおくには、おそろしいモンスタ-か゛いる。#そのすか゛たは、かおか゛ひとて゛、からた゛か゛けもの。 そして、しっほ゜か゛サソリた゛というーー。」@
|
/0«Я - хранитель знаний. Дух того, кто погиб здесь.#В глубине обитает чудовище.#Облик его ужасен: лицо человечье, а тело - звериное. Да ещё и хвост скорпионий...»@ | /0「む - ネメチホノヤナフリ レホチホノハ. とユネ ヤマヌマ, ヒヤマ ミマヌノツ レトナモリ.#ら ヌフユツノホナ マツノヤチナヤ すユトマラノンナ.#まツフノヒ ナヌマ ユヨチモナホ: フノテマ すナフマラナすリナ, チ ヤナフマ - レラナメノホマナ. とチ ナン、 ノ ネラマモヤ モヒマメミノマホノハ。」@ | |
222 | (15, 5) | chest | - |
f15/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@f13/0+i84-x8y23p1アイルはたからは゛こをあけた。#かき゛か゛いっは゜いはいっている。#あかのかき゛ をてにいれた!@/0たからは゛こはふういんされている。@
|
f15/0Сундук пуст.@f13/0+i84-x8y23p1Айл открыл сундук.#Внутри полно ключей.#Он взял красный ключ!@/0Сундук запечатан.@ | f15/0もユホトユヒ ミユモヤ.@f13/0+i84-x8y23p1ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#らホユヤメノ ミマフホマ ヒフタすナハ.#まホ ラレムフ ヒメチモホルハ ヒフタす!@/0もユホトユヒ レチミナすチヤチホ.@ | 15 13 |
224 | (19, 5) | portal | - |
f13/1m12x7y5p3e1@/1m12x7y5p3e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (7, 5)
|
auto | ||
227 | (20, 12) | portal | - |
i84/1m12x8y27p3e0@/0かき゛か゛かかっている。@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (8, 27)
|
i84/1m12x8y27p3e0@/0Здесь висит ключ.@ | i84/1m12x8y27p3e0@/0れトナモリ ラノモノヤ ヒフタす.@ | |
226 | (23, 12) | chest | - |
f31/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f31+i27アイルはたからは゛こをあけた。#かわのほ゛うし をてにいれた!@
|
f31/0Сундук пуст.@/0+f31+i27Айл открыл сундук.#Нашёл кожаный шлем!@ | f31/0もユホトユヒ ミユモヤ.@/0+f31+i27ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ ヒマヨチホルハ ロフナヘ!@ | f27 31 |
225 | (26, 8) | common | - |
/0「わたしはしりょう。しんた゛もののたましいた゛。#あかのかき゛ は、いちと゛つかうと きえてしまう。#そうなれは゛、もういちと゛ おなし゛は゛しょにとりにいくしかないな。」@
|
/0«Я — хранитель знаний. Дух погибшего.#Красный ключ исчезнет после первого использования.#И тогда придётся снова идти за ним в ту же самую сокровищницу.»@ | /0「む - ネメチホノヤナフリ レホチホノハ. とユネ ミマヌノツロナヌマ.#ひメチモホルハ ヒフタす ノモすナレホナヤ ミマモフナ ミナメラマヌマ ノモミマフリレマラチホノム.#の ヤマヌトチ ミメノト、ヤモム モホマラチ ノトヤノ レチ ホノヘ ラ ヤユ ヨナ モチヘユタ モマヒメマラノンホノテユ」.@ | |
231 | (37, 24) | event | - |
/1m12x37y24p1e0アイル「しゅっこうた゛!」#まほうのふね をてにいれた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (37, 24)
|
/1m12x37y24p1e0Айл: «Отправляемся!»#Волшебный корабль получен!@ | /1m12x37y24p1e0ちハフ: 「まヤミメチラフムナヘモム!」#らマフロナツホルハ ヒマメチツフリ ミマフユすナホ!@ | |
232 | (37, 25) | event | - |
/0+w000000000000000000011111111-x37y24p19アイル「これはーー。」#イルカ゛-ト「ふねて゛はないか! それも、と゛こもいたんて゛いないようた゛。」#アイル「なか゛ねん、ここにあったらしいな。#よし、これにのって タルタスのまちまて゛もと゛るか!」@
|
/0+w000000000000000000011111111-x37y24p19Айл: «Это же...»#Илгарт: «Да это корабль! И похоже, совершенно целый.»#Айл: «Легенды говорили, что он где-то здесь.#Отлично, доплывём на нём до города Тартарос!»@ | /0+w000000000000000000011111111-x37y24p19ちハフ: 「わヤマ ヨナ。」#のフヌチメヤ: 「とチ ワヤマ ヒマメチツフリ! の ミマネマヨナ, モマラナメロナホホマ テナフルハ」.#ちハフ: 「ふナヌナホトル ヌマラマメノフノ, すヤマ マホ ヌトナ-ヤマ レトナモリ.#まヤフノすホマ, トマミフルラ、ヘ ホチ ホ、ヘ トマ ヌマメマトチ やチメヤチメマモ!」@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
259 | (10, 18) | portal | - |
/1m21x5y1p7e0「ユニハ゛-のむら」@
Portal Link: Bidirectional to Map 21 (5, 1)
|
/1m21x5y1p7e0«Деревня Юнивар»@ | /1m21x5y1p7e0「とナメナラホム たホノラチメ」@ | |
261 | (11, 18) | portal | - |
/1m21x5y1p7e0「ユニハ゛-のむら」@
Portal Link: Bidirectional to Map 21 (3, 6)
|
/1m21x5y1p7e0«Деревня Юнивар»@ | /1m21x5y1p7e0「とナメナラホム たホノラチメ」@ | |
625 | (20, 14) | portal | - |
/1m26x6y6p10e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 26 (6, 6)
|
|||
623 | (20, 15) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (24, 24)
|
auto | ||
624 | (21, 15) | event | - |
/0-i77+x20y14p01+x19y14p7+x19y13p5-x20y12p33-x20y13p0-x21y14p4-x21y13p28アイル「ここに、いりく゛ちらしきものか゛あるそ゛ーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0-i77+x20y14p01+x19y14p7+x19y13p5-x20y12p33-x20y13p0-x21y14p4-x21y13p28Айл: «Здесь должен быть тайный ход...»@ | /0-i77+x20y14p01+x19y14p7+x19y13p5-x20y12p33-x20y13p0-x21y14p4-x21y13p28ちハフ: 「れトナモリ トマフヨナホ ツルヤリ ヤチハホルハ ネマト。」@ | |
490 | (33, 20) | portal | - |
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「よし、こうけ゛きか゛よわまったそ゛!いまた゛!」@/0-h10+w3とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「たいほうた゛! ひとます゛はなれろ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (26, 8)
|
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1«Корабль атакует!»#Айл: «Огонь ослабел! Вперёд!»@/0-h10+w3«Корабль снова атакует!»#Айл: «Орудия! Отступаем!»@ | f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1「ひマメチツフリ チヤチヒユナヤ!」#ちハフ: 「まヌマホリ マモフチツナフ! らミナメ、ト!」@/0-h10+w3「ひマメチツフリ モホマラチ チヤチヒユナヤ!」#ちハフ: 「まメユトノム! まヤモヤユミチナヘ!」@ | |
489 | (34, 19) | portal | - |
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「よし、こうけ゛きか゛よわまったそ゛!いまた゛!」@/0-h10+w0とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「たいほうた゛! ひとます゛はなれろ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (26, 8)
|
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1Корабль атакует!#Айл: «Их огонь слабеет! В атаку!»@/0-h10+w0Корабль атакует!#Айл: «Орудия! Отступаем!»@ | f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1ひマメチツフリ チヤチヒユナヤ!#ちハフ: 「のネ マヌマホリ モフチツナナヤ! ら チヤチヒユ!」@/0-h10+w0ひマメチツフリ チヤチヒユナヤ!#ちハフ: 「まメユトノム! まヤモヤユミチナヘ!」@ | 21 |
488 | (34, 21) | portal | - |
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「よし、こうけ゛きか゛よわまったそ゛!いまた゛!」@/0-h10+w2とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「たいほうた゛! ひとます゛はなれろ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (26, 8)
|
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1«Корабль внезапно атаковал!»#Айл: «Атака ослабла! Вперёд!»@/0-h10+w2«Корабль атакует!»#Айл: «Орудия! Отходим!»@ | f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1「ひマメチツフリ ラホナレチミホマ チヤチヒマラチフ!」#ちハフ: 「ちヤチヒチ マモフチツフチ! らミナメ、ト!」@/0-h10+w2「ひマメチツフリ チヤチヒユナヤ!」#ちハフ: 「まメユトノム! まヤネマトノヘ!」@ | 21 |
491 | (35, 20) | portal | - |
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「よし、こうけ゛きか゛よわまったそ゛!いまた゛!」@/0-h10+w1とつせ゛ん、ふねか゛こうけ゛きしてきた!#アイル「たいほうた゛! ひとます゛はなれろ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (26, 8)
|
f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1«Внезапно корабль атаковал!»#Айл: «Огонь ослабел! Вперёд!»@/0-h10+w1«Корабль снова атакует!»#Айл: «Орудия! Отходим!»@ | f21/1m20x26y8p20e0@i91i90/1m20x26y8p20e1「らホナレチミホマ ヒマメチツフリ チヤチヒマラチフ!」#ちハフ: 「まヌマホリ マモフチツナフ! らミナメ、ト!」@/0-h10+w1「ひマメチツフリ モホマラチ チヤチヒユナヤ!」#ちハフ: 「まメユトノム! まヤネマトノヘ!」@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
286 | (5, 5) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (11, 20)
|
auto | ||
291 | (5, 25) | chest | - |
i44/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+i44アイルはたからは゛こをあけた。#カオスのオ-ラ をてにいれた!@
|
i44/0Сундук пуст.@/0+i44Айл открыл сундук.#Аура хаоса получена!@ | i44/0もユホトユヒ ミユモヤ.@/0+i44ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ちユメチ ネチマモチ ミマフユすナホチ!@ | |
306 | (6, 7) | event | - |
/0-i85アイル「ここは!?」#スウィキ゛ン「と゛うやら、うす゛のしたの ちかすいろのようて゛す。#しかし、こんなところにすいろか゛あったとはーー。」@
|
/0-i85Айл: «Где мы?!»#Свигин: «Похоже, это подземный канал под водоворотом. Не знал, что здесь есть туннели...»@ | /0-i85ちハフ: 「ぬトナ ヘル?」#もラノヌノホ: 「みマネマヨナ, ワヤマ ミマトレナヘホルハ ヒチホチフ ミマト ラマトマラマメマヤマヘ. ほナ レホチフ, すヤマ レトナモリ ナモヤリ ヤユホホナフノ。」@ | |
288 | (8, 12) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
|
/0«Похоже на мёртвое тело.»@ | /0「みマネマヨナ ホチ ヘ、メヤラマナ ヤナフマ」.@ | |
292 | (18, 22) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。#てに、かみきれをはさんて゛いる。#「BADCEーー。」#とかかれてある。@
|
/0«Труп ничем не примечателен, но в пальцах зажат обрывок с надписью "BADCE—".»@ | /0「やメユミ ホノすナヘ ホナ ミメノヘナすチヤナフナホ, ホマ ラ ミチフリテチネ レチヨチヤ マツメルラマヒ モ ホチトミノモリタ "BADCE-"」.@ | |
293 | (20, 22) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полку, но ничего ценного не нашёл.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ, ホマ ホノすナヌマ テナホホマヌマ ホナ ホチロ、フ.@ | |
289 | (21, 10) | chest | - |
f46/0-f46+i31アイルはたからは゛こをあけた。#かわのよろい をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f46/0-f46+i31Айл открыл сундук.#Кожаный доспех получен!@/0Сундук пуст.@ | f46/0-f46+i31ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ひマヨチホルハ トマモミナネ ミマフユすナホ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 46 |
290 | (30, 7) | chest | - |
f49/0-f49+i35アイルはたからは゛こをあけた。#ソ-ト゛ をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f49/0-f49+i35Айл открыл сундук.#Меч получен!@/0Сундук пуст.@ | f49/0-f49+i35ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#へナす ミマフユすナホ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 49 |
305 | (30, 13) | event | - |
f34/0+f35アイルはAのレハ゛-をひいた。@/0-f34-f36-f37アイルはAのレハ゛-をひいた。@
|
f34/0+f35Айл потянул рычаг А.@/0-f34-f36-f37Айл потянул рычаг А.@ | f34/0+f35ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ ち.@/0-f34-f36-f37ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ ち.@ | 34 |
295 | (30, 20) | common | male |
f17/0「なにっ、いわをけしたた゛って?#あんこ゛うは、BADCE?#なるほと゛ーーなんとなく、そんなきか゛してたんた゛か゛な、ハハハ。」@/0「た゛めた゛!いくらおしても、あのいわはうこ゛かない!#あのいわさえ なくなれは゛、ここからて゛ることもて゛きるし、ふたたひ゛みす゛も すいろになか゛れこむのにーー。」@
|
f17/0«Не может быть! Камень испарился? Так BADCE — это... Чёрт, я догадывался!»@/0«Бесполезно! Камень не сдвинуть! Его исчезновение открыло бы путь и восстановило течение!»@ | f17/0「ほナ ヘマヨナヤ ツルヤリ! ひチヘナホリ ノモミチメノフモム? やチヒ BADCE - ワヤマ。 ス、メヤ, ム トマヌチトルラチフモム!」@/0「つナモミマフナレホマ! ひチヘナホリ ホナ モトラノホユヤリ! なヌマ ノモすナレホマラナホノナ マヤヒメルフマ ツル ミユヤリ ノ ラマモモヤチホマラノフマ ヤナすナホノナ!」@ | 17 |
304 | (31, 13) | event | - |
f34/0-f35-f36-f37アイルはBのレハ゛-をひいた。@/0+f34アイルはBのレハ゛-をひいた。@
|
f34/0-f35-f36-f37Айл потянул рычаг B.@/0+f34Айл потянул рычаг B.@ | f34/0-f35-f36-f37ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ B.@/0+f34ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ B.@ | 34 |
301 | (32, 13) | event | - |
f36/0+f37アイルはCのレハ゛-をひいた。@/0-f34-f35-f37アイルはCのレハ゛-をひいた。@
|
f36/0+f37Айл потянул рычаг C.@/0-f34-f35-f37Айл потянул рычаг C.@ | f36/0+f37ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ C.@/0-f34-f35-f37ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ C.@ | 36 |
296 | (32, 21) | common | male |
f17/0「いまこ゛ろ、ファルタニアて゛は、いと゛のみす゛か゛ふえて、おと゛ろいているた゛ろうな!」@/0「そとのうす゛は、ここのみす゛か゛き゛ゃくりゅうしたために て゛きたものた゛。#あのいわさえなけれは゛、うす゛もきえて、みす゛はもとと゛おりなか゛れるのた゛。」@
|
f17/0«Сейчас в Фальтании, наверное, паника — воды стало слишком много!»@/0«Водоворот снаружи возник из-за подземного потока. Если бы не тот камень, он бы исчез, и вода вернулась в русло.»@ | f17/0「もナハすチモ ラ にチフリヤチホノノ, ホチラナメホマナ, ミチホノヒチ - ラマトル モヤチフマ モフノロヒマヘ ヘホマヌマ!」@/0「らマトマラマメマヤ モホチメユヨノ ラマレホノヒ ノレ-レチ ミマトレナヘホマヌマ ミマヤマヒチ. なモフノ ツル ホナ ヤマヤ ヒチヘナホリ, マホ ツル ノモすナレ, ノ ラマトチ ラナメホユフチモリ ラ メユモフマ」.@ | 17 |
302 | (33, 13) | event | - |
f35/0+f36アイルはDのレハ゛-をひいた。@/0-f34-f36-f37アイルはDのレハ゛-をひいた。@
|
f35/0+f36Айл потянул рычаг D.@/0-f34-f36-f37Айл потянул рычаг D.@ | f35/0+f36ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ D.@/0-f34-f36-f37ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ D.@ | 35 |
298 | (33, 20) | event | - |
/0-f34-f35-f36-f37アイルはホ゛タンをおした。#アイル「よし、キャンセルされたそ゛。もういちと゛た゛。」@
|
/0-f34-f35-f36-f37Айл нажал кнопку.#Айл: «Хорошо, сброс. Попробуем ещё раз.»@ | /0-f34-f35-f36-f37ちハフ ホチヨチフ ヒホマミヒユ.#ちハフ: 「ねマメマロマ, モツメマモ. みマミメマツユナヘ ナン、 メチレ」.@ | |
303 | (34, 13) | event | - |
f37/0+f17+x35y10p7-x35y14p17アイルはEのレハ゛-をひいた。@/0-f36-f35-f34アイルはEのレハ゛-をひいた。@
|
f37/0+f17+x35y10p7-x35y14p17Айл потянул рычаг E.@/0-f36-f35-f34Айл потянул рычаг E.@ | f37/0+f17+x35y10p7-x35y14p17ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ E.@/0-f36-f35-f34ちハフ ミマヤムホユフ メルすチヌ E.@ | 37 |
297 | (34, 20) | common | male |
f17/0「みんなもよろこんて゛おる。 ほんとうにありか゛とう。」@/0「あのいわは、もともとみす゛のちょうせいに おかれたもの。#まんか゛いちにそなえ、いわにはハ゛クタ゛ンか゛しかけられているのた゛か゛、そのスイッチのいれかたか゛わからんのし゛ゃ。#うえの5ほんのレハ゛-を、あるし゛ゅんは゛んて゛ひくといいのた゛か゛、サッハ゜リし゛ゃ。#おぬしらもためしていいか゛、し゛ゅんは゛んをまちか゛えたら、ひた゛りのキャンセルホ゛タンをおして、もういちと゛はし゛めからやるのし゛ゃそ゛。」@
|
f17/0«Все ликуют. Искренне благодарю.»@/0«Тот камень был частью системы управления водой. В нём есть механизм безопасности, но мы не знаем, как его активировать. Попробуйте нажать 5 рычагов в определённом порядке. Осторожно! Если ошибётесь — нажмите красную кнопку отмены и начните сначала.»@ | f17/0「らモナ フノヒユタヤ. のモヒメナホホナ ツフチヌマトチメタ」.@/0「やマヤ ヒチヘナホリ ツルフ すチモヤリタ モノモヤナヘル ユミメチラフナホノム ラマトマハ. ら ホ、ヘ ナモヤリ ヘナネチホノレヘ ツナレマミチモホマモヤノ, ホマ ヘル ホナ レホチナヘ, ヒチヒ ナヌマ チヒヤノラノメマラチヤリ. みマミメマツユハヤナ ホチヨチヤリ 5 メルすチヌマラ ラ マミメナトナフ、ホホマヘ ミマメムトヒナ. まモヤマメマヨホマ! なモフノ マロノツ、ヤナモリ - ホチヨヘノヤナ ヒメチモホユタ ヒホマミヒユ マヤヘナホル ノ ホチすホノヤナ モホチすチフチ」.@ | 17 |
309 | (35, 14) | common | male |
f17/0-x35y14p24「おお、ハ゛クタ゛ンか゛さと゛うした!#ありか゛とう。これて゛ファルタニアのまちにもと゛れる!#おぬしらは、そこからふねて゛て゛てくれ。 わしらは、あとて゛まちにかえるとしよう。#さてーーしたのみんなに しらせてやらねは゛のう!」@
|
f17/0-x35y14p24«Ох, предохранитель сработал! Благодарю! Фальтания спасена! Выбирайтесь на лодке — мы вернёмся в город позже. Надо предупредить всех!»@ | f17/0-x35y14p24「まネ, ミメナトマネメチホノヤナフリ モメチツマヤチフ! つフチヌマトチメタ! にチフリヤチホノム モミチモナホチ! らルツノメチハヤナモリ ホチ フマトヒナ - ヘル ラナメホ、ヘモム ラ ヌマメマト ミマレヨナ. ほチトマ ミメナトユミメナトノヤリ ラモナネ!」@ | 17 |
294 | (35, 23) | common | male |
f17/0「ありか゛とう! これて゛、みす゛も もとと゛おりなか゛れる!」@/0「われわれは、うす゛のなかにすいこまれたものた゛。#なんとか たすかりはしたか゛、ここからて゛ることもて゛きない。#おまえたちも、もうて゛られないそ゛。」@
|
f17/0«Спасибо! Теперь вода вернётся в норму!»@/0«Нас затянуло в водоворот. Мы выжили, но выбраться отсюда не можем. Вам тоже не спастись.»@ | f17/0「もミチモノツマ! やナミナメリ ラマトチ ラナメホ、ヤモム ラ ホマメヘユ!」@/0「ほチモ レチヤムホユフマ ラ ラマトマラマメマヤ. へル ラルヨノフノ, ホマ ラルツメチヤリモム マヤモタトチ ホナ ヘマヨナヘ. らチヘ ヤマヨナ ホナ モミチモヤノモリ」.@ | 17 |
307 | (37, 6) | portal | - |
/1m1x12y20p17e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (12, 20)
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
353 | (5, 5) | portal | - |
f19/1m16x33y5p18e0「はなしは、キ゛ルト゛からきいた。#さあ、と゛うそ゛。」@/0「ここはつうこうと゛めた゛!」#スウィキ゛ン「なせ゛て゛す? ここは、まと゛うしたちのつうろた゛ったはす゛。」#「むかしはな。#いまは、うたか゛いか゛はれるまて゛、ここはとおれん。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (33, 5)
|
f19/1m16x33y5p18e0«Я слышал это в гильдии. Ну что, пошли.»@/0«Проход закрыт!»#Свигин:«Почему? Это был наш коридор.»#«Раньше. Теперь — до уплаты долга.»@ | f19/1m16x33y5p18e0「む モフルロチフ ワヤマ ラ ヌノフリトノノ. ほユ すヤマ, ミマロフノ」.@/0「みメマネマト レチヒメルヤ!」#もラノヌノホ:「みマすナヘユ? わヤマ ツルフ ホチロ ヒマメノトマメ」.#「めチホリロナ. やナミナメリ - トマ ユミフチヤル トマフヌチ」.@ | |
351 | (6, 5) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (34, 5)
|
auto | ||
317 | (6, 11) | common | male |
f20/0「おお、あわれなスウィキ゛ン。#しかし、われわれは かれのしを むた゛にしてはならない。 これからは、しろとくろのキ゛ルト゛か゛、きょうりょくして まちをささえよう!」@f40/0「ききましたそ゛。タリスマンか゛ぬすまれたとか。#ほかのひとのはなしも きいてみるといい。 なにかしっているかもしれん。」@/0「くそっ、くろまと゛うしめ!#はかいのちからを あくようするとは、ゆるせぬやつらた゛。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0«Ах, несчастный Свигин! Его смерть станет началом единства гильдий!»@f40/0«Талисман пропал! Кто-то в городе должен знать правду.»@/0«Проклятые чёрные маги! Они обратили силу во зло!»@ | f20/0「ちネ, ホナモすチモヤホルハ もラノヌノホ! なヌマ モヘナメヤリ モヤチホナヤ ホチすチフマヘ ナトノホモヤラチ ヌノフリトノハ!」@f40/0「やチフノモヘチホ ミメマミチフ! ひヤマ-ヤマ ラ ヌマメマトナ トマフヨナホ レホチヤリ ミメチラトユ」.@/0「みメマヒフムヤルナ す、メホルナ ヘチヌノ! まホノ マツメチヤノフノ モノフユ ラマ レフマ!」@ | 20 40 |
336 | (6, 22) | innkeeper | - |
/4g200@
|
|||
326 | (6, 29) | portal | - |
/1m15x19y14p18e0@
Portal Link: Backward to Map 15 (19, 14)
|
|||
318 | (11, 3) | common | male |
f20/0「スウィキ゛ンさまは、キ゛ルト゛1のまと゛うした゛った。#ーーくろかめん? そんなえたいのしれないやつに、ころされるとはーー。」@f40/0「われわれは、あのロサ゛リアスとかいうやつのワナに、みこ゛とにはまってしまった。#しかし、タリスマンをぬすんた゛のか゛、やつて゛ないとしたらーーいったいた゛れか゛?」@/0「うわさて゛は、くろまと゛うしたちは、イフ゜シロンていこくに ちからをかしているらしい。#くわしくは、キ゛ルト゛にいってきいてくれ。#キ゛ルト゛とは、まと゛うしたちの あつまりた゛よ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0«Свигин возглавлял первую гильдию. И его убила "Чёрная маска" — кто это?!»@f40/0«Розариус подстроил ловушку. Но талисман украл кто-то другой...»@/0«Чёрные маги тайно поддерживают Ипсилон. Гильдия магов знает подробности.»@ | f20/0「もラノヌノホ ラマレヌフチラフムフ ミナメラユタ ヌノフリトノタ. の ナヌマ ユツノフチ "ス、メホチム ヘチモヒチ" - ヒヤマ ワヤマ?」@f40/0「めマレチメノユモ ミマトモヤメマノフ フマラユロヒユ. ほマ ヤチフノモヘチホ ユヒメチフ ヒヤマ-ヤマ トメユヌマハ。」@/0「ス、メホルナ ヘチヌノ ヤチハホマ ミマトトナメヨノラチタヤ のミモノフマホ. ぬノフリトノム ヘチヌマラ レホチナヤ ミマトメマツホマモヤノ」.@ | 20 40 |
321 | (11, 9) | portal | - |
/1m15x33y21p13e0@
Portal Link: Forward to Map 15 (33, 21)
|
|||
315 | (15, 6) | common | female |
f20/0「まさか、スウィキ゛ンさまか゛ーーううっ。」@f40/0「ロント゛のむらに、かつてサスティンのとうに のほ゛ったことか゛あるという、ル-フというなまえの き゛んゆうしし゛んか゛いるわ。」@/0「さいきん、くろまと゛うしたちの ひょうは゛んか゛よくないの。#ウ゛ァラ-ト゛をうらき゛ったとか、いろいろ いわれているわ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0«Неужели наш Свигин... *рыдания*»@f40/0«В Ронде живёт финансист Руф — покоритель горы Састейн.»@/0«Чёрных магов клеймят предателями Валарда.»@ | f20/0「ほナユヨナフノ ホチロ もラノヌノホ。 *メルトチホノム*」@f40/0「ら めマホトナ ヨノラ、ヤ ニノホチホモノモヤ めユニ - ミマヒマメノヤナフリ ヌマメル もチモヤナハホ」.@/0「ス、メホルネ ヘチヌマラ ヒフナハヘムヤ ミメナトチヤナフムヘノ らチフチメトチ」.@ | 20 |
340 | (15, 26) | portal | - |
f19/1m15x38y6p21e0と゛こからかこえか゛ひひ゛いてきたーー。#ロサ゛リアス「ーーフ、フハハハーー。おれをたおしてもーーほかのクロスナイトか゛ーーおまえたちを、さか゛しているーー。#それにーーおまえは、あるおとこにはーーかてん。 かてんわけか゛ーーあるのた゛。」@/1m15x38y6p21e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (38, 6)
|
f19/1m15x38y6p21e0Откуда-то раздался смех... Розариус: Х-ха-ха... Даже если убьёте меня... другие Крестоносцы уже идут за вами... И ещё... у тебя есть слабость... фатальная слабость...@/1m15x38y6p21e0@ | f19/1m15x38y6p21e0まヤヒユトチ-ヤマ メチレトチフモム モヘナネ。 めマレチメノユモ: ね-ネチ-ネチ。 とチヨナ ナモフノ ユツリ、ヤナ ヘナホム。 トメユヌノナ ひメナモヤマホマモテル ユヨナ ノトユヤ レチ ラチヘノ。 の ナン、。 ユ ヤナツム ナモヤリ モフチツマモヤリ。 ニチヤチフリホチム モフチツマモヤリ。@/1m15x38y6p21e0@ | 19 |
316 | (16, 12) | common | - |
f20/0「おお、それか゛タリスマンか!#て゛も、それは くろまと゛うしキ゛ルト゛に かえしてきたほうか゛いい。」@f40/0「さいきん、サスティンのとうから、とてつもない まりょくをかんし゛る。#まさか、タリスマンは あそこにーー。」@/0「おや、これはウ゛ァラ-ト゛のしろのスウィキ゛ンさん。 おひさしふ゛りて゛す。」#スウィキ゛ン「くろまと゛うしのすか゛たか゛みえないか゛?」#「ええ、し゛つは、さいきん にしとなかか゛わるく、こまっているのて゛す。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0«О, это талисман! Но его стоит вернуть гильдии чёрных магов.»@f40/0«В последнее время с горы Састейн исходит странная энергия. Неужели талисман там?»@/0«О, это Свигин из белого квартала Валарда! Давно не виделись.»#Свигин:«Чёрных магов не видно?»#«Да, мы поссорились с западным кварталом.»@ | f20/0「ま, ワヤマ ヤチフノモヘチホ! ほマ ナヌマ モヤマノヤ ラナメホユヤリ ヌノフリトノノ す、メホルネ ヘチヌマラ」.@f40/0「ら ミマモフナトホナナ ラメナヘム モ ヌマメル もチモヤナハホ ノモネマトノヤ モヤメチホホチム ワホナメヌノム. ほナユヨナフノ ヤチフノモヘチホ ヤチヘ?」@/0「ま, ワヤマ もラノヌノホ ノレ ツナフマヌマ ヒラチメヤチフチ らチフチメトチ! とチラホマ ホナ ラノトナフノモリ」.#もラノヌノホ:「ス、メホルネ ヘチヌマラ ホナ ラノトホマ?」#「とチ, ヘル ミマモモマメノフノモリ モ レチミチトホルヘ ヒラチメヤチフマヘ」.@ | 20 40 |
325 | (19, 13) | portal | - |
/1m15x6y28p21e0@
Portal Link: Forward to Map 15 (6, 28)
|
|||
323 | (21, 6) | portal | - |
/1m15x34y8p21e0@
Portal Link: Forward to Map 15 (34, 8)
|
|||
335 | (21, 23) | common | male |
f18/0-x21y23p24-x23y21p4「うるさいな。なんのようーーん?」#アイル「そのこえはーー!」#「フフフ、ひさしふ゛りた゛な、アイル!」@/0「た゛れた゛、おまえたちは?#おれはいま、いそか゛しいんた゛。 さあ、て゛ていってくれ。」@
|
f18/0-x21y23p24-x23y21p4Шумно тут. Чего надо? Айл: Этот голос... Хихи, давно не виделись, Айл!@/0Кто вы такие? Я занят. Проваливайте.@ | f18/0-x21y23p24-x23y21p4ろユヘホマ ヤユヤ. スナヌマ ホチトマ? ちハフ: わヤマヤ ヌマフマモ。 ねノネノ, トチラホマ ホナ ラノトナフノモリ, ちハフ!@/0ひヤマ ラル ヤチヒノナ? む レチホムヤ. みメマラチフノラチハヤナ.@ | |
313 | (23, 12) | common | female |
/0「ここシルハ゛のまちは、しろまし゛ゅつと、くろまし゛ゅつに わかれています。#しろまと゛うしは、ひか゛し。 くろまと゛うしは、にしにすんて゛います。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Город Сильва разделён на Белый и Чёрный кварталы. Белые маги живут на востоке, чёрные — на западе.»@ | /0「ぬマメマト もノフリラチ メチレトナフ、ホ ホチ つナフルハ ノ ス、メホルハ ヒラチメヤチフル. つナフルナ ヘチヌノ ヨノラユヤ ホチ ラマモヤマヒナ, す、メホルナ - ホチ レチミチトナ」.@ | |
339 | (23, 21) | enemy | male |
f19/0ここには なにもない!@f18/0+b+f19ロサ゛リアス「フハハハ、け゛んきそうた゛な、アイル。それにイルカ゛-ト!」#アイル「ロサ゛リアス!なせ゛ここに!?」#ロサ゛リアス「イフ゜シロンのナイトのふりをして ここにひそんて゛いたか゛、まさかおまえとあうとはな。」#アイル「テ゛スカ-トにたのまれたな? ここて゛、なにをたくらんて゛いる!?」#ロサ゛リアス「シャサ゛-ルおうは、ここシルハ゛のまちか゛、シ゛ャマた゛といっておられる。#なにしろ、ここはまほうのまちた゛。#た゛から、りょうほうのまちに、ウソをひろめてやった。 やつらは、なかまわれというわけた゛、フハハハ!」#アイル「きさま!」#ロサ゛リアス「もうおそいわ! た゛れもしんし゛るものか!」#アイル「しんし゛させてみせるさ。#おまえをし゛こ゛くにおとしたあとて゛な!」#ロサ゛リアスか゛あらわれた!@
|
f19/0Пусто.@f18/0+b+f19Розариус: Айл, Илгарт - здравствуйте! Айл: Ты здесь? Розариус: Я шпионил. Айл: План Дескарта? Розариус: Шазар ненавидит Сильву. Я стравил гильдии. Айл: Умрёшь за это! Появление Розариуса!@ | f19/0みユモヤマ.@f18/0+b+f19めマレチメノユモ: ちハフ, のフヌチメヤ - レトメチラモヤラユハヤナ! ちハフ: やル レトナモリ? めマレチメノユモ: む ロミノマホノフ. ちハフ: みフチホ とナモヒチメヤチ? めマレチメノユモ: ろチレチメ ホナホチラノトノヤ もノフリラユ. む モヤメチラノフ ヌノフリトノノ. ちハフ: ゆヘメ、ロリ レチ ワヤマ! みマムラフナホノナ めマレチメノユモチ!@ | f19 18 |
199 | (24, 14) | common | male |
i86f19/0-x24y14p17「キ゛ルト゛しょは、これからもつかいます。#くれく゛れも、なくしたり、すてたり、うったりしないように。」@i86/0-x24y14p17-f40「キ゛ルト゛しょ をはいけん。#たしかに、このまちのものて゛す。 と゛うそ゛。」@/0「ここは、まほうのまちシルハ゛。#キ゛ルト゛しょ か゛なけれは゛、このまちのものとは、みとめられません。」@
|
i86f19/0-x24y14p17«Гильдейская книга будет вам нужна и впредь.#Прошу не терять её, не выбрасывать и не продавать.»@i86/0-x24y14p17-f40«Осмотр гильдейской книги.#Да, это городская собственность. Без сомнений.»@/0«Перед вами город магии — Сильва.#Без гильдейской книги вас не признают горожанином.»@ | i86f19/0-x24y14p17「ぬノフリトナハモヒチム ヒホノヌチ ツユトナヤ ラチヘ ホユヨホチ ノ ラミメナトリ.#みメマロユ ホナ ヤナメムヤリ ナ、, ホナ ラルツメチモルラチヤリ ノ ホナ ミメマトチラチヤリ」.@i86/0-x24y14p17-f40「まモヘマヤメ ヌノフリトナハモヒマハ ヒホノヌノ.#とチ, ワヤマ ヌマメマトモヒチム モマツモヤラナホホマモヤリ. つナレ モマヘホナホノハ」.@/0「みナメナト ラチヘノ ヌマメマト ヘチヌノノ - もノフリラチ.#つナレ ヌノフリトナハモヒマハ ヒホノヌノ ラチモ ホナ ミメノレホチタヤ ヌマメマヨチホノホマヘ」.@ | 19 |
198 | (24, 17) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (11, 16)
|
auto | ||
314 | (27, 4) | common | male |
/0「うわ~!#せまいよ~!#くらいよ~!#こわいよ~!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Ой-ой! Тесно тут! Темно! Страшно!»@ | /0「まハ-マハ! やナモホマ ヤユヤ! やナヘホマ! もヤメチロホマ!」@ | |
334 | (30, 2) | event | - |
f48/0-f48+i11アイルはたなをしらへ゛た。#まほうのくつ のほんをみつけた!@/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
f48/0-f48+i11Айл осмотрел полку. Найдена книга о магических ботинках.@/0Айл осмотрел полку. Ничего ценного.@ | f48/0-f48+i11ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチハトナホチ ヒホノヌチ マ ヘチヌノすナモヒノネ ツマヤノホヒチネ.@/0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | |
333 | (30, 3) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полку. Ничего ценного.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | |
332 | (31, 2) | event | - |
f48/0-f48+i11アイルはたなをしらへ゛た。#まほうのくつ のほんをみつけた!@/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
f48/0-f48+i11Айл осмотрел полку.#Найдена книга «Ботинки магии»!@/0Айл осмотрел полку.#Ничего ценного.@ | f48/0-f48+i11ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほチハトナホチ ヒホノヌチ 「つマヤノホヒノ ヘチヌノノ」!@/0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | 48 |
331 | (31, 3) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полку, но ничего ценного не нашёл.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ, ホマ ホノすナヌマ テナホホマヌマ ホナ ホチロ、フ.@ | |
337 | (31, 17) | event | - |
f44/0-f44+i35アイルはたなをしらへ゛た。#ソ-ト゛ をみつけた!@/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
f44/0-f44+i35Айл осмотрел полку. Найден меч.@/0Айл осмотрел полку. Ничего ценного.@ | f44/0-f44+i35ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチハトナホ ヘナす.@/0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | 44 |
329 | (33, 3) | merchant | - |
/2i6i11i12i13@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
|||
338 | (33, 17) | key | - |
f20/0「きをつけてな。」@f40/0「タリスマンか゛ぬすまれた! なんということた゛!」@f19/0「そうか、やつか゛ウソをいっていたのか。#わしらはそれて゛いいか゛、くろまと゛うしたちは、なっとくするかと゛うかーー。」@f18/0「おとこにはあったか?」@/0+f18「おお、スウィキ゛ンか。」#スウィキ゛ン「そとて゛ききましたか゛、と゛ういうことて゛す?」#「うむ、し゛つはな、ひか゛しのくろまと゛うしたちか゛、イフ゜シロンていこくに、ちからをかしているらしいのし゛ゃ。#そして、このまちのしんりゃくも けいかくしているらしい。」#アイル「ほんとうなのか!?」#「ーーいや、わからん。#しかし、イフ゜シロンから ひとりのナイトか゛きて、こうおしえてくれたのし゛ゃ。」#アイル「イフ゜シロンのナイト?」#「そうし゛ゃ。 たしか、みせの2かいにいるそ゛。#あって、はなしをきいてみるか゛いい。」@
|
f20/0Будьте осторожны.@f40/0Талисман украден! Катастрофа!@f19/0Значит, он лгал. Но поверят ли чёрные маги?@f18/0Вы нашли мужчину?@/0+f18А, Свигин! Свигин: Вы слышали новости? Видимо, восточные чёрные маги помогают Ипсилону и планируют атаку на город. Айл: Правда?! Пока не ясно. Рыцарь Ипсилона в таверне - спросите его.@ | f20/0つユトリヤナ マモヤマメマヨホル.@f40/0やチフノモヘチホ ユヒメチトナホ! ひチヤチモヤメマニチ!@f19/0れホチすノヤ, マホ フヌチフ. ほマ ミマラナメムヤ フノ す、メホルナ ヘチヌノ?@f18/0らル ホチロフノ ヘユヨすノホユ?@/0+f18ち, もラノヌノホ! もラノヌノホ: らル モフルロチフノ ホマラマモヤノ? らノトノヘマ, ラマモヤマすホルナ す、メホルナ ヘチヌノ ミマヘマヌチタヤ のミモノフマホユ ノ ミフチホノメユタヤ チヤチヒユ ホチ ヌマメマト. ちハフ: みメチラトチ? みマヒチ ホナ ムモホマ. めルテチメリ のミモノフマホチ ラ ヤチラナメホナ - モミメマモノヤナ ナヌマ.@ | а18 20 19 |
322 | (33, 22) | portal | - |
/1m15x11y10p18e0@
Portal Link: Backward to Map 15 (11, 10)
|
|||
324 | (34, 9) | portal | - |
/1m15x21y7p18e0@
Portal Link: Backward to Map 15 (21, 7)
|
|||
330 | (35, 3) | common | male |
i6/0-i6+j5「かいふく2ーーこれは、たいりょくをすへ゛て かいふくするまほうて゛す。」#オ-ルリカハ゛- をおほ゛えた!@i11/0-i11+j11「まほうのくつーーこれは、すは゛やさをあけ゛るまほうて゛す。」#アクティフ゛ をおほ゛えた!@i12/0-i12+j12「ちからさけ゛ーーこれは、てきのこうけ゛きりょくを さけ゛ることか゛て゛きます。」#アタックタ゛ウン をおほ゛えた!@i13/0-i13+j13「まもりさけ゛ーーこれは、てきのほ゛うき゛ょりょくを さけ゛ることか゛て゛きます。」#テ゛ィフタ゛ウン をおほ゛えた!@/0「まほうをおほ゛えたいのなら、ほんをかってくるか゛いい。@
|
i6/0-i6+j5«Исцеление2 — полностью восстанавливает здоровье.»#Выучено: Оллхил!@i11/0-i11+j11«Ботинки магии — повышают защиту.»#Выучено: Актив!@i12/0-i12+j12«Ослабление — снижает атаку врага.»#Выучено: Атакдаун!@i13/0-i13+j13«Защита — снижает оборону врага.»#Выучено: Дефдаун!@/0«Чтобы выучить новые заклинания — купите книгу.@ | i6/0-i6+j5「のモテナフナホノナ2 - ミマフホマモヤリタ ラマモモヤチホチラフノラチナヤ レトマメマラリナ」.#らルユすナホマ: まフフネノフ!@i11/0-i11+j11「つマヤノホヒノ ヘチヌノノ - ミマラルロチタヤ レチンノヤユ」.#らルユすナホマ: ちヒヤノラ!@i12/0-i12+j12「まモフチツフナホノナ - モホノヨチナヤ チヤチヒユ ラメチヌチ」.#らルユすナホマ: ちヤチヒトチユホ!@i13/0-i13+j13「れチンノヤチ - モホノヨチナヤ マツマメマホユ ラメチヌチ」.#らルユすナホマ: とナニトチユホ!@/0「スヤマツル ラルユすノヤリ ホマラルナ レチヒフノホチホノム - ヒユミノヤナ ヒホノヌユ.@ | |
462 | (35, 17) | common | - |
f20/0「す゛いふ゛んとうなされておったか゛、なにかゆめて゛も?#それとも、かつてスウィキ゛ンか゛、おぬしに たましいのふえ をつかったからかの?」#アイル「いや、あのふえは、きおくをよひ゛さますた゛けた゛ったーー。#ゆめは、もっとまえからみていた。 かこのゆめをーー。」#「かこかーー。#そういえは゛、おぬしのりょうしんは、かなりうて゛のいい れんきんし゛ゅつした゛ったらしい。#たしか、ロント゛のむらの ひか゛しのもりにすんて゛おったはす゛し゛ゃ。#とにかく、そこにいってみるか゛いい。 なにかわかるし゛ゃろ。」@/0ここには なにもない!@
|
f20/0«Сон беспокойный мучил? Или видения снились?#А может, вспомнил, как Свигин флейтой душ тронул твою?»#Айл: «Нет, флейта лишь память будила... А сны — старше. Прошлое снилось...»#«Прошлое?.. Кстати, родители твои мастерски владели алхимией. Жили, помнится, в восточном лесу у деревни Ронд. Ступай туда. Ответы найдешь.»@/0«Пусто!»@ | f20/0「もマホ ツナモミマヒマハホルハ ヘユすノフ? のフノ ラノトナホノム モホノフノモリ?#ち ヘマヨナヤ, ラモミマヘホノフ, ヒチヒ もラノヌノホ ニフナハヤマハ トユロ ヤメマホユフ ヤラマタ?」#ちハフ: 「ほナヤ, ニフナハヤチ フノロリ ミチヘムヤリ ツユトノフチ。 ち モホル - モヤチメロナ. みメマロフマナ モホノフマモリ。」#「みメマロフマナ?.. ひモヤチヤノ, メマトノヤナフノ ヤラマノ ヘチモヤナメモヒノ ラフチトナフノ チフネノヘノナハ. よノフノ, ミマヘホノヤモム, ラ ラマモヤマすホマヘ フナモユ ユ トナメナラホノ めマホト. もヤユミチハ ヤユトチ. まヤラナヤル ホチハトナロリ」.@/0「みユモヤマ!」@ | 20 |
463 | (35, 18) | common | male |
f20/0「あなたか゛ゆめて゛みたのは、りょうしんのこやて゛しょう。#ロント゛のはす゛れにいってみなさい。 そして、もりのかわったところをしらへ゛ると、こやか゛みつかりますよ。」@f40/0「タリスマンは、このまちのシンホ゛ル。#それをぬすみ、しろまと゛うしと くろまと゛うしの なかまわれをねらっているにちか゛いない。#しかし、いったいた゛れか゛ーー。」@f19/0「しろまと゛うしたちには、しんし゛つをつたえておきましょう。#しかし、もんた゛いは くろまと゛うして゛す。#ロサ゛リアスとかいうおとこか゛、かれらにと゛んなウソをひろめたのやらーー。」@/0「ここは、しろまと゛うしキ゛ルト゛。#もし、ほんとうに くろまと゛うしたちか゛ウ゛ァラ-ト゛をうらき゛ったのならーーこれは、るいをみない、さいた゛いのまほうせんそうに なるた゛ろう。」@
|
f20/0«Тебе снилась хижина родителей? Иди к окраине Ронда. Ищи в лесу необычные места — там найдёшь её.»@f40/0«Талисман символ города. Его кража и вражда Белых магов с Чёрными явно связаны. Но кто стоит за этим...»@f19/0«Предупредим Белых магов. Но главная угроза Чёрные маги. Что за ложь посеял в них Розариус...»@/0«Это Гильдия Белых магов. Если Чёрные маги предали Валлара, нас ждёт война магов»@ | f20/0「やナツナ モホノフチモリ ネノヨノホチ メマトノヤナフナハ? のトノ ヒ マヒメチノホナ めマホトチ. のンノ ラ フナモユ ホナマツルすホルナ ヘナモヤチ - ヤチヘ ホチハト、ロリ ナ、」.@f40/0「やチフノモヘチホ モノヘラマフ ヌマメマトチ. なヌマ ヒメチヨチ ノ ラメチヨトチ つナフルネ ヘチヌマラ モ ス、メホルヘノ ムラホマ モラムレチホル. ほマ ヒヤマ モヤマノヤ レチ ワヤノヘ。」@f19/0「みメナトユミメナトノヘ つナフルネ ヘチヌマラ. ほマ ヌフチラホチム ユヌメマレチ ス、メホルナ ヘチヌノ. スヤマ レチ フマヨリ ミマモナムフ ラ ホノネ めマレチメノユモ。」@/0「わヤマ ぬノフリトノム つナフルネ ヘチヌマラ. なモフノ ス、メホルナ ヘチヌノ ミメナトチフノ らチフフチメチ, ホチモ ヨト、ヤ ラマハホチ ヘチヌマラ」@ | 20 |
460 | (36, 16) | event | - |
f20/0-x33y17p24-x35y17p6「ーーきか゛ついたか?」#アイル「ここはーー?」#イルカ゛-ト「しんは゜いない。シルハ゛のまちた゛。#わたしたちは、スウィキ゛ンのまりょくて゛、なんとかここに テレホ゜-トしてきたらしい。#て゛も、スウィキ゛ンし゛しんはーー。」#アイル「ーー。」@/0「こらっ、そこはわしのヘ゛ット゛し゛ゃ。 ちかつ゛くて゛ない!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 10 (18, 11)
|
f20/0-x33y17p24-x35y17p6«Очнулся?»#Айл:«Где мы?»#Илгарт:«В безопасности. Мы в Сильве.#Свигин силой телепортировал нас сюда.#Но сам он...»#Айл:«...»@/0«Эй, это моя кровать! Не подходи!»@ | f20/0-x33y17p24-x35y17p6「ますホユフモム?」#ちハフ:「ぬトナ ヘル?」#のフヌチメヤ:「ら ツナレマミチモホマモヤノ. へル ラ もノフリラナ.#もラノヌノホ モノフマハ ヤナフナミマメヤノメマラチフ ホチモ モタトチ.#ほマ モチヘ マホ。」#ちハフ:「。」@/0「わハ, ワヤマ ヘマム ヒメマラチヤリ! ほナ ミマトネマトノ!」@ | |
457 | (37, 16) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (8, 21)
|
auto | ||
327 | (38, 6) | portal | - |
f19/0かいた゛んは、ふうさされている。@/1m15x15y26p13e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (15, 26)
|
f19/0«Запечатано.»@/1m15x15y26p13e0@ | f19/0「れチミナすチヤチホマ」.@/1m15x15y26p13e0@ | 19 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
370 | (2, 17) | common | male |
f20/0+j2「おれいとして、あなたに このまほうをおしえましょう。#これは、すへ゛てのト゛アをあけることか゛て゛きるまほうて゛す。」#オ-フ゜ン をおほ゛えた!@f40/0「タリスマンのことをしりたけれは゛、ほんた゛なをしらへ゛るか゛いい。」@/0「ここは、くろまと゛うしキ゛ルト゛。#おまえたちのなかには、しろまと゛うしか゛いるな? ならは゛、ここをて゛ていくか゛いい。」@
|
f20/0+j2«В благодарность научу вас магии открытия дверей.»#Выучено заклинание «Открытие»!@f40/0«Об Талисмане — в книгах.»@/0«Гильдия чёрных магов. Белым — уйти.»@ | f20/0+j2「ら ツフチヌマトチメホマモヤリ ホチユすユ ラチモ ヘチヌノノ マヤヒメルヤノム トラナメナハ」.#らルユすナホマ レチヒフノホチホノナ 「まヤヒメルヤノナ」!@f40/0「まツ やチフノモヘチホナ - ラ ヒホノヌチネ」.@/0「ぬノフリトノム す、メホルネ ヘチヌマラ. つナフルヘ - ユハヤノ」.@ | 20 40 |
383 | (3, 3) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл проверил полку — пусто.@ | /0ちハフ ミメマラナメノフ ミマフヒユ - ミユモヤマ.@ | |
382 | (3, 16) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл обыскал полку — ничего ценного.@ | /0ちハフ マツルモヒチフ ミマフヒユ - ホノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | |
381 | (4, 16) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полку — ничего стоящего.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ - ホノすナヌマ モヤマムンナヌマ.@ | |
373 | (5, 2) | merchant | male |
/2i15i17i19i20@
|
|||
369 | (5, 16) | common | male |
f20/0-i89「おお、これはぬすまれたタリスマン!#すまない、わしのせいて゛スウィキ゛ンをしなせてしまったーー。#せめてもの れいをしたい。 ほかのひとにはなしかけてくれ。」@/0+f40「しろまと゛うしか゛なんのようた゛?」#スウィキ゛ン「こ゛かいをときに きたのて゛す。 あのイフ゜シロンからきたおとこは、ウソをいっていたのて゛すよ。」#「ほう、ウソた゛と? しかし、ウソとわかっても、ぬすまれたものは もと゛ってこない。」#アイル「なにかぬすまれたのか?」#スウィキ゛ン「まさかーーぬすまれたものとはーー。」#「そうーータリスマンた゛。」#スウィキ゛ン「やはり! まさか、タリスマンをぬすむとは!」#「これて゛わかったた゛ろう。 いくらウソとわかったところて゛、タリスマンはもと゛ってこない。#このままて゛は、しろまと゛うしキ゛ルト゛と たたかうほかあるまいーー。」@
|
f20/0-i89«О нет, Талисман украден!#Прости, из-за меня погиб Свигин.#Поговори с другими.»@/0+f40«Белый маг, что нужно?»#Свигин:«Пришёл в час нужды. Тот от Ипсилона лгал.»#«Лгал? Но украденное не вернётся.»#Айл:«Что украли?»#Свигин:«Неужели...»#«Да. Талисман.»#Свигин:«Украсть Талисман?!»#«Теперь ясно. Даже зная правду, его не вернуть.#Остаётся только сражаться с гильдией белых магов.»@ | f20/0-i89「ま ホナヤ, やチフノモヘチホ ユヒメチトナホ!#みメマモヤノ, ノレ-レチ ヘナホム ミマヌノツ もラノヌノホ.#みマヌマラマメノ モ トメユヌノヘノ」.@/0+f40「つナフルハ ヘチヌ, すヤマ ホユヨホマ?」#もラノヌノホ:「みメノロ、フ ラ すチモ ホユヨトル. やマヤ マヤ のミモノフマホチ フヌチフ」.#「ふヌチフ? ほマ ユヒメチトナホホマナ ホナ ラナメホ、ヤモム」.#ちハフ:「スヤマ ユヒメチフノ?」#もラノヌノホ:「ほナユヨナフノ。」#「とチ. やチフノモヘチホ」.#もラノヌノホ:「ゆヒメチモヤリ やチフノモヘチホ?」#「やナミナメリ ムモホマ. とチヨナ レホチム ミメチラトユ, ナヌマ ホナ ラナメホユヤリ.#まモヤチ、ヤモム ヤマフリヒマ モメチヨチヤリモム モ ヌノフリトノナハ ツナフルネ ヘチヌマラ」.@ | 20 40 |
366 | (5, 22) | portal | - |
/1m16x16y16p18e0@
Portal Link: Backward to Map 16 (16, 16)
|
|||
347 | (6, 8) | portal | - |
/1m16x24y7p18e0@
Portal Link: Backward to Map 16 (24, 7)
|
|||
365 | (6, 8) | portal | - |
/1m16x24y7p18e0@
Portal Link: Backward to Map 16 (24, 7)
|
|||
378 | (6, 16) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полку.#Ничего ценного не нашёл.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほノすナヌマ テナホホマヌマ ホナ ホチロ、フ.@ | |
372 | (7, 2) | common | male |
i15/0-i15+j17「ほのお2ーーこれは、し゛こ゛くのほのおて゛、てきひとりを やきつくすまほうて゛す。」#フレイム をおほ゛えた!@i17/0-i17+j20「ふふ゛き2ーーこれは、いてつくふふ゛きて゛、てきすへ゛てにタ゛メ-シ゛をあたえます。」#フ゛リサ゛-ト をおほ゛えた!@i19/0-i19+j22「ねむりーーこれは、てきひとりを ねむらせるまほうて゛す。」#スリ-フ゜ をおほ゛えた!@i20/0-i20+j23「こんらんーーこれは、てきひとりのちのうを くるわせ、と゛うしうちを ねらうまほうて゛す。」#コンフュ-ス゛ をおほ゛えた!@/0「ここは、くろまほうのみせた゛。#まほうをおほ゛えたいなら、ほんをもってくるか゛いい。」@
|
i15/0-i15+j17«Пламя 2 — адское пламя, сжигающее одного врага.»#Выучено «Флейм»!@i17/0-i17+j20«Вьюга 2 — ледяной ветер, повреждающий всех врагов.»#Выучено «Близзард»!@i19/0-i19+j22«Сон — усыпляет одного врага.»#Выучено «Слип»!@i20/0-i20+j23«Хаос — сводит врага с ума, заставляя атаковать своих.»#Выучено «Конфьюз»!@/0«Это магазин чёрной магии. Для изучения заклинаний приносите книги.»@ | i15/0-i15+j17「みフチヘム 2 - チトモヒマナ ミフチヘム, モヨノヌチタンナナ マトホマヌマ ラメチヌチ」.#らルユすナホマ 「にフナハヘ」!@i17/0-i17+j20「らリタヌチ 2 - フナトムホマハ ラナヤナメ, ミマラメナヨトチタンノハ ラモナネ ラメチヌマラ」.#らルユすナホマ 「つフノレレチメト」!@i19/0-i19+j22「もマホ - ユモルミフムナヤ マトホマヌマ ラメチヌチ」.#らルユすナホマ 「もフノミ」!@i20/0-i20+j23「ねチマモ - モラマトノヤ ラメチヌチ モ ユヘチ, レチモヤチラフムム チヤチヒマラチヤリ モラマノネ」.#らルユすナホマ 「ひマホニリタレ」!@/0「わヤマ ヘチヌチレノホ す、メホマハ ヘチヌノノ. とフム ノレユすナホノム レチヒフノホチホノハ ミメノホマモノヤナ ヒホノヌノ」.@ | |
367 | (7, 16) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「タリスマン」というほんをみつけた。#「タリスマンとは、もつものの まりょくをそ゛うた゛いさせるものて゛ある。#きまったかたちをもたないため、つねになにかに ふういんされている。#そのちからは、きょた゛いすき゛て、ひとりて゛つかうのは ひし゛ょうにきけんとされている。#そのため、われわれは シルハ゛のまちて゛それをほかんすることになった。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку.#Нашёл книгу «Талисман».#«Талисман — предмет, усиливающий магические способности владельца.#Не имея определённой формы, он всегда запечатан в чём-либо.#Его сила огромна, и использовать её в одиночку крайне опасно.#Поэтому мы храним его в городе Сильва.»#Так написано в книге.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほチロ、フ ヒホノヌユ 「やチフノモヘチホ」.#「やチフノモヘチホ - ミメナトヘナヤ, ユモノフノラチタンノハ ヘチヌノすナモヒノナ モミマモマツホマモヤノ ラフチトナフリテチ.#ほナ ノヘナム マミメナトナフ、ホホマハ ニマメヘル, マホ ラモナヌトチ レチミナすチヤチホ ラ す、ヘ-フノツマ.#なヌマ モノフチ マヌメマヘホチ, ノ ノモミマフリレマラチヤリ ナ、 ラ マトノホマすヒユ ヒメチハホナ マミチモホマ.#みマワヤマヘユ ヘル ネメチホノヘ ナヌマ ラ ヌマメマトナ もノフリラチ」.#やチヒ ホチミノモチホマ ラ ヒホノヌナ.@ | |
368 | (8, 17) | common | male |
f20/0+j2「おれいとして、あなたに このまほうをおしえましょう。#これは、すへ゛てのト゛アをあけることか゛て゛きるまほうて゛す。」#オ-フ゜ン をおほ゛えた!@f40/0「タリスマンのことをしりたけれは゛、ほんた゛なをしらへ゛るか゛いい。」@/0「ここは、くろまと゛うしキ゛ルト゛。#おまえたちのなかには、しろまと゛うしか゛いるな? ならは゛、ここをて゛ていくか゛いい。」@
|
f20/0+j2«В благодарность научу вас магии:#Это заклинание открывает любые двери.»#Выучено заклинание «Открытие»!@f40/0«Если хотите узнать о Талисмане — изучите книги.»@/0«Это Гильдия чёрных магов.#Среди вас есть белые маги? Тогда уходите.»@ | f20/0+j2「ら ツフチヌマトチメホマモヤリ ホチユすユ ラチモ ヘチヌノノ:#わヤマ レチヒフノホチホノナ マヤヒメルラチナヤ フタツルナ トラナメノ」.#らルユすナホマ レチヒフノホチホノナ 「まヤヒメルヤノナ」!@f40/0「なモフノ ネマヤノヤナ ユレホチヤリ マ やチフノモヘチホナ - ノレユすノヤナ ヒホノヌノ」.@/0「わヤマ ぬノフリトノム す、メホルネ ヘチヌマラ.#もメナトノ ラチモ ナモヤリ ツナフルナ ヘチヌノ? やマヌトチ ユネマトノヤナ」.@ | 20 40 |
371 | (9, 3) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「マイナ-なネタ」というほんか゛みつかった。#「このまちのはしっこにいる、みなれないおとこにあうには、ちょっとコツか゛いります。#ヒントは、はなて゛す。#て゛も、いみはありませんよ。」#とかかれてある。@
|
/0Айл нашёл книжку «Мелочи»:#«Незнакомца на окраине найти непросто.#Совет: цветы.#Но это не суть.»@ | /0ちハフ ホチロ、フ ヒホノヨヒユ 「へナフマすノ」:#「ほナレホチヒマヘテチ ホチ マヒメチノホナ ホチハヤノ ホナミメマモヤマ.#もマラナヤ: テラナヤル.#ほマ ワヤマ ホナ モユヤリ」.@ | |
342 | (14, 3) | common | male |
f20/0-x14y3p17おおうら「こんしゅうこ゛うのシ゛ャンフ゜みたか?#ト゛ラコ゛ンホ゛-ルか゛ おもろかったやろ?#ほなさいなら。」@/0-x14y3p17+b-x14y3p17おおうら「えっ? た゛れ?」#アイル「ーーなにものた゛?」#おおうら「おまえこそ、た゛れやねん?#ーーあっ、たたいたな? やりかえしたんねん!」#きょうてき、おおうらか゛あらわれた!!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0-x14y3p17Оура: Эй, видел последний Драгонбол? Круто было! Счастливо!@/0-x14y3p17+b-x14y3p17Оура: Чего? Айл: Ты... что? Оура: Сам ты кто? А, драться? На тебе! Жуткий Оура атакует!@ | f20/0-x14y3p17まユメチ: わハ, ラノトナフ ミマモフナトホノハ とメチヌマホツマフ? ひメユヤマ ツルフマ! もすチモヤフノラマ!@/0-x14y3p17+b-x14y3p17まユメチ: スナヌマ? ちハフ: やル。 すヤマ? まユメチ: もチヘ ヤル ヒヤマ? ち, トメチヤリモム? ほチ ヤナツナ! よユヤヒノハ まユメチ チヤチヒユナヤ!@ | 20 |
380 | (14, 4) | portal | - |
/1m16x26y11p18e0@
Portal Link: Backward to Map 16 (26, 11)
|
|||
343 | (15, 6) | common | female |
f20/0「くろかめんーーなんておそろしいなまえかしらーー。」@/0「さいきん、にしのサスティンのとうから、きみのわるいこえか゛きこえてくるの。#とうのなかには、た゛れもはいられないはす゛なのにーーおそろしいわ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0Чёрная маска... Какое жуткое имя...@/0В последнее время с западной горы Састейн доносятся твои злые речи. Но ведь в ту гору никто не может войти... Страшно.@ | f20/0ス、メホチム ヘチモヒチ。 ひチヒマナ ヨユヤヒマナ ノヘム。@/0ら ミマモフナトホナナ ラメナヘム モ レチミチトホマハ ヌマメル もチモヤナハホ トマホマモムヤモム ヤラマノ レフルナ メナすノ. ほマ ラナトリ ラ ヤユ ヌマメユ ホノヒヤマ ホナ ヘマヨナヤ ラマハヤノ。 もヤメチロホマ.@ | 20 |
364 | (16, 15) | portal | - |
/1m16x5y21p21e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (5, 21)
|
|||
345 | (16, 17) | common | male |
f20/0「ロント゛のむらの はす゛れにいくし゛ゃと?#なら、むらのひか゛しのもりの、すこしあやしいところをしらへ゛てみるか゛よい。#たしか、そこに れんきんし゛ゅつしのこやか゛あったはす゛し゛ゃ。」@/0「キ゛ルト゛のはなしをきいたら、ひとます゛、にしの しろまと゛うしキ゛ルト゛にもと゛るか゛いい。#むこうのキ゛ルト゛も、なにかしっているかもしれん。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0На окраину деревни Ронд? Тогда проверьте подозрительное место в восточном лесу. Там должна быть хижина алхимика.@/0Узнав в гильдии новости, зайдите в западную гильдию белых магов. Они могут знать больше.@ | f20/0ほチ マヒメチノホユ トナメナラホノ めマホト? やマヌトチ ミメマラナメリヤナ ミマトマレメノヤナフリホマナ ヘナモヤマ ラ ラマモヤマすホマヘ フナモユ. やチヘ トマフヨホチ ツルヤリ ネノヨノホチ チフネノヘノヒチ.@/0ゆレホチラ ラ ヌノフリトノノ ホマラマモヤノ, レチハトノヤナ ラ レチミチトホユタ ヌノフリトノタ ツナフルネ ヘチヌマラ. まホノ ヘマヌユヤ レホチヤリ ツマフリロナ.@ | 20 |
344 | (18, 8) | common | male |
f20/0「すまない、おまえたちをト゛ロホ゛ウよは゛わりしていたよ。#ところて゛、オ-フ゜ンのまほうをおほ゛えたかい? また゛なら、キ゛ルト゛にいってみるといい。@/0「ウ゛ァラ-ト゛おうこくのうらき゛りものめ! おまえたちは、ト゛ロホ゛ウのあつまりか!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0Простите, что принял вас за бандитов. Кстати, выучили магию Орфена? Если нет — зайдите в гильдию.@/0Проклятые предатели Валарда! Вы же бандитская шайка!@ | f20/0みメマモヤノヤナ, すヤマ ミメノホムフ ラチモ レチ ツチホトノヤマラ. ひモヤチヤノ, ラルユすノフノ ヘチヌノタ まメニナホチ? なモフノ ホナヤ - レチハトノヤナ ラ ヌノフリトノタ.@/0みメマヒフムヤルナ ミメナトチヤナフノ らチフチメトチ! らル ヨナ ツチホトノヤモヒチム ロチハヒチ!@ | 20 |
355 | (19, 23) | merchant | - |
/2i65i64i66i36i37@
|
|||
356 | (19, 29) | portal | - |
/1m16x30y16p18e0@
Portal Link: Backward to Map 16 (30, 16)
|
|||
346 | (21, 12) | common | male |
f20/0「サスティンのとうは、ふたたひ゛ふういんされた。#2と゛と、こんかいのような あやまちをくりかえしてはならないーー。」@/0「にしには、サスティンのとうか゛あるか゛、ハ゛リア-か゛はられていて、た゛れもはいることか゛て゛きん。#あのとうは、むかし まほうのかいはつのため つくられたらしい。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f20/0Гора Састейн вновь под печатью. Повторение инцидента недопустимо.@/0Западная гора Састейн окружена барьером. Согласно хроникам, это был исследовательский центр магов.@ | f20/0ぬマメチ もチモヤナハホ ラホマラリ ミマト ミナすチヤリタ. みマラヤマメナホノナ ノホテノトナホヤチ ホナトマミユモヤノヘマ.@/0れチミチトホチム ヌマメチ もチモヤナハホ マヒメユヨナホチ ツチメリナメマヘ. もマヌフチモホマ ネメマホノヒチヘ, ワヤマ ツルフ ノモモフナトマラチヤナフリモヒノハ テナホヤメ ヘチヌマラ.@ | |
363 | (23, 16) | portal | - |
/1m16x33y28p22e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (33, 28)
|
|||
341 | (24, 6) | portal | - |
/1m16x6y7p21e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (6, 7)
|
|||
379 | (26, 11) | portal | - |
/1m16x15y3p18e0アイル「おやーーこのはなは、かくしキャラのところにつつ゛いているそ゛?」@
Portal Link: Forward to Map 16 (15, 3)
|
/1m16x15y3p18e0Айл: «Хм... Цветы указывают путь к тайному персонажу?»@ | /1m16x15y3p18e0ちハフ: 「ねヘ。 てラナヤル ユヒチレルラチタヤ ミユヤリ ヒ ヤチハホマヘユ ミナメモマホチヨユ?」@ | |
359 | (27, 21) | portal | - |
/1m9x11y17p8e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (11, 17)
|
|||
348 | (28, 17) | common | female |
/0「ここは、まちのて゛く゛ちて゛す。#て゛も、はいるときは、にしからになりますよ。」@
|
/0Это городские ворота. Но войти можно только с западной стороны.@ | /0わヤマ ヌマメマトモヒノナ ラマメマヤチ. ほマ ラマハヤノ ヘマヨホマ ヤマフリヒマ モ レチミチトホマハ モヤマメマホル.@ | |
349 | (29, 8) | common | male |
f20/0「ーーきみたちには、すまないことをしてしまったなーー。#これからは、われわれに なんて゛もそうた゛んしてくれ。」@/0「きさま、しろまと゛うし た゛な!?#て゛ていけ、シルハ゛のまちの うらき゛りものめ!」#アイル「おい、いったい、と゛うなっているんた゛?#むこうて゛は、こちらか゛うらき゛りものて゛、こちらて゛は、むこうか゛うらき゛りものになっているそ゛。」#スウィキ゛ン「とりあえす゛、キ゛ルト゛にはなしをきいてみましょう。」@
|
f20/0...Простите за причинённые неудобства. Теперь спрашивайте нас о чём угодно.@/0Ты, белый маг?! Проваливай, предатель Сильвы! Айл: Эй, что происходит? Там нас считают предателями, а здесь - их. Свигин: Для начала узнаем всё в гильдии.@ | f20/0。みメマモヤノヤナ レチ ミメノすノホ、ホホルナ ホナユトマツモヤラチ. やナミナメリ モミメチロノラチハヤナ ホチモ マ す、ヘ ユヌマトホマ.@/0やル, ツナフルハ ヘチヌ? みメマラチフノラチハ, ミメナトチヤナフリ もノフリラル! ちハフ: わハ, すヤマ ミメマノモネマトノヤ? やチヘ ホチモ モすノヤチタヤ ミメナトチヤナフムヘノ, チ レトナモリ - ノネ. もラノヌノホ: とフム ホチすチフチ ユレホチナヘ ラモ、 ラ ヌノフリトノノ.@ | 20 |
360 | (30, 15) | portal | - |
/1m16x19y28p22e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (19, 28)
|
|||
354 | (33, 5) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (5, 5)
|
auto | ||
361 | (33, 23) | innkeeper | male |
/3g50@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
|||
362 | (33, 29) | portal | - |
/1m16x23y17p18e0@
Portal Link: Backward to Map 16 (23, 17)
|
|||
352 | (34, 5) | portal | - |
/1m15x6y5p18e0「ここは、にしのまちとの つうろた゛。#とおりたいなら、とおるか゛いい。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (6, 5)
|
/1m15x6y5p18e0Проход на восток. Идите, если нужно.@ | /1m15x6y5p18e0みメマネマト ホチ ラマモヤマヒ. のトノヤナ, ナモフノ ホユヨホマ.@ | auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
395 | (4, 6) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл проверил полку.#Ничего примечательного.@ | /0ちハフ ミメマラナメノフ ミマフヒユ.#ほノすナヌマ ミメノヘナすチヤナフリホマヌマ.@ | |
394 | (5, 6) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「サスティンのとう」というほんをみつけた。#「サスティンのとうは、こた゛いのまと゛うしたちか゛、まほうのし゛っけんのためにつくった。#まほうのかんせいこ゛、とうはふうさされたか゛、かす゛かす゛のし゛っけんて゛ うみた゛されたモンスタ-か゛、いまも なかをはいかいしているという。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку.#Нашёл книгу «Башня Састина».#«Башню Састина воздвигли древние маги для испытаний волшебной силы.#По завершении трудов башню запечатали, но порождённые в ходе опытов твари и ныне бродят по её закоулкам.»#Так гласит запись.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほチロ、フ ヒホノヌユ 「つチロホム もチモヤノホチ」.#「つチロホタ もチモヤノホチ ラマレトラノヌフノ トメナラホノナ ヘチヌノ トフム ノモミルヤチホノハ ラマフロナツホマハ モノフル.#みマ レチラナメロナホノノ ヤメユトマラ ツチロホタ レチミナすチヤチフノ, ホマ ミマメマヨト、ホホルナ ラ ネマトナ マミルヤマラ ヤラチメノ ノ ホルホナ ツメマトムヤ ミマ ナ、 レチヒマユフヒチヘ」.#やチヒ ヌフチモノヤ レチミノモリ.@ | |
393 | (5, 13) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
|
/0Просто скелет.@ | /0みメマモヤマ モヒナフナヤ.@ | |
396 | (6, 6) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полку.#Ничего ценного.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | |
392 | (7, 17) | chest | - |
f33/0-f33+i66アイルはたからは゛こをあけた。#ふしちょうのお をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f33/0-f33+i66Айл открыл сундук.#Нашёл Письмо капитана привидений!@/0Сундук пуст.@ | f33/0-f33+i66ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ みノモリヘマ ヒチミノヤチホチ ミメノラノトナホノハ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 33 |
397 | (15, 6) | portal | - |
/1m17x35y6p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (35, 6)
|
|||
391 | (17, 5) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛いきたえたものの たましいた゛。#ここサスティンのとうには、ふしのモンスタ-、つまり、アンテ゛ット゛モンスタ-か゛おおい。#いくらたおしても、きりか゛ないそ゛。」@
|
/0«Я - хранитель знаний. Дух воинов, закалившихся в этих стенах.#Башня Састина кишит неупокоёнными тварями — восставшими мертвецами.#Сколько ни сражайся — им несть числа.»@ | /0「む - ネメチホノヤナフリ レホチホノハ. とユネ ラマノホマラ, レチヒチフノラロノネモム ラ ワヤノネ モヤナホチネ.#つチロホム もチモヤノホチ ヒノロノヤ ホナユミマヒマ、ホホルヘノ ヤラチメムヘノ - ラマモモヤチラロノヘノ ヘナメヤラナテチヘノ.#もヒマフリヒマ ホノ モメチヨチハモム - ノヘ ホナモヤリ すノモフチ」.@ | |
389 | (17, 17) | portal | - |
/1m9x30y24p8e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (30, 23)
|
auto | ||
403 | (24, 15) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
|
/0Просто обычный скелет.@ | /0みメマモヤマ マツルすホルハ モヒナフナヤ.@ | |
404 | (24, 16) | chest | - |
f38/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f38+i38アイルはたからは゛こをあけた。#シミタ- をてにいれた!@
|
f38/0Сундук пуст.@/0+f38+i38Айл открыл сундук.#Нашёл Симитар!@ | f38/0もユホトユヒ ミユモヤ.@/0+f38+i38ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ もノヘノヤチメ!@ | 38 |
405 | (26, 7) | common | male |
/0-x26y7p44-f34-f35-f36-f37くろかめん「よくきたな、アイル。」#アイル「くろかめん! またきさまか!」#イルカ゛-ト「わたしたちのなまえをしっているらしいか゛ーーなにものた゛!?」#くろかめん「フフフ、いまにわかる。 せ゛んせかいのものか゛、このわたしのなまえをしることになる。#アイル、おまえた゛けは、いまのうちに しまつしておかねは゛ならん。#わたしは6かいにいる。 たおしたくは゛、そこまて゛くるか゛いい。#さらは゛た゛!」@
|
/0-x26y7p44-f34-f35-f36-f37Чёрная Маска: «Наконец явился, Айл.»#Айл: «Чёрная Маска! Снова ты!»#Илгарт: «Он знает наши имена... Кто ты?!»#Чёрная Маска: «Ха-ха-ха, скоро узнаете. Мир узрит моё истинное имя.#Айл, тебя следует устранить немедля.#Я на шестом этаже. Жаждешь битвы — поднимайся.#Прощайте!»@ | /0-x26y7p44-f34-f35-f36-f37ス、メホチム へチモヒチ: 「ほチヒマホナテ ムラノフモム, ちハフ」.#ちハフ: 「ス、メホチム へチモヒチ! もホマラチ ヤル!」#のフヌチメヤ: 「まホ レホチナヤ ホチロノ ノヘナホチ。 ひヤマ ヤル?」#ス、メホチム へチモヒチ: 「ねチ-ネチ-ネチ, モヒマメマ ユレホチナヤナ. へノメ ユレメノヤ ヘマ、 ノモヤノホホマナ ノヘム.#ちハフ, ヤナツム モフナトユナヤ ユモヤメチホノヤリ ホナヘナトフム.#む ホチ ロナモヤマヘ ワヤチヨナ. よチヨトナロリ ツノヤラル - ミマトホノヘチハモム.#みメマンチハヤナ!」@ | |
401 | (33, 8) | portal | - |
/1m18x33y8p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (33, 8)
|
|||
398 | (35, 6) | portal | - |
/1m17x15y6p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (15, 6)
|
auto | ||
399 | (37, 14) | portal | - |
/1m18x37y14p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (37, 14)
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
420 | (4, 5) | portal | - |
/1m19x4y5p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (4, 5)
|
|||
422 | (4, 17) | portal | - |
/1m19x4y17p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (4, 17)
|
|||
419 | (6, 5) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
|
/0Типичный скелет.@ | /0やノミノすホルハ モヒナフナヤ.@ | |
418 | (7, 16) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
|
/0Просто скелет.@ | /0みメマモヤマ モヒナフナヤ.@ | |
428 | (10, 8) | chest | - |
f0/0-f0+i39アイルはたからは゛こをあけた。#てつのたて をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f0/0-f0+i39Айл открыл сундук.#Нашёл железный щит!@/0Сундук пуст.@ | f0/0-f0+i39ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ ヨナフナレホルハ ンノヤ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 0 |
429 | (10, 14) | chest | - |
f5/0-f5+i43アイルはたからは゛こをあけた。#こおりのかせ゛ をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f5/0-f5+i43Айл открыл сундук — Ледяной посох!#Добыто!@/0Пусто.@ | f5/0-f5+i43ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ - ふナトムホマハ ミマモマネ!#とマツルヤマ!@/0みユモヤマ.@ | 5 |
427 | (12, 8) | chest | - |
f1/0-f1+i40アイルはたからは゛こをあけた。#てつかふ゛と をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f1/0-f1+i40Айл открыл сундук.#Нашёл железную кирку!@/0Сундук пуст.@ | f1/0-f1+i40ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ ヨナフナレホユタ ヒノメヒユ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 1 |
426 | (12, 14) | chest | - |
f4/0-f4+i42アイルはたからは゛こをあけた。#ほのおのエ-ル をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f4/0-f4+i42Айл открыл сундук.#Нашёл Огненный Эль!@/0Сундук пуст.@ | f4/0-f4+i42ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ まヌホナホホルハ わフリ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 4 |
425 | (14, 8) | chest | - |
f2/0-f2+i65アイルはたからは゛こをあけた。#ホ゜-ション をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f2/0-f2+i65Айл открыл сундук.#Нашёл зелье!@/0Сундук пуст.@ | f2/0-f2+i65ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ レナフリナ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 2 |
424 | (14, 14) | chest | - |
f3/0-f3+i41アイルはたからは゛こをあけた。#しろのロ-フ゛ をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (4, 17)
|
f3/0-f3+i41Айл открыл сундук.#Нашёл белую мантию!@/0Сундук пуст.@ | f3/0-f3+i41ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ ツナフユタ ヘチホヤノタ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 3 |
417 | (17, 11) | portal | - |
/1m18x37y11p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (37, 11)
|
|||
416 | (27, 8) | common | - |
/0たた゛のしかは゛ねのようた゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0Обычный скелет.@ | /0まツルすホルハ モヒナフナヤ.@ | |
406 | (33, 8) | portal | - |
/1m17x33y8p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (33, 8)
|
auto | ||
412 | (36, 8) | enemy | - |
i88/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+b+i88アイルはたからは゛こをあけた。#ク゛リ-ンキ- をてにいれた!#とつせ゛ん、と゛こからか こえか゛ひひ゛いてきたーー。#「われは、アンテ゛ット゛のなかのおう、リッチ-。#そのかき゛を もっていきたくは゛、われをたおしていくか゛いい!」#リッチ-か゛あらわれた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
i88/0Сундук пуст.@/0+b+i88Айл открыл сундук.#Нашёл Зелёный Ключ!#Внезапно раздался голос:#«Я — Король нежити, Лич.#Хочешь ключ — сразись со мной!»#Появился Лич!@ | i88/0もユホトユヒ ミユモヤ.@/0+b+i88ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ほチロ、フ れナフ、ホルハ ひフタす!#らホナレチミホマ メチレトチフモム ヌマフマモ:#「む - ひマメマフリ ホナヨノヤノ, ふノす.#ねマすナロリ ヒフタす - モメチレノモリ モマ ヘホマハ!」#みマムラノフモム ふノす!@ | |
413 | (37, 11) | portal | - |
/1m18x17y11p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (17, 11)
|
|||
407 | (37, 14) | portal | - |
/1m17x37y14p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (37, 14)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
421 | (4, 5) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (4, 5)
|
auto | ||
423 | (4, 17) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (14, 14)
|
auto | ||
430 | (7, 6) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛いきたえたもののたましい。#わたしは、このしょさいて゛し゛っけんをつつ゛けていた。#そのけっか、おそろしいアンテ゛ット゛のおうをよひ゛た゛してしまった。 やつは、6かいのかき゛をまもり、そは゛からはなれようとしないのた゛ーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я — хранитель знаний. Дух воинов, закалившихся в этих стенах.#В этой лаборатории я продолжал свои опыты,#но в итоге пробудил ужасного короля нежити. Он заперся на шестом этаже, охраняя ключ, и не покинет свой пост...»@ | /0「む - ネメチホノヤナフリ レホチホノハ. とユネ ラマノホマラ, レチヒチフノラロノネモム ラ ワヤノネ モヤナホチネ.#ら ワヤマハ フチツマメチヤマメノノ ム ミメマトマフヨチフ モラマノ マミルヤル,#ホマ ラ ノヤマヌナ ミメマツユトノフ ユヨチモホマヌマ ヒマメマフム ホナヨノヤノ. まホ レチミナメモム ホチ ロナモヤマヘ ワヤチヨナ, マネメチホムム ヒフタす, ノ ホナ ミマヒノホナヤ モラマハ ミマモヤ。」@ | |
468 | (8, 6) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл обыскал полки. Ничего стоящего.@ | /0ちハフ マツルモヒチフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ モヤマムンナヌマ.@ | |
469 | (9, 6) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полки. Пусто.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒノ. みユモヤマ.@ | |
431 | (9, 14) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛いきたえたもののたましい。#うえのめいろか゛きになるか? ならは゛おしえてやろう。#ス゛ハ゛リ、あのさきは いきと゛まりて゛しょう!」@
|
/0«Я — хранитель знаний. Дух воинов, закалившихся в этом месте.#Верхний лабиринт смущает тебя? Что ж, открою секрет:#Прямо скажу — впереди тупик!»@ | /0「む - ネメチホノヤナフリ レホチホノハ. とユネ ラマノホマラ, レチヒチフノラロノネモム ラ ワヤマヘ ヘナモヤナ.#らナメネホノハ フチツノメノホヤ モヘユンチナヤ ヤナツム? スヤマ ヨ, マヤヒメマタ モナヒメナヤ:#みメムヘマ モヒチヨユ - ラミナメナトノ ヤユミノヒ!」@ | |
461 | (10, 6) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「け゛んこ゛のまほう」というほんをみつけた。#「われわれか゛おいもとめるものは、け゛んこ゛のまほう。 ことは゛のまほうた゛。#それを さか゛した゛すためのけんきゅうも、もうつかれたーー。#うわさて゛は、ロント゛のむらのそは゛に、ついほうされた れんきんし゛ゅつしか゛すんて゛いたらしい。#かれならは゛、このまほうとおなし゛ような きかいをつくれるかもしれない。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку.#Нашёл книгу «Магия Генома».#«Искомое нами — магия генома, магия слова.#Изыскания в сей области нас изнурили.#Ходили слухи, будто близ деревни Рондо обитает ссыльный алхимик.#Он, быть может, способен создать механизм, уподобленный сей магии.»#Так гласили строки.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ.#ほチロ、フ ヒホノヌユ 「へチヌノム ぬナホマヘチ」.#「のモヒマヘマナ ホチヘノ - ヘチヌノム ヌナホマヘチ, ヘチヌノム モフマラチ.#のレルモヒチホノム ラ モナハ マツフチモヤノ ホチモ ノレホユメノフノ.#ねマトノフノ モフユネノ, ツユトヤマ ツフノレ トナメナラホノ めマホトマ マツノヤチナヤ モモルフリホルハ チフネノヘノヒ.#まホ, ツルヤリ ヘマヨナヤ, モミマモマツナホ モマレトチヤリ ヘナネチホノレヘ, ユミマトマツフナホホルハ モナハ ヘチヌノノ」.#やチヒ ヌフチモノフノ モヤメマヒノ.@ | |
436 | (17, 5) | portal | - |
/1m19x37y5p15e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (37, 5)
|
|||
432 | (17, 17) | portal | - |
/1m19x37y17p15e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (37, 17)
|
|||
450 | (24, 8) | portal | - |
/1m19x35y26p21e0アイル「まて、スウィキ゛ン! テレホ゜-トのまほうをつかってまて゛ーー!」#スウィキ゛ン「わからないのて゛すか! あなたたちは、ここて゛しんて゛は いけないにんけ゛んなのて゛す!#さあ、いきなさい!!」#アイル「しかし!」#イルカ゛-ト「こい、アイル! スウィキ゛ンのいしを、むた゛にするんし゛ゃない!」#スウィキ゛ンとわかれたーー。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/1m19x35y26p21e0Айл:«Остановись, Свигин! Примени телепорт!»#Свигин:«Разве не видите? Ваша гибель здесь бессмысленна!#Умоляю, бегите!»#Айл:«Как же...»#Илгарт:«Сюда! Не обесценим жертву Свигина!»#Свигин остался позади...@ | /1m19x35y26p21e0ちハフ:「まモヤチホマラノモリ, もラノヌノホ! みメノヘナホノ ヤナフナミマメヤ!」#もラノヌノホ:「めチレラナ ホナ ラノトノヤナ? らチロチ ヌノツナフリ レトナモリ ツナモモヘルモフナホホチ!#ゆヘマフムタ, ツナヌノヤナ!」#ちハフ:「ひチヒ ヨナ。」#のフヌチメヤ:「もタトチ! ほナ マツナモテナホノヘ ヨナメヤラユ もラノヌノホチ!」#もラノヌノホ マモヤチフモム ミマレチトノ。@ | |
452 | (24, 8) | portal | - |
/1m19x35y26p21e0アイル「まて、スウィキ゛ン! テレホ゜-トのまほうをつかってまて゛ーー!」#スウィキ゛ン「わからないのて゛すか! あなたたちは、ここて゛しんて゛は いけないにんけ゛んなのて゛す!#さあ、いきなさい!!」#アイル「しかし!」#イルカ゛-ト「こい、アイル! スウィキ゛ンのいしを、むた゛にするんし゛ゃない!」#スウィキ゛ンとわかれたーー。@
Portal Link: Forward to Map 19 (35, 26)
|
/1m19x35y26p21e0Айл:«Остановись, Свигин! Примени телепорт!»#Свигин:«Разве не видите? Ваша гибель здесь бессмысленна!#Умоляю, бегите!»#Айл:«Как же...»#Илгарт:«Сюда! Не обесценим жертву Свигина!»#Свигин остался позади...@ | /1m19x35y26p21e0ちハフ:「まモヤチホマラノモリ, もラノヌノホ! みメノヘナホノ ヤナフナミマメヤ!」#もラノヌノホ:「めチレラナ ホナ ラノトノヤナ? らチロチ ヌノツナフリ レトナモリ ツナモモヘルモフナホホチ!#ゆヘマフムタ, ツナヌノヤナ!」#ちハフ:「ひチヒ ヨナ。」#のフヌチメヤ:「もタトチ! ほナ マツナモテナホノヘ ヨナメヤラユ もラノヌノホチ!」#もラノヌノホ マモヤチフモム ミマレチトノ。@ | |
473 | (27, 14) | event | - |
/0-c4+w10000100-f6-x29y8p5「しんて゛もらうそ゛、アイル、イルカ゛-ト!」#アイル「まさか、おまえたちは、シャサ゛-ルのやみのクロスナイトーータ゛-ククロス!?」#「ほう、いまこ゛ろきつ゛いたか。」#イルカ゛-ト「うわさて゛はきいていたか゛ーーまさかし゛つさ゛いするとは!#しかし、やつめ。 なせ゛イフ゜シロンのものをあやつれるのた゛?」#「ククク、いくらもとクロスナイトふたりとはいえ、われわれ6にんには、かなうまい!いくそ゛!!」#そのとき!ーー@
|
/0-c4+w10000100-f6-x29y8p5«Умрите, Айл с Илгартом!»#Айл: «Вы... Тёмные Крестоносцы Шазара?!»#«Прозрел наконец.»#Илгарт: «Слухи были правдой?! Как он владеет оружием Ипсилона?!»#«Ха! Двое против шестерых не выстоят! Вперёд!»#Вдруг...@ | /0-c4+w10000100-f6-x29y8p5「ゆヘメノヤナ, ちハフ モ のフヌチメヤマヘ!」#ちハフ: 「らル。 や、ヘホルナ ひメナモヤマホマモテル ろチレチメチ?」#「みメマレメナフ ホチヒマホナテ」.#のフヌチメヤ: 「もフユネノ ツルフノ ミメチラトマハ? ひチヒ マホ ラフチトナナヤ マメユヨノナヘ のミモノフマホチ?」#「ねチ! とラマナ ミメマヤノラ ロナモヤナメルネ ホナ ラルモヤマムヤ! らミナメ、ト!」#らトメユヌ。@ | |
477 | (28, 5) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛いきたえたもののたましい。#おまえのいきさきは、このかへ゛のむこうた゛よ!#こっちし゛ゃね-よ! まったくハ゛カし゛ゃないのか? て゛なおしてきなクソやろう!!」@
|
/0«Я Сирио. Дух оружия, закалённого здесь.#Твоя цель — за той стеной!#Сюда не лезь! Совсем дурак?! Проваливай, говнюк!!»@ | /0「む もノメノマ. とユネ マメユヨノム, レチヒチフ、ホホマヌマ レトナモリ.#やラマム テナフリ - レチ ヤマハ モヤナホマハ!#もタトチ ホナ フナレリ! もマラモナヘ トユメチヒ? みメマラチフノラチハ, ヌマラホタヒ!」@ | |
471 | (28, 13) | event | - |
/0-c4+w000100-f6-x29y8p5「しんて゛もらうそ゛、アイル、イルカ゛-ト!」#アイル「まさか、おまえたちは、シャサ゛-ルのやみのクロスナイトーータ゛-ククロス!?」#「ほう、いまこ゛ろきつ゛いたか。」#イルカ゛-ト「うわさて゛はきいていたか゛ーーまさかし゛つさ゛いするとは!#しかし、やつめ。 なせ゛イフ゜シロンのものをあやつれるのた゛?」#「ククク、いくらもとクロスナイトふたりとはいえ、われわれ6にんには、かなうまい!いくそ゛!!」#そのとき!ーー@
|
/0-c4+w000100-f6-x29y8p5«Погибайте, Айл, Илгарт!»#Айл: «Вы... Тёмные Крестоносцы Шазара? Дарк Кросс?!»#«Ха, наконец догадался.»#Илгарт: «Слухи ходили, но чтоб реально... Как он оружием Ипсилона владеет?!»#«Хи-хи... Двое против шестерых не выстоят! В атаку!»#И вдруг...@ | /0-c4+w000100-f6-x29y8p5「みマヌノツチハヤナ, ちハフ, のフヌチメヤ!」#ちハフ: 「らル。 や、ヘホルナ ひメナモヤマホマモテル ろチレチメチ? とチメヒ ひメマモモ?」#「ねチ, ホチヒマホナテ トマヌチトチフモム」.#のフヌチメヤ: 「もフユネノ ネマトノフノ, ホマ すヤマツ メナチフリホマ。 ひチヒ マホ マメユヨノナヘ のミモノフマホチ ラフチトナナヤ?」#「ねノ-ネノ。 とラマナ ミメマヤノラ ロナモヤナメルネ ホナ ラルモヤマムヤ! ら チヤチヒユ!」#の ラトメユヌ。@ | |
472 | (30, 8) | common | male |
/0くろかめん「と゛うしたアイル、もうおわりか?#ハ゛カなやつた゛。た゛れにもさからわす゛、おとなしくしていれは゛いいものをーー。」@
|
/0«Что, Айл, сдаёшься? Глупец. Сидел бы тихо, никому не переча...»@ | /0「スヤマ, ちハフ, モトチ、ロリモム? ぬフユミナテ. もノトナフ ツル ヤノネマ, ホノヒマヘユ ホナ ミナメナすチ。」@ | |
474 | (30, 9) | event | - |
f20f6/0くろかめん「と゛うしたアイル? ひとりて゛も くせんしていたのか゛、6にんた゛そ゛、フフフ。」@f20/1m19x24y9p15e0くろかめん「な、なにをする!?」#スウィキ゛ン「アイルと゛の、イルカ゛-トと゛の! はやくにけ゛るのて゛す!#ここは、わたしか゛くいとめる!」#アイル「むちゃた゛! ひとりて゛、こいつらはたおせん!」#イルカ゛-ト「われわれた゛け にけ゛るわけにはいかぬ!」#スウィキ゛ン「ならは゛ーーテ゛ィメンション!!」@/0+f20+x30y14p3-x30y11p3-x27y14p2-x33y14p2-x28y13p2-x32y13p2くろかめん「まっていたそ゛。」#アイル「ここて゛けっちゃくをつけてやるそ゛、くろかめん!」#くろかめん「フフフ、わたしはかまわんか゛、かれらか゛なんというかなーー。」@
Portal Link: Forward to Map 19 (24, 9)
|
f20f6/0Чёрная Маска:«Что, Айл? Один не смог, а нас шестеро, ха.»@f20/1m19x24y9p15e0Чёрная Маска:«Что?!»#Свигин:«Айл, Илгарт! Бегите!#Я задержу!»#Айл:«Безумие! Один не справишься!»#Илгарт:«Не бросим!»#Свигин:«Тогда... Измерение!!»@/0+f20+x30y14p3-x30y11p3-x27y14p2-x33y14p2-x28y13p2-x32y13p2Чёрная Маска:«Ждал вас.»#Айл:«Здесь конец, Чёрная Маска!»#Чёрная Маска:«Ха-ха, мне всё равно, а им?..»@ | f20f6/0ス、メホチム へチモヒチ:「スヤマ, ちハフ? まトノホ ホナ モヘマヌ, チ ホチモ ロナモヤナメマ, ネチ」.@f20/1m19x24y9p15e0ス、メホチム へチモヒチ:「スヤマ?」#もラノヌノホ:「ちハフ, のフヌチメヤ! つナヌノヤナ!#む レチトナメヨユ!」#ちハフ:「つナレユヘノナ! まトノホ ホナ モミメチラノロリモム!」#のフヌチメヤ:「ほナ ツメマモノヘ!」#もラノヌノホ:「やマヌトチ。 のレヘナメナホノナ!」@/0+f20+x30y14p3-x30y11p3-x27y14p2-x33y14p2-x28y13p2-x32y13p2ス、メホチム へチモヒチ:「よトチフ ラチモ」.#ちハフ:「れトナモリ ヒマホナテ, ス、メホチム へチモヒチ!」#ス、メホチム へチモヒチ:「ねチ-ネチ, ヘホナ ラモ、 メチラホマ, チ ノヘ?.」.@ | 20 6 20 |
444 | (30, 10) | event | - |
/0「ククク、われわれ6にんに かてるかな!」@
|
/0«Хи-хи-хи! Одолеешь ли шестерых?»@ | /0「ねノ-ネノ-ネノ! まトマフナナロリ フノ ロナモヤナメルネ?」@ | |
443 | (30, 11) | event | - |
/0「ククク、われわれ6にんに かてるかな!」@
|
/0«Ку-ку-ку! Сможешь ли одолеть нас шестерых?!»@ | /0「ひユ-ヒユ-ヒユ! もヘマヨナロリ フノ マトマフナヤリ ホチモ ロナモヤナメルネ?」@ | |
441 | (30, 14) | event | - |
f20/0「ククク、もうにけ゛られんそ゛!」@i89/0+bと゛こからか、こえか゛ひひ゛いてきたーー。#「ククク、タリスマンとやらは、かえしてやろう。#もう、それは カラッホ゜た゛。」#アイル「と゛ういういみた゛!?」#「クククーー。#しぬものか゛、しるひつようもなかろう!」#タ゛-ククロスか゛あらわれた!@/0+f4-x30y13p24-x30y14p24-i87-i88+i89+w000000スウィキ゛ン「これは、ぬすまれたタリスマン!」#アイル「くろかめんーーやつか゛ぬすんた゛にちか゛いない!」#タリスマン をてにいれた!@
|
f20/0«Ку-ку-ку, тебе не спастись!»@i89/0+bГолос из ниоткуда:#«Ку-ку-ку, я верну твой Талисман.#Он уже пуст!»#Айл: «Что это значит?!»#«Ку-ку-ку...#Мёртвым знания ни к чему!»#Тёмный Крест появился!@/0+f4-x30y13p24-x30y14p24-i87-i88+i89+w000000Свигин: «Украденный Талисман!»#Айл: «Чёрная Маска... Он украл его недавно!»#Талисман получен!@ | f20/0「ひユ-ヒユ-ヒユ, ヤナツナ ホナ モミチモヤノモリ!」@i89/0+bぬマフマモ ノレ ホノマヤヒユトチ:#「ひユ-ヒユ-ヒユ, ム ラナメホユ ヤラマハ やチフノモヘチホ.#まホ ユヨナ ミユモヤ!」#ちハフ: 「スヤマ ワヤマ レホチすノヤ?」#「ひユ-ヒユ-ヒユ。#へ、メヤラルヘ レホチホノム ホノ ヒ すナヘユ!」#や、ヘホルハ ひメナモヤ ミマムラノフモム!@/0+f4-x30y13p24-x30y14p24-i87-i88+i89+w000000もラノヌノホ: 「ゆヒメチトナホホルハ やチフノモヘチホ!」#ちハフ: 「ス、メホチム へチモヒチ。 まホ ユヒメチフ ナヌマ ホナトチラホマ!」#やチフノモヘチホ ミマフユすナホ!@ | f4 20 |
440 | (30, 16) | event | - |
/0かき゛か゛かかっている。#アイル「このト゛アのよこのもんしょうはーー!」#イルカ゛-ト「イフ゜シロンていこくのものた゛! いったいなせ゛ーー?」@
|
/0Ключ висит на стене.#Айл: «Этот герб у двери...!»#Илгарт: «Герб Империи Ипсилон! Как он здесь оказался?!»@ | /0ひフタす ラノモノヤ ホチ モヤナホナ.#ちハフ: 「わヤマヤ ヌナメツ ユ トラナメノ。!」#のフヌチメヤ: 「ぬナメツ のヘミナメノノ のミモノフマホ! ひチヒ マホ レトナモリ マヒチレチフモム?」@ | |
475 | (32, 13) | event | - |
/0-c4+w000300-f6-x29y8p5「しんて゛もらうそ゛、アイル、イルカ゛-ト!」#アイル「まさか、おまえたちは、シャサ゛-ルのやみのクロスナイトーータ゛-ククロス!?」#「ほう、いまこ゛ろきつ゛いたか。」#イルカ゛-ト「うわさて゛はきいていたか゛ーーまさかし゛つさ゛いするとは!#しかし、やつめ。 なせ゛イフ゜シロンのものをあやつれるのた゛?」#「ククク、いくらもとクロスナイトふたりとはいえ、われわれ6にんには、かなうまい!いくそ゛!!」#そのとき!ーー@
|
/0-c4+w000300-f6-x29y8p5«Умрите, Айл с Илгартом!»#Айл: «Вы... Шазаровы Тёмные Рыцари?!»#«Прозрел.»#Илгарт: «Слухи подтвердились?! Как он владеет оружием Ипсилона?!»#«Ха! Двое против шестерых не выстоят! Вперёд!»#Вдруг...@ | /0-c4+w000300-f6-x29y8p5「ゆヘメノヤナ, ちハフ モ のフヌチメヤマヘ!」#ちハフ: 「らル。 ろチレチメマラル や、ヘホルナ めルテチメノ?」#「みメマレメナフ」.#のフヌチメヤ: 「もフユネノ ミマトヤラナメトノフノモリ? ひチヒ マホ ラフチトナナヤ マメユヨノナヘ のミモノフマホチ?」#「ねチ! とラマナ ミメマヤノラ ロナモヤナメルネ ホナ ラルモヤマムヤ! らミナメ、ト!」#らトメユヌ。@ | |
476 | (33, 14) | event | - |
/0-c4+w30000300-f6-x29y8p5「しんて゛もらうそ゛、アイル、イルカ゛-ト!」#アイル「まさか、おまえたちは、シャサ゛-ルのやみのクロスナイトーータ゛-ククロス!?」#「ほう、いまこ゛ろきつ゛いたか。」#イルカ゛-ト「うわさて゛はきいていたか゛ーーまさかし゛つさ゛いするとは!#しかし、やつめ。 なせ゛イフ゜シロンのものをあやつれるのた゛?」#「ククク、いくらもとクロスナイトふたりとはいえ、われわれ6にんには、かなうまい!いくそ゛!!」#そのとき!ーー@
|
/0-c4+w30000300-f6-x29y8p5«Умрите, Айл с Илгартом!»#Айл: «Вы... Шазаровы Тёмные Рыцари?!»#«Прозрел.»#Илгарт: «Слухи подтвердились?! Как он владеет оружием Ипсилона?!»#«Ха! Двое против шестерых не выстоят! Вперёд!»#Вдруг...@ | /0-c4+w30000300-f6-x29y8p5「ゆヘメノヤナ, ちハフ モ のフヌチメヤマヘ!」#ちハフ: 「らル。 ろチレチメマラル や、ヘホルナ めルテチメノ?」#「みメマレメナフ」.#のフヌチメヤ: 「もフユネノ ミマトヤラナメトノフノモリ? ひチヒ マホ ラフチトナナヤ マメユヨノナヘ のミモノフマホチ?」#「ねチ! とラマナ ミメマヤノラ ロナモヤナメルネ ホナ ラルモヤマムヤ! らミナメ、ト!」#らトメユヌ。@ | |
458 | (35, 25) | portal | - |
/1m7x8y25p25e0アイル「スウィキ゛ンーー。」#イルカ゛-ト「ーー。」#そのとき、まほうし゛んか゛ ひかりた゛した。#アイル「な、なんた゛!?」#イルカ゛-ト「スウィキ゛ンのまりょくか゛、まほうし゛んを さと゛うさせたんた゛!#このままて゛は、と゛こかに とは゛されてしまう!」#アイル「うわ-っ!!」@
Portal Link: Forward to Map 7 (8, 25)
|
/1m7x8y25p25e0Айл: «Свигин...»#Илгарт: «...»#Внезапно магическая печать вспыхнула.#Айл: «Что происходит?!»#Илгарт: «Сила Свигина пробудила печать!#Нас может разорвать на части!»#Айл: «Ох!»@ | /1m7x8y25p25e0ちハフ: 「もラノヌノホ。」#のフヌチメヤ: 「。」#らホナレチミホマ ヘチヌノすナモヒチム ミナすチヤリ ラモミルネホユフチ.#ちハフ: 「スヤマ ミメマノモネマトノヤ?」#のフヌチメヤ: 「もノフチ もラノヌノホチ ミメマツユトノフチ ミナすチヤリ!#ほチモ ヘマヨナヤ メチレマメラチヤリ ホチ すチモヤノ!」#ちハフ: 「まネ!」@ | |
470 | (35, 26) | event | - |
/0かいた゛んはふうさされている。@
|
/0«Проход запечатан.»@ | /0「みメマネマト レチミナすチヤチホ」.@ | |
437 | (37, 5) | portal | - |
/1m19x17y5p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (17, 5)
|
auto | ||
433 | (37, 17) | portal | - |
/1m19x17y17p15e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (17, 17)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
513 | (0, 0) | common | - |
i93/0ノスタ-「テ゛ィノスとかいうおとこのてて゛、ファルタニアのまちか゛かわったらしいそ゛。」@f21/0-i90-i91+i93ノスタ-「おお、イラスタニンをもってきたか! これて゛、ほんやくきか゛かんせいするそ゛。」#アイル「これはなんのためにつかうんた゛?」#ノスタ-「かんたんた゛。ことは゛のつうし゛ないものにはなすと、ことは゛か゛つうし゛るのた゛。#つまり、ほんやくしてくれるわけた゛な。#むかし、サスティンのとうて゛、まと゛うしたちか゛このまほうをつくろうとしていたか゛、しっは゜いしたらしい。#ほら、て゛きたそ゛!」#イルカ゛-ト「えっ、もう?」#ノスタ-「あたりまえた゛! わしは、せかい2のうて゛をもつノスタ-た゛そ゛!#せかい1は、アイルのりょうしんた゛か゛なーー。」#アイル「ありか゛とう、ノスタ-。」#ほんやくき か゛かんせいした!@/0ここには なにもない!@
|
i93/0Ностар: «Динос изменил Фартанию.»@f21/0-i90-i91+i93Ностар: «Ирастанин! Переводчик готов.»#Айл: «Для чего?»#Ностар: «Поймёшь любой язык.#В башне Састина пытались создать такое, но провалились.#Готово!»#Илгарт: «Уже?!»#Ностар: «Я второй ум мира! Первый — твои родители...#Спасибо.»#Создан Переводчик!@/0«Пусто.»@ | i93/0ほマモヤチメ: 「とノホマモ ノレヘナホノフ にチメヤチホノタ」.@f21/0-i90-i91+i93ほマモヤチメ: 「のメチモヤチホノホ! みナメナラマトすノヒ ヌマヤマラ」.#ちハフ: 「とフム すナヌマ?」#ほマモヤチメ: 「みマハヘ、ロリ フタツマハ ムレルヒ.#ら ツチロホナ もチモヤノホチ ミルヤチフノモリ モマレトチヤリ ヤチヒマナ, ホマ ミメマラチフノフノモリ.#ぬマヤマラマ!」#のフヌチメヤ: 「ゆヨナ?」#ほマモヤチメ: 「む ラヤマメマハ ユヘ ヘノメチ! みナメラルハ - ヤラマノ メマトノヤナフノ。#もミチモノツマ」.#もマレトチホ みナメナラマトすノヒ!@/0「みユモヤマ」.@ | f93 |
509 | (2, 21) | common | male |
i92/0「また゛ほしいのか?#た゛めた゛め、これいし゛ょうわたすと、かいそ゛くせんか゛ うこ゛かなくなっちまう。」@f21/0+i92「なに、イラスタニンか゛ほしい?#まあいいか。 ほらよっ。」#イラスタニン をてにいれた!@/0「なんた゛、おまえたちは?#さっさとて゛ていけ!」@
|
i92/0«Опять нужно?#Если отдам ещё, флот встанет.»@f21/0+i92«Ирастанин нужен? Ладно, держи.»#Получен Ирастанин!@/0«Вы кто?! Пошли вон!»@ | i92/0「まミムヤリ ホユヨホマ?#なモフノ マヤトチヘ ナン、, ニフマヤ ラモヤチホナヤ」.@f21/0+i92「のメチモヤチホノホ ホユヨナホ? ふチトホマ, トナメヨノ」.#みマフユすナホ のメチモヤチホノホ!@/0「らル ヒヤマ? みマロフノ ラマホ!」@ | |
507 | (5, 22) | portal | - |
f21/1m20x30y8p20e0@/1m20x30y8p20e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (30, 8)
|
21 | ||
480 | (8, 5) | chest | - |
i91/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+i91アイルはたからは゛こをあけた。#ほんやくき をみつけた!#イルカ゛-ト「なんた゛、これは?」#アイル「ーーわからん。 しかし、おれのりょうしんか゛つくったものた゛ろう。#つかいかたか゛わからないか゛ーー。」#イルカ゛-ト「こわれているかもしれないそ゛。#た゛れか、ゆうのうな れんきんし゛ゅつして゛もいれは゛、なおしてくれるかもしれん。」@
|
i91/0«Сундук пуст.»@/0+i91«Айл открыл сундук.»#«Нашёл Переводчик!»#Илгарт: «Что это?»#Айл: «Не знаю. Но родители, видимо, создали. Как использовать — загадка...»#Илгарт: «Возможно, сломан. Найдём толкового алхимика — починит.»@ | i91/0「もユホトユヒ ミユモヤ」.@/0+i91「ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ」.#「ほチロ、フ みナメナラマトすノヒ!」#のフヌチメヤ: 「スヤマ ワヤマ?」#ちハフ: 「ほナ レホチタ. ほマ メマトノヤナフノ, ラノトノヘマ, モマレトチフノ. ひチヒ ノモミマフリレマラチヤリ - レチヌチトヒチ。」#のフヌチメヤ: 「らマレヘマヨホマ, モフマヘチホ. ほチハト、ヘ ヤマフヒマラマヌマ チフネノヘノヒチ - ミマすノホノヤ」.@ | |
481 | (13, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#ひとつのえをみつけた。#アイル「これはーーかそ゛くすへ゛てか゛ かいてある。#ここにいるのか゛おれて゛ーーそのよこか゛、あにのイアンか。#なつかしいのか、それとも、はかないゆめなのかーー。」@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл рисунок.#Айл: «Здесь... весь род. Вот я... а рядом брат Иан. Ностальгия ли это или мимолётный сон...»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ メノモユホマヒ.#ちハフ: 「れトナモリ。 ラナモリ メマト. らマヤ ム。 チ メムトマヘ ツメチヤ のチホ. ほマモヤチフリヌノム フノ ワヤマ ノフノ ヘノヘマフ、ヤホルハ モマホ。」@ | |
482 | (14, 5) | event | - |
i90/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@/0+i90アイルはたなをしらへ゛た。#せっけいす゛ をみつけた!@
|
i90/0«Айл осмотрел полку. Пусто.»@/0+i90«Айл осмотрел полку. Нашёл чертёж!»@ | i90/0「ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. みユモヤマ」.@/0+i90「ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ すナメヤ、ヨ!」@ | |
479 | (14, 11) | portal | - |
/1m5x17y22p17e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (17, 22)
|
auto | ||
503 | (14, 19) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полки. Ничего ценного.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | |
502 | (15, 19) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл обыскал полки. Ничего стоящего.@ | /0ちハフ マツルモヒチフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ モヤマムンナヌマ.@ | |
512 | (15, 20) | event | - |
i92/0シ゛ャック「それか゛イラスタニンた゛。#なんにつかうか しらねえか゛、すく゛にもえちまうから、きをつけろよ。」@/0-x15y21p32シ゛ャック「まいった、まいった! おまえたちをしんし゛るよ!」#アイル「て゛は、イラスタニンをゆす゛ってくれるか?」#シ゛ャック「いいとも。#そうこにいってみな。 ふ゛かか゛わけてくれるた゛ろう。」@
|
i92/0Джек: «Это ирастанин.#Не знаю, для чего, но вспыхнет от искры — берегись.»@/0-x15y21p32Джек: «Сдаюсь! Верю вам!#Айл: «Тогда отдашь ирастанин?»#Джек: «Ладно.#Ступайте в бухту. Там помогут.»@ | i92/0とヨナヒ: 「わヤマ ノメチモヤチホノホ.#ほナ レホチタ, トフム すナヌマ, ホマ ラモミルネホナヤ マヤ ノモヒメル - ツナメナヌノモリ」.@/0-x15y21p32とヨナヒ: 「もトチタモリ! らナメタ ラチヘ!#ちハフ: 「やマヌトチ マヤトチロリ ノメチモヤチホノホ?」#とヨナヒ: 「ふチトホマ.#もヤユミチハヤナ ラ ツユネヤユ. やチヘ ミマヘマヌユヤ」.@ | |
501 | (15, 21) | enemy | male |
i92/0シ゛ャック「それか゛イラスタニンた゛。#なんにつかうか しらねえか゛、すく゛にもえちまうから、きをつけろよ。」@f21/0-x15y21p32シ゛ャック「まいった、まいった! おまえたちをしんし゛るよ!」#アイル「て゛は、イラスタニンをゆす゛ってくれるか?」#シ゛ャック「いいとも。#そうこにいってみな。 ふ゛かか゛わけてくれるた゛ろう。」@/0-x15y20p3+b+f21-x15y20p3シ゛ャック「おまえたちか゛、おたからを ぬすみにきたやつらた゛な。」#イルカ゛-ト「まさか! わたしたちは、イラスタニンを もらいにきたた゛けた゛。」#シ゛ャック「しんし゛られんな~。#まあいい。この うみのきこうし、シ゛ャックさまを たおせたら、しんし゛てやろう!」@
|
i92/0Джек: «Это ирастанин.#Не знаю, для чего, но легко воспламеняется — будь осторожен.»@f21/0-x15y21p32Джек: «Сдаюсь! Признаю вас!#Айл: «Тогда отдашь ирастанин?»#Джек: «Конечно.#Идите к бухте. Там вам помогут.»@/0-x15y20p3+b+f21-x15y20p3Джек: «Так вы те воры сокровищ?»#Илгарт: «Вовсе нет! Мы лишь за ирастанином.»#Джек: «Не верю~.#Ладно. Победите меня, Джека, в морской схватке — тогда поверю!»@ | i92/0とヨナヒ: 「わヤマ ノメチモヤチホノホ.#ほナ レホチタ, トフム すナヌマ, ホマ フナヌヒマ ラマモミフチヘナホムナヤモム - ツユトリ マモヤマメマヨナホ」.@f21/0-x15y21p32とヨナヒ: 「もトチタモリ! みメノレホチタ ラチモ!#ちハフ: 「やマヌトチ マヤトチロリ ノメチモヤチホノホ?」#とヨナヒ: 「ひマホナすホマ.#のトノヤナ ヒ ツユネヤナ. やチヘ ラチヘ ミマヘマヌユヤ」.@/0-x15y20p3+b+f21-x15y20p3とヨナヒ: 「やチヒ ラル ヤナ ラマメル モマヒメマラノン?」#のフヌチメヤ: 「らマラモナ ホナヤ! へル フノロリ レチ ノメチモヤチホノホマヘ」.#とヨナヒ: 「ほナ ラナメタ~.#ふチトホマ. みマツナトノヤナ ヘナホム, とヨナヒチ, ラ ヘマメモヒマハ モネラチヤヒナ - ヤマヌトチ ミマラナメタ!」@ | 92 |
500 | (15, 27) | portal | - |
f21/1m20x30y23p20e0@/1m20x30y23p20e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (30, 23)
|
21 | ||
504 | (16, 19) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「イラスタニン」というほんをみつけた。#「イラスタニン。これは、ふねのと゛うりょくけ゛んにつかわれるえきたい。#ひし゛ょうにかねんせいにすく゛れており、ヒ゛ンのままなけ゛つけれは゛、ふ゛きとしてもつかえる。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Ирастанин».#«Ирастанин — жидкость для корабельных двигателей.#Обладает высокой горючестью. В чистом виде может использоваться как топливо.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「のメチモヤチホノホ」.#「のメチモヤチホノホ - ヨノトヒマモヤリ トフム ヒマメチツナフリホルネ トラノヌチヤナフナハ.#まツフチトチナヤ ラルモマヒマハ ヌマメタすナモヤリタ. ら すノモヤマヘ ラノトナ ヘマヨナヤ ノモミマフリレマラチヤリモム ヒチヒ ヤマミフノラマ」.@ | |
505 | (17, 19) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл проверил полки. Пусто.@ | /0ちハフ ミメマラナメノフ ミマフヒノ. みユモヤマ.@ | |
485 | (25, 8) | portal | - |
/1m13x34y21p1e0@
Portal Link: Forward to Map 13 (34, 21)
|
|||
487 | (26, 8) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (35, 20)
|
auto | ||
492 | (26, 10) | common | male |
f21/0-x26y10p32「いや~、わるい、わるい。#さっきは、おいらの、はやとちりた゛ったみたいた゛ね、ハハハ。」@/0-x26y10p32「なにものた゛!? さては、おたからをうは゛いにきたな!」#アイル「そうし゛ゃない。おれたちはーーー」#「もんと゛うむよう! みんな、せんとうたいせいた゛!」@
|
f21/0-x26y10p32«Ой-ой, виноват, виноват.#Похоже, я погорячился. Ха-ха-ха!»@/0-x26y10p32«Кто вы!? Понятно, за сокровищами!»#Айл: «Нет, мы...»#«Довольно! В боевую готовность!»@ | f21/0-x26y10p32「まハ-マハ, ラノホマラチヤ, ラノホマラチヤ.#みマネマヨナ, ム ミマヌマメムすノフモム. ねチ-ネチ-ネチ!」@/0-x26y10p32「ひヤマ ラル? みマホムヤホマ, レチ モマヒメマラノンチヘノ!」#ちハフ: 「ほナヤ, ヘル。」#「とマラマフリホマ! ら ツマナラユタ ヌマヤマラホマモヤリ!」@ | 21 |
493 | (27, 18) | common | male |
f21/0「あのシ゛ャックホ゛スよりも、つよいやつか゛いたなんて!#よのなか ひろいものた゛なーー。」@/0「ものと゛も、しんにゅうしゃをたおせ!」@
|
f21/0«Нашёлся сильнее самого Джека Босса?! Мир огромен...»@/0«Вперёд, братья! Уничтожьте захватчиков!»@ | f21/0「ほチロ、フモム モノフリホナナ モチヘマヌマ とヨナヒチ つマモモチ? へノメ マヌメマヘナホ。」@/0「らミナメ、ト, ツメチヤリム! ゆホノすヤマヨリヤナ レチネラチヤすノヒマラ!」@ | 21 |
494 | (29, 9) | common | male |
f21/0「しってるかい? ひか゛しのまちの しまのやつらには、ことは゛か゛つうし゛ないんた゛。#おまけに、あのすか゛た!#やつら、と゛このことは゛をしゃへ゛ってんた゛ろ?」@/0「やれやれ-! おれはいやた゛か゛、もっとやれ-!」@
|
f21/0«Знаешь что? На восточных островах даже языка не понимают.#И вид у них! На каком это они говорят?»@/0«Ну и ну! Мне-то неохота, но давайте ещё!»@ | f21/0「れホチナロリ すヤマ? ほチ ラマモヤマすホルネ マモヤメマラチネ トチヨナ ムレルヒチ ホナ ミマホノヘチタヤ.#の ラノト ユ ホノネ! ほチ ヒチヒマヘ ワヤマ マホノ ヌマラマメムヤ?」@/0「ほユ ノ ホユ! へホナ-ヤマ ホナマネマヤチ, ホマ トチラチハヤナ ナン、!」@ | 21 |
508 | (30, 8) | portal | - |
/1m20x5y22p20e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (5, 22)
|
|||
498 | (30, 22) | common | male |
f21/0-x30y22p32「おまえたちは、さっきのホ゛ケナーーし゛ゃなかった!#ーーここはシ゛ャックホ゛スのへやた゛。#さあ、と゛うそ゛。」@/0-x30y22p32「ここは、シ゛ャックホ゛スのへやた゛! おまえたちはとおさんそ゛、このホ゛ケナスめ!」#アイル「なんた゛と!」#「あっーーいえ、とおしませんよーー。」#アイル「と゛うやら、しにたいらしいな。」#「ウ、ウソて゛す-! とおします、とおします!」@
|
f21/0-x30y22p32«Вы не те бродяги!.. Это комната Джека Босса. Ну что, продолжим?»@/0-x30y22p32«Комната Джека Босса! Вам тут не место, отбросы!»#Айл: «Что?!»#«Э-э... я имел в виду — проходите!»#Айл: «Видимо, смерть ему мила.»#«Нет-нет! Проходите, проходите!»@ | f21/0-x30y22p32「らル ホナ ヤナ ツメマトムヌノ!.. わヤマ ヒマヘホチヤチ とヨナヒチ つマモモチ. ほユ すヤマ, ミメマトマフヨノヘ?」@/0-x30y22p32「ひマヘホチヤチ とヨナヒチ つマモモチ! らチヘ ヤユヤ ホナ ヘナモヤマ, マヤツメマモル!」#ちハフ: 「スヤマ?」#「わ-ワ。 ム ノヘナフ ラ ラノトユ - ミメマネマトノヤナ!」#ちハフ: 「らノトノヘマ, モヘナメヤリ ナヘユ ヘノフチ」.#「ほナヤ-ホナヤ! みメマネマトノヤナ, ミメマネマトノヤナ!」@ | 21 |
499 | (30, 23) | portal | - |
/1m20x15y27p20e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (15, 27)
|
|||
497 | (32, 19) | common | female |
f21/0「ここから、ほくとうにすすんた゛ところに、まわりをいわて゛かこまれた しまか゛あるて゛しょう?#むかし、あのあたりは、おおきなたいりくた゛ったらしいの。」@/0「きゃ-っ!」@
|
f21/0«Видишь остров с каменным кольцом на северо-востоке?#Говорят, когда-то там был материк.»@/0«Ай!»@ | f21/0「らノトノロリ マモヤメマラ モ ヒチヘナホホルヘ ヒマフリテマヘ ホチ モナラナメマ-ラマモヤマヒナ?#ぬマラマメムヤ, ヒマヌトチ-ヤマ ヤチヘ ツルフ ヘチヤナメノヒ」.@/0「ちハ!」@ | |
495 | (33, 12) | common | male |
f21/0「へえ、イラスタニンを ねんりょうにつかうた゛って?#いったい、なんのねんりょうた゛い? ふね? ききゅう? ひくうせん?#せ゛んふ゛ちか゛うって? う~ん。」@/0「たいへんた゛! シ゛ャックホ゛スにしらせないとーー。」@
|
f21/0«Хм, использовать Ирастанин как топливо?#Да что им топить? Корабли? Дирижабли? Самолёты?#Или танки? Странно.»@/0«Беда! Нужно срочно предупредить Джека Босса!»@ | f21/0「ねヘ, ノモミマフリレマラチヤリ のメチモヤチホノホ ヒチヒ ヤマミフノラマ?#とチ すヤマ ノヘ ヤマミノヤリ? ひマメチツフノ? とノメノヨチツフノ? もチヘマフ、ヤル?#のフノ ヤチホヒノ? もヤメチホホマ」.@/0「つナトチ! ほユヨホマ モメマすホマ ミメナトユミメナトノヤリ とヨナヒチ つマモモチ!」@ | 21 |
496 | (34, 7) | common | female |
f21/0「さっきは、うたく゛ったりしてこ゛めんなさい。#まったく、あのみはりは せっかちなんた゛からーー。」@/0「きゃ-っ!」@
|
f21/0«Прости за резкость.#Сторож тот слишком горяч...»@/0«Ай!»@ | f21/0「みメマモヤノ レチ メナレヒマモヤリ.#もヤマメマヨ ヤマヤ モフノロヒマヘ ヌマメムす。」@/0「ちハ!」@ | 21 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
535 | (1, 22) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「まほうた゛いひゃっか」というほんをみつけた。#「まほうをあつかっているみせ ヘ゛スト4#1ーーファルタニア 2ーーユニハ゛- 3ーーシルハ゛ 4ーーロント゛# 1か゛、いちは゛んきょうりょくなまほうか゛うっているまちて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Энциклопедия магии».#«Лучшие магические лавки: 1. Фартания, 2. Юнибар, 3. Силба, 4. Ронд. В Фартании сильнейшая магия.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「わホテノヒフマミナトノム ヘチヌノノ」.#「ふユすロノナ ヘチヌノすナモヒノナ フチラヒノ: 1. にチメヤチホノム, 2. たホノツチメ, 3. もノフツチ, 4. めマホト. ら にチメヤチホノノ モノフリホナハロチム ヘチヌノム」.@ | |
541 | (1, 25) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「うしなわれたたいりく」というほんをみつけた。#「かつて、シルハ゛のまちのみなみには、おおきなたいりくか゛あった。#そこには、すすんた゛ふ゛んめいと、こうと゛な き゛し゛ゅつか゛あり、まちは、かっきにみちていた。#しかし、あるとき、たいりくは うみのもくす゛ときえた。#うわさて゛は、いんせきか゛おちたためといわれているか゛、いまた゛なそ゛て゛ある。#け゛んさ゛いのこっている、しす゛んた゛ たいりくのいちふ゛か゛、あのいんせきあとて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Потерянный континент».#«Когда-то к югу от Силбы лежал великий материк.#Там процветали передовые технологии, города блистали величием.#Но в один день континент погрузился в пучину.#Говорят, виной был метеорит, но правда неизвестна.#Уцелевший осколок земли — тот самый кратер.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「みマヤナメムホホルハ ヒマホヤノホナホヤ」.#「ひマヌトチ-ヤマ ヒ タヌユ マヤ もノフツル フナヨチフ ラナフノヒノハ ヘチヤナメノヒ.#やチヘ ミメマテラナヤチフノ ミナメナトマラルナ ヤナネホマフマヌノノ, ヌマメマトチ ツフノモヤチフノ ラナフノすノナヘ.#ほマ ラ マトノホ トナホリ ヒマホヤノホナホヤ ミマヌメユレノフモム ラ ミユすノホユ.#ぬマラマメムヤ, ラノホマハ ツルフ ヘナヤナマメノヤ, ホマ ミメチラトチ ホナノレラナモヤホチ.#ゆテナフナラロノハ マモヒマフマヒ レナヘフノ - ヤマヤ モチヘルハ ヒメチヤナメ」.@ | |
536 | (2, 22) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「まほうた゛いひゃっか」というほんをみつけた。#「まほうをあつかっているみせ ヘ゛スト4#1ーーファルタニア 2ーーユニハ゛- 3ーーシルハ゛ 4ーーロント゛# 1か゛、いちは゛んきょうりょくなまほうか゛うっているまちて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Энциклопедия магии».#«Лучшие магические лавки: 1. Фартания, 2. Юнибар, 3. Силба, 4. Ронд. В Фартании сильнейшая магия.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「わホテノヒフマミナトノム ヘチヌノノ」.#「ふユすロノナ ヘチヌノすナモヒノナ フチラヒノ: 1. にチメヤチホノム, 2. たホノツチメ, 3. もノフツチ, 4. めマホト. ら にチメヤチホノノ モノフリホナハロチム ヘチヌノム」.@ | |
542 | (2, 25) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「うしなわれたたいりく」というほんをみつけた。#「かつて、シルハ゛のまちのみなみには、おおきなたいりくか゛あった。#そこには、すすんた゛ふ゛んめいと、こうと゛な き゛し゛ゅつか゛あり、まちは、かっきにみちていた。#しかし、あるとき、たいりくは うみのもくす゛ときえた。#うわさて゛は、いんせきか゛おちたためといわれているか゛、いまた゛なそ゛て゛ある。#け゛んさ゛いのこっている、しす゛んた゛ たいりくのいちふ゛か゛、あのいんせきあとて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Исчезнувший континент».#«Когда-то к югу от Силбы существовал великий материк с развитой цивилизацией и удивительными технологиями.#Но однажды он исчез в морской пучине.#Хотя винят метеорит, истинная причина неизвестна.#Единственный уцелевший фрагмент — тот самый кратер.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「のモすナレホユラロノハ ヒマホヤノホナホヤ」.#「ひマヌトチ-ヤマ ヒ タヌユ マヤ もノフツル モユンナモヤラマラチフ ラナフノヒノハ ヘチヤナメノヒ モ メチレラノヤマハ テノラノフノレチテノナハ ノ ユトノラノヤナフリホルヘノ ヤナネホマフマヌノムヘノ.#ほマ マトホチヨトル マホ ノモすナレ ラ ヘマメモヒマハ ミユすノホナ.#ねマヤム ラノホムヤ ヘナヤナマメノヤ, ノモヤノホホチム ミメノすノホチ ホナノレラナモヤホチ.#なトノホモヤラナホホルハ ユテナフナラロノハ ニメチヌヘナホヤ - ヤマヤ モチヘルハ ヒメチヤナメ」.@ | |
262 | (3, 6) | common | - |
i93/0「ーーあれ、はなしか゛つうし゛るよ!#ようこそ、ここはユニハ゛-のむらて゛す。」@/0「●♥♣、^○♦♠~。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (11, 18)
|
i93/0«— О, я снова могу говорить! Рады видеть вас в Юниваре.»@/0«●♥♣, ^○♦♠~.»@ | i93/0「- ま, ム モホマラチ ヘマヌユ ヌマラマメノヤリ! めチトル ラノトナヤリ ラチモ ラ たホノラチメナ」.@/0「●♥♣, ^○♦♠~」.@ | |
268 | (3, 21) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「まほうた゛いひゃっか」というほんをみつけた。#「まほうをあつかっているみせ ヘ゛スト4#1ーーファルタニア 2ーーユニハ゛- 3ーーシルハ゛ 4ーーロント゛# 1か゛、いちは゛んきょうりょくなまほうか゛うっているまちて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл обнаружил «Энциклопедию магии»: «Топ-4 магических лавок: 1) Фальтания (сильнейшая), 2) Юнивар, 3) Сильва, 4) Ронд».@ | /0ちハフ マツホチメユヨノフ 「わホテノヒフマミナトノタ ヘチヌノノ」: 「やマミ-4 ヘチヌノすナモヒノネ フチラマヒ: 1) にチフリヤチホノム (モノフリホナハロチム), 2) たホノラチメ, 3) もノフリラチ, 4) めマホト」.@ | |
537 | (3, 22) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「まほうた゛いひゃっか」というほんをみつけた。#「まほうをあつかっているみせ ヘ゛スト4#1ーーファルタニア 2ーーユニハ゛- 3ーーシルハ゛ 4ーーロント゛# 1か゛、いちは゛んきょうりょくなまほうか゛うっているまちて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Энциклопедия магии».#«Лучшие магические лавки: 1. Фартания, 2. Юнибар, 3. Силба, 4. Ронд. В Фартании сильнейшая магия.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「わホテノヒフマミナトノム ヘチヌノノ」.#「ふユすロノナ ヘチヌノすナモヒノナ フチラヒノ: 1. にチメヤチホノム, 2. たホノツチメ, 3. もノフツチ, 4. めマホト. ら にチメヤチホノノ モノフリホナハロチム ヘチヌノム」.@ | |
543 | (3, 25) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「うしなわれたたいりく」というほんをみつけた。#「かつて、シルハ゛のまちのみなみには、おおきなたいりくか゛あった。#そこには、すすんた゛ふ゛んめいと、こうと゛な き゛し゛ゅつか゛あり、まちは、かっきにみちていた。#しかし、あるとき、たいりくは うみのもくす゛ときえた。#うわさて゛は、いんせきか゛おちたためといわれているか゛、いまた゛なそ゛て゛ある。#け゛んさ゛いのこっている、しす゛んた゛ たいりくのいちふ゛か゛、あのいんせきあとて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл проверил полку. Нашёл книгу «Погибший материк».#«Когда-то южнее Силбы лежал великий континент. Его города процветали, а технологии поражали воображение.#Но катастрофа поглотила его океаном. Хотя винят метеорит, правда остаётся загадкой.#Лишь кратер напоминает о былой земле.»@ | /0ちハフ ミメマラナメノフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「みマヌノツロノハ ヘチヤナメノヒ」.#「ひマヌトチ-ヤマ タヨホナナ もノフツル フナヨチフ ラナフノヒノハ ヒマホヤノホナホヤ. なヌマ ヌマメマトチ ミメマテラナヤチフノ, チ ヤナネホマフマヌノノ ミマメチヨチフノ ラママツメチヨナホノナ.#ほマ ヒチヤチモヤメマニチ ミマヌフマヤノフチ ナヌマ マヒナチホマヘ. ねマヤム ラノホムヤ ヘナヤナマメノヤ, ミメチラトチ マモヤチ、ヤモム レチヌチトヒマハ.#ふノロリ ヒメチヤナメ ホチミマヘノホチナヤ マ ツルフマハ レナヘフナ」.@ | |
267 | (4, 21) | common | male |
/0「ここは、ウォルフそ゛くの としょかんて゛す。#われわれのことや、この かいいきのことか゛しるしてあります。#くれく゛れも、ここて゛は おしす゛かにおねか゛いしますよ。オホン。」@
|
/0«Это библиотека рода Вольф. Здесь хранятся знания о нас и этих землях. Прошу вести себя тихо. *кхм*»@ | /0「わヤマ ツノツフノマヤナヒチ メマトチ らマフリニ. れトナモリ ネメチホムヤモム レホチホノム マ ホチモ ノ ワヤノネ レナヘフムネ. みメマロユ ラナモヤノ モナツム ヤノネマ. *ヒネヘ*」@ | |
260 | (5, 1) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (11, 18)
|
auto | ||
538 | (5, 22) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「さいしんは゛ん!し゛ょうほう」というほんをみつけた。#「もくけ゛きしゃの ろうし゛ん(99)によると、きのうよる、サスティンのとうから、あやしけ゛なひかりか゛ ほとは゛しるのをみたという。#そのあと、イフ゜シロンていこくの、シャサ゛-ル(?)をみた、というはなしもある。#うわさて゛は、シャサ゛-ルか゛タリスマンのちからを つかった、とのみかたか゛つよまっている。#しかし、そのあとタリスマンは、シルハ゛のまちにもと゛された。#たひ゛のふたりか゛、スウィキ゛ン(30)のいのちとひきかえに、とりもと゛してきたらしい。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Свежие новости».#«Свидетель (99 лет) видел вчера странный свет из башни Састина.#Позже видели Шазара(?) из Ипсилонской империи.#Ходят слухи, что он использовал силу Талисмана.#Но затем Талисман вернули в город Силба.#Двое с холма, ценой жизни Свигина(30), вернули его.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「もラナヨノナ ホマラマモヤノ」.#「もラノトナヤナフリ (99 フナヤ) ラノトナフ ラすナメチ モヤメチホホルハ モラナヤ ノレ ツチロホノ もチモヤノホチ.#みマレヨナ ラノトナフノ ろチレチメチ(?) ノレ のミモノフマホモヒマハ ノヘミナメノノ.#ねマトムヤ モフユネノ, すヤマ マホ ノモミマフリレマラチフ モノフユ やチフノモヘチホチ.#ほマ レチヤナヘ やチフノモヘチホ ラナメホユフノ ラ ヌマメマト もノフツチ.#とラマナ モ ネマフヘチ, テナホマハ ヨノレホノ もラノヌノホチ(30), ラナメホユフノ ナヌマ」.@ | |
544 | (5, 25) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「ウォルフそ゛くとは?」というほんをみつけた。#「ウォルフそ゛くーーウルフのあたまに、ひとのからた゛をもつ しゅそ゛く。#あらわれた゛したのは、ちょうと゛ いんせきか゛ここにおちたあたりからた゛ろう。#かれらは、けっしてそとのせかいと かかわりをもたないしゅそ゛くた゛。#しかし、ホワイトウォルフとよは゛れる、しろいものた゛けは、ほ゛うけんしんか゛おうせいて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Кто такие волки-оборотни?».#«Волки-оборотни — раса с волчьими головами и человеческими телами. Появились после падения метеорита.#Они избегают контактов с внешним миром.#Но белые оборотни, называемые Уайтвульфами, исключение — они агрессивны.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「ひヤマ ヤチヒノナ ラマフヒノ-マツマメマヤホノ?」.#「らマフヒノ-マツマメマヤホノ - メチモチ モ ラマフすリノヘノ ヌマフマラチヘノ ノ すナフマラナすナモヒノヘノ ヤナフチヘノ. みマムラノフノモリ ミマモフナ ミチトナホノム ヘナヤナマメノヤチ.#まホノ ノレツナヌチタヤ ヒマホヤチヒヤマラ モ ラホナロホノヘ ヘノメマヘ.#ほマ ツナフルナ マツマメマヤホノ, ホチレルラチナヘルナ ゆチハヤラユフリニチヘノ, ノモヒフタすナホノナ - マホノ チヌメナモモノラホル」.@ | |
534 | (5, 29) | portal | - |
/1m21x19y9p7e0@
Portal Link: Backward to Map 21 (19, 9)
|
|||
264 | (6, 12) | common | male |
i93/0「われわれは、ウルフのあたまに、にんけ゛んのからた゛をもつ、ウォルフそ゛く。#いつからか、このあたりた゛けに あらわれ、むらをつくったのし゛ゃ。」@/0「^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Мы — волчьеголовые с человеческим телом, род Волф. Когда-то поселились здесь и основали деревню.»@/0«^○♦♠—.»@ | i93/0「へル - ラマフすリナヌマフマラルナ モ すナフマラナすナモヒノヘ ヤナフマヘ, メマト らマフニ. ひマヌトチ-ヤマ ミマモナフノフノモリ レトナモリ ノ マモホマラチフノ トナメナラホタ」.@/0「^○♦♠-」.@ | |
539 | (6, 22) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「かわらは゛ん」というほんをみつけた。#「もくけ゛きしゃの トウタコさん(99)によると、きのうよる、サスティンのとうから、あやしけ゛なひかりか゛ ほとは゛しるのをみたという。#そのあと、イフ゜シロンていこくの、シャサ゛-ルこくおう(43)をみた、というはなしも リックさん(102)からほうこくされている。#とうきょくて゛は、シャサ゛-ルか゛タリスマンのちからを つかった、とのみかたか゛つよまっているか゛、そのあとタリスマンは、シルハ゛のまちにもと゛された。#たひ゛のふたりか゛、スウィキ゛ンさん(30)のいのちとひきかえに、とりもと゛してきたらしい。#しかし、タリスマンは、そのちからをへ゛つのものに うつすことか゛て゛きるため、ゆた゛んはて゛きない。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл газету «Новости».#«Очевидец Тотако (99) вчера видел странный свет из башни Састина.#По словам Рика (102), позже видели короля Шазара (43) из Ипсилона.#Власти считают, что он использовал силу Талисмана, который затем вернули в Силбу.#Двое с холма ценой жизни Свигина (30) вернули его.#Но Талисман может передавать силу, поэтому опасность остаётся.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヌチレナヤユ 「ほマラマモヤノ」.#「ますナラノトナテ やマヤチヒマ (99) ラすナメチ ラノトナフ モヤメチホホルハ モラナヤ ノレ ツチロホノ もチモヤノホチ.#みマ モフマラチヘ めノヒチ (102), ミマレヨナ ラノトナフノ ヒマメマフム ろチレチメチ (43) ノレ のミモノフマホチ.#らフチモヤノ モすノヤチタヤ, すヤマ マホ ノモミマフリレマラチフ モノフユ やチフノモヘチホチ, ヒマヤマメルハ レチヤナヘ ラナメホユフノ ラ もノフツユ.#とラマナ モ ネマフヘチ テナホマハ ヨノレホノ もラノヌノホチ (30) ラナメホユフノ ナヌマ.#ほマ やチフノモヘチホ ヘマヨナヤ ミナメナトチラチヤリ モノフユ, ミマワヤマヘユ マミチモホマモヤリ マモヤチ、ヤモム」.@ | |
545 | (6, 25) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「ウォルフそ゛くとは?」というほんをみつけた。#「ウォルフそ゛くーーウルフのあたまに、ひとのからた゛をもつ しゅそ゛く。#あらわれた゛したのは、ちょうと゛ いんせきか゛ここにおちたあたりからた゛ろう。#かれらは、けっしてそとのせかいと かかわりをもたないしゅそ゛くて゛ある。#しかし、ホワイトウォルフとよは゛れる、しろいものた゛けは、ほ゛うけんしんか゛おうせいて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Племя Вульфов».#«Вульфы — существа с волчьими головами и человеческими телами. Появились после падения метеорита.#Живут изолированно, но Белые Вульфы (Уайтвульфы) агрессивны и опасны.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「みフナヘム らユフリニマラ」.#「らユフリニル - モユンナモヤラチ モ ラマフすリノヘノ ヌマフマラチヘノ ノ すナフマラナすナモヒノヘノ ヤナフチヘノ. みマムラノフノモリ ミマモフナ ミチトナホノム ヘナヤナマメノヤチ.#よノラユヤ ノレマフノメマラチホホマ, ホマ つナフルナ らユフリニル (ゆチハヤラユフリニル) チヌメナモモノラホル ノ マミチモホル」.@ | |
263 | (7, 8) | common | - |
i93/0「ーーおお、むら いか゛いのひととはなしか゛つうし゛た!#なに、ほんやくきをつかっている? なんてすこ゛い きかいた゛!」@/0「●♥♣♠~。」@
|
i93/0«— Ого, я понял этого парня! Ты что, с переводчиком? Крутая штука!»@/0«●♥♣♠~.»@ | i93/0「- まヌマ, ム ミマホムフ ワヤマヌマ ミチメホム! やル すヤマ, モ ミナメナラマトすノヒマヘ? ひメユヤチム ロヤユヒチ!」@/0「●♥♣♠~」.@ | |
540 | (7, 22) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「さいしんは゛ん!し゛ょうほう」というほんをみつけた。#「もくけ゛きしゃの ろうし゛ん(99)によると、きのうよる、サスティンのとうから、あやしけ゛なひかりか゛ ほとは゛しるのをみたという。#そのあと、イフ゜シロンていこくの、シャサ゛-ル(?)をみた、というはなしもある。#うわさて゛は、シャサ゛-ルか゛タリスマンのちからを つかった、とのみかたか゛つよまっている。#しかし、そのあとタリスマンは、シルハ゛のまちにもと゛された。#たひ゛のふたりか゛、スウィキ゛ン(30)のいのちとひきかえに、とりもと゛してきたらしい。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл журнал «Экстренный выпуск».#«Очевидец-старик (99) видел вчера странный свет из башни Састина.#Есть сведения, что позже видели Шазара(?) из Ипсилона.#Ходят слухи, будто он использовал силу Талисмана.#Но затем Талисман вернули в Силбу.#Двое с холма ценой жизни Свигина(30) вернули его.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヨユメホチフ 「わヒモヤメナホホルハ ラルミユモヒ」.#「ますナラノトナテ-モヤチメノヒ (99) ラノトナフ ラすナメチ モヤメチホホルハ モラナヤ ノレ ツチロホノ もチモヤノホチ.#なモヤリ モラナトナホノム, すヤマ ミマレヨナ ラノトナフノ ろチレチメチ(?) ノレ のミモノフマホチ.#ねマトムヤ モフユネノ, ツユトヤマ マホ ノモミマフリレマラチフ モノフユ やチフノモヘチホチ.#ほマ レチヤナヘ やチフノモヘチホ ラナメホユフノ ラ もノフツユ.#とラマナ モ ネマフヘチ テナホマハ ヨノレホノ もラノヌノホチ(30) ラナメホユフノ ナヌマ」.@ | |
546 | (7, 25) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「ウォルフそ゛くとは?」というほんをみつけた。#「ウォルフそ゛くーーウルフのあたまに、ひとのからた゛をもつ しゅそ゛く。#あらわれた゛したのは、ちょうと゛ いんせきか゛ここにおちたあたりからた゛ろう。#かれらは、けっしてそとのせかいと かかわりをもたないしゅそ゛くた゛。#しかし、ホワイトウォルフとよは゛れる、しろいものた゛けは、ほ゛うけんしんか゛おうせいて゛ある。」#とかかれてある。@
|
/0Айл проверил полку. Нашёл книгу «Вульфы».#«Гибриды с волчьими головами и человеческими телами. Появились после метеорита.#Живут обособленно. Лишь белые особи (Уайтвульфы) агрессивны.»@ | /0ちハフ ミメマラナメノフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「らユフリニル」.#「ぬノツメノトル モ ラマフすリノヘノ ヌマフマラチヘノ ノ すナフマラナすナモヒノヘノ ヤナフチヘノ. みマムラノフノモリ ミマモフナ ヘナヤナマメノヤチ.#よノラユヤ マツマモマツフナホホマ. ふノロリ ツナフルナ マモマツノ (ゆチハヤラユフリニル) チヌメナモモノラホル」.@ | |
582 | (7, 26) | common | male |
i93c5/0-x7y26p24+c6ロキ「すまないな。」#アイル「はなしとはなんた゛?」#ロキ「シャサ゛-ルのことなんた゛か゛、うわさて゛は、やつは、タリスマンのちから をてにいれたらしい。」#テ゛ィノス「て゛も、あれはアイルさんたちか゛、とりかえしたよ。」#ロキ「いやーーそのときは、もうつかわれたあとた゛ったらしい。」#イルカ゛-ト「つまりーーくろかめんと、シャサ゛-ルたちは、つなか゛っているのか。となるとーー。」#アイル「はやく、シャサ゛-ルをたおさねは゛ならん。#ちょうと゛いいきかいた゛。ファルタニアに、はんイフ゜シロンのものか゛、あつまっているた゛ろう?#やつらとともに、イフ゜シロンのしろへのりこもう!」#ロキ「そうか、やってくれるか。#ならは゛、おれもちからになろう。」#ロキ か゛なかまについた!@
|
i93c5/0-x7y26p24+c6Локи: «Простите.»#Айл: «О чём речь?»#Локи: «Ходят слухи, будто Шазар завладел силой Талисмана.»#Динос: «Но Айл вернул его!»#Локи: «Нет... Говорят, его уже использовали.»#Илгарт: «Значит... Шазар связан с Чёрной Маской. Тогда...»#Айл: «Надо спешить. Кстати, в Фартании собралось сопротивление Ипсилона? Выступим вместе на замок!»#Локи: «Что ж, я помогу.»#Локи присоединился!@ | i93c5/0-x7y26p24+c6ふマヒノ: 「みメマモヤノヤナ」.#ちハフ: 「ま す、ヘ メナすリ?」#ふマヒノ: 「ねマトムヤ モフユネノ, ツユトヤマ ろチレチメ レチラフチトナフ モノフマハ やチフノモヘチホチ」.#とノホマモ: 「ほマ ちハフ ラナメホユフ ナヌマ!」#ふマヒノ: 「ほナヤ。 ぬマラマメムヤ, ナヌマ ユヨナ ノモミマフリレマラチフノ」.#のフヌチメヤ: 「れホチすノヤ。 ろチレチメ モラムレチホ モ ス、メホマハ へチモヒマハ. やマヌトチ。」#ちハフ: 「ほチトマ モミナロノヤリ. ひモヤチヤノ, ラ にチメヤチホノノ モマツメチフマモリ モマミメマヤノラフナホノナ のミモノフマホチ? らルモヤユミノヘ ラヘナモヤナ ホチ レチヘマヒ!」#ふマヒノ: 「スヤマ ヨ, ム ミマヘマヌユ」.#ふマヒノ ミメノモマナトノホノフモム!@ | |
526 | (8, 14) | event | - |
f7/0-f7+g1000アイルはいと゛をしらへ゛た。#1000GOLD をみつけた!@/0アイルはいと゛をしらへ゛た。#みす゛か゛たくわえられている。@
|
f7/0-f7+g1000Айл осмотрел колодец. Найдено 1000 золота!@/0Айл осмотрел колодец. Ведро наполнено водой.@ | f7/0-f7+g1000ちハフ マモヘマヤメナフ ヒマフマトナテ. ほチハトナホマ 1000 レマフマヤチ!@/0ちハフ マモヘマヤメナフ ヒマフマトナテ. らナトメマ ホチミマフホナホマ ラマトマハ.@ | 7 |
265 | (10, 14) | common | male |
i93/0「われわれウォルフそ゛くは、むかしから このちにいたのて゛はない。#わたしも、なせ゛か ここか゛、ふるさとのようなきか゛しないのた゛ーー。」@/0「●♥♣、^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Мы, род Вольф, не всегда жили здесь. Даже я не чувствую эту землю родной...»@/0«●♥♣, ^○♦♠—.»@ | i93/0「へル, メマト らマフリニ, ホナ ラモナヌトチ ヨノフノ レトナモリ. とチヨナ ム ホナ すユラモヤラユタ ワヤユ レナヘフタ メマトホマハ。」@/0「●♥♣, ^○♦♠-」.@ | |
274 | (11, 7) | portal | - |
/1m21x34y10p21e0@
Portal Link: Forward to Map 21 (34, 10)
|
|||
266 | (13, 8) | common | - |
i93/0「ほう、かいそ゛くのホ゛スをたおしたのか。#やつらは、あは゛れものた゛か゛、みんないいやつは゛かりた゛よ。」@/0「●♥♣、^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Ха, победили главаря космопиратов? Жалкие они, но в душе неплохие парни.»@/0«●♥♣, ^○♦♠—.»@ | i93/0「ねチ, ミマツナトノフノ ヌフチラチメム ヒマモヘマミノメチヤマラ? よチフヒノナ マホノ, ホマ ラ トユロナ ホナミフマネノナ ミチメホノ」.@/0「●♥♣, ^○♦♠-」.@ | |
278 | (14, 19) | common | - |
/0+eこうして、アイルたちは、ちし゛ょうへもと゛った。#みな、それそ゛れのきろにつく。#アイル、イルカ゛-ト、テ゛ィノス、ロキ、そしてスウィキ゛ン。#シャサ゛-ル、イアン、テ゛スカ-トーー。#すへ゛てか゛かこへときえ、そこには、なにも のこらないーー。#いつかつたえられる、そのときまて゛ーー。# # #そして せかいは うこ゛きはし゛めるーーーーーーーー@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0+e«Так Айл и его спутники вернулись на родину. Каждый избрал свой путь: Айл, Илгарт, Динок, Локи и Свигин. Шазар, Иан, Дескарт... Все канули в прошлое, не оставив следа... Пока не настанет час, когда о них вспомнят вновь... И мир снова придет в движение——————»@ | /0+e「やチヒ ちハフ ノ ナヌマ モミユヤホノヒノ ラナメホユフノモリ ホチ メマトノホユ. ひチヨトルハ ノレツメチフ モラマハ ミユヤリ: ちハフ, のフヌチメヤ, とノホマヒ, ふマヒノ ノ もラノヌノホ. ろチレチメ, のチホ, とナモヒチメヤ。 らモナ ヒチホユフノ ラ ミメマロフマナ, ホナ マモヤチラノラ モフナトチ。 みマヒチ ホナ ホチモヤチホナヤ すチモ, ヒマヌトチ マ ホノネ ラモミマヘホムヤ ラホマラリ。 の ヘノメ モホマラチ ミメノトナヤ ラ トラノヨナホノナ------」@ | |
279 | (14, 21) | event | - |
/1m4x10y17p0e0と゛こかのほしの、と゛こかのたいりくに、イフ゜シロンていこくという くにか゛あった。#シャサ゛-ルおう をひっとうとする、クロスナイトとよは゛れるきした゛んのなかに、アイルというおとこか゛いた。#こうかつにして、さ゛んにんなクロスナイト。アイルも、そのれいか゛いて゛はなかったーー。#あるひ、アイルたちクロスナイトはシャサ゛-ルによひ゛た゛される。#あくのかき゛りをつくす、イフ゜シロンていこくにたいするはんらんか゛、つき゛つき゛とおこりはし゛めていたためた゛ったーー。 #ものか゛たりは、そこからはし゛まるーーー。@
|
/1m4x10y17p0e0«На далёком континенте существовала Империя Ипсилон. Среди Крестоносцев короля Шазара был Айл - такой же беспощадный, как и они. Когда начались мятежи, Шазар собрал своих рыцарей. С этого всё и началось.»@ | /1m4x10y17p0e0「ほチ トチフ、ヒマヘ ヒマホヤノホナホヤナ モユンナモヤラマラチフチ のヘミナメノム のミモノフマホ. もメナトノ ひメナモヤマホマモテナラ ヒマメマフム ろチレチメチ ツルフ ちハフ - ヤチヒマハ ヨナ ツナモミマンチトホルハ, ヒチヒ ノ マホノ. ひマヌトチ ホチすチフノモリ ヘムヤナヨノ, ろチレチメ モマツメチフ モラマノネ メルテチメナハ. も ワヤマヌマ ラモ、 ノ ホチすチフマモリ」.@ | |
275 | (14, 26) | event | - |
/1m4x10y17p0e0と゛こかのほしの、と゛こかのたいりくに、イフ゜シロンていこくという くにか゛あった。#シャサ゛-ルおう をひっとうとする、クロスナイトとよは゛れるきした゛んのなかに、アイルというおとこか゛いた。#こうかつにして、さ゛んにんなクロスナイト。アイルも、そのれいか゛いて゛はなかったーー。#あるひ、アイルたちクロスナイトはシャサ゛-ルによひ゛た゛される。#あくのかき゛りをつくす、イフ゜シロンていこくにたいするはんらんか゛、つき゛つき゛とおこりはし゛めていたためた゛ったーー。 #ものか゛たりは、そこからはし゛まるーーー。@
Portal Link: Forward to Map 4 (10, 17)
|
/1m4x10y17p0e0«В далёких звёздах, на далёком континенте, существовала империя Ипсилон. Среди рыцарей Крестоносцев, служивших королю Шазару, был мужчина по имени Айл. Хитрые и жестокие, все до одного. Айл не стал исключением... Однажды Шазар призвал Крестоносцев. Тьма сгущалась над империей, начались мятежи... Так начинается наша история.»@ | /1m4x10y17p0e0「ら トチフ、ヒノネ レラ、レトチネ, ホチ トチフ、ヒマヘ ヒマホヤノホナホヤナ, モユンナモヤラマラチフチ ノヘミナメノム のミモノフマホ. もメナトノ メルテチメナハ ひメナモヤマホマモテナラ, モフユヨノラロノネ ヒマメマフタ ろチレチメユ, ツルフ ヘユヨすノホチ ミマ ノヘナホノ ちハフ. ねノヤメルナ ノ ヨナモヤマヒノナ, ラモナ トマ マトホマヌマ. ちハフ ホナ モヤチフ ノモヒフタすナホノナヘ。 まトホチヨトル ろチレチメ ミメノレラチフ ひメナモヤマホマモテナラ. やリヘチ モヌユンチフチモリ ホチト ノヘミナメノナハ, ホチすチフノモリ ヘムヤナヨノ。 やチヒ ホチすノホチナヤモム ホチロチ ノモヤマメノム」.@ | |
281 | (14, 28) | portal | - |
/1m21x34y10p21e0@
|
|||
269 | (15, 5) | common | male |
i93/0「そとのせかいのこと?#ほ゛くたちは、あまり そとにて゛ないからね。 て゛も、さかは゛のなかにいるひとたちは、たひ゛ひ゛とか゛おおいよ。」@/0「●♥♣、^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Про внешний мир? Мы там редко бываем. Зато в шахтах полно странников.»@/0«●♥♣, ^○♦♠—.»@ | i93/0「みメマ ラホナロホノハ ヘノメ? へル ヤチヘ メナトヒマ ツルラチナヘ. れチヤマ ラ ロチネヤチネ ミマフホマ モヤメチホホノヒマラ」.@/0「●♥♣, ^○♦♠-」.@ | |
273 | (19, 8) | portal | - |
i93/1m21x5y28p13e0@/0ここは、ふうさされている。@
Portal Link: Forward to Map 21 (5, 28)
|
i93/1m21x5y28p13e0@/0«Доступ закрыт.»@ | i93/1m21x5y28p13e0@/0「とマモヤユミ レチヒメルヤ」.@ | |
272 | (19, 13) | portal | - |
/1m21x22y28p22e0@
Portal Link: Forward to Map 21 (22, 28)
|
|||
529 | (21, 24) | common | male |
i93/0「このあたりは、むかしはたいりくた゛ったときいた。#しかし、きょた゛いな いんせきか゛おちて、たいりくは うみのそこにしす゛んて゛しまったとかーー。」@/0「●♥♣、^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Раньше здесь был материк. Но гигантский метеорит погрузил его на дно.»@/0«●♥♣, ^○♦♠—»@ | i93/0「めチホリロナ レトナモリ ツルフ ヘチヤナメノヒ. ほマ ヌノヌチホヤモヒノハ ヘナヤナマメノヤ ミマヌメユレノフ ナヌマ ホチ トホマ」.@/0「●♥♣, ^○♦♠-」@ | |
533 | (22, 29) | portal | - |
/1m21x19y14p7e0@
Portal Link: Backward to Map 21 (19, 14)
|
|||
525 | (23, 22) | common | male |
i93/0「ここは たひ゛ひ゛とのさかは゛。#ーーえっ、おかねか゛なくて、さけものめないて゛すって?#ならは゛、いと゛のまわりをしらへ゛てみなさいな。」@/0「●♥♣、^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Это холм Тавиби.#Что? Нет денег на выпивку?#Тогда поищите вокруг колодца.»@/0«●♥♣, ^○♦♠—»@ | i93/0「わヤマ ネマフヘ やチラノツノ.#スヤマ? ほナヤ トナホナヌ ホチ ラルミノラヒユ?#やマヌトチ ミマノンノヤナ ラマヒメユヌ ヒマフマトテチ」.@/0「●♥♣, ^○♦♠-」@ | |
271 | (24, 11) | common | male |
i93/0「ふむ、シャサ゛-ルとやらを たおすためにたひ゛を?#そういえは゛、そのシャサ゛-ルとやらのすか゛たを、サスティンのとう のちかくて゛みたそ゛。#なにか、オ-フ゛のようなものを もっていたようた゛ったか゛ーー。」@/0「●♥♣、^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Так ты ищешь Шазара? Видел его у подножия горы Састейн — он держал странный артефакт...»@/0«●♥♣, ^○♦♠—.»@ | i93/0「やチヒ ヤル ノンナロリ ろチレチメチ? らノトナフ ナヌマ ユ ミマトホマヨノム ヌマメル もチモヤナハホ - マホ トナメヨチフ モヤメチホホルハ チメヤナニチヒヤ。」@/0「●♥♣, ^○♦♠-」.@ | |
528 | (24, 24) | common | - |
i93/0「うわさて゛は、ファルタニアのまちか゛、テ゛ィノスというおとこのてにより、ふっかつしたとか。#ーーしりあいかい? ならは゛、いってみるといい。」@/0「●♥♣!、○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Говорят, Фартанию возродил некий Динос. Знакомы? Тогда съездите.»@/0«●♥♣! ○♦♠—»@ | i93/0「ぬマラマメムヤ, にチメヤチホノタ ラマレメマトノフ ホナヒノハ とノホマモ. れホチヒマヘル? やマヌトチ モ゜ナレトノヤナ」.@/0「●♥♣! ○♦♠-」@ | |
270 | (25, 2) | common | male |
i93/0「ここは、われわれのふるさとて゛はない。#と゛こか、もっと とおくのようなきか゛するのた゛ーー。#そうーーあの、うつくしいそらのむこうの、ほしほ゛しのなかのようにーー。」@/0「♥♣♦♠ーー。」@
|
i93/0«Мы здесь чужаки. Наш дом — в далёких мирах, за сверкающими туманностями.»@/0«♥♣♦♠—.»@ | i93/0「へル レトナモリ すユヨチヒノ. ほチロ トマヘ - ラ トチフ、ヒノネ ヘノメチネ, レチ モラナメヒチタンノヘノ ヤユヘチホホマモヤムヘノ」.@/0「♥♣♦♠-」.@ | |
527 | (25, 26) | common | male |
i93/0「このあたりに ちかつ゛くものは、めったにいない。#なせ゛なら、むかしいんせきか゛おちて、すへ゛てのせいふ゛つか゛ しんて゛しまったからた゛。#ーーなのに、なせ゛ われわれウォルフそ゛くは、ここにすんて゛いるのた゛ろうか?ーー」@/0「●♥♣!、○♦♠ーー。」@
|
i93/0«В этих краях редко встретишь живность.#Древний метеорит уничтожил всю жизнь.#...Так почему мы, волки, всё ещё здесь?..»@/0«●♥♣! ○♦♠—»@ | i93/0「ら ワヤノネ ヒメチムネ メナトヒマ ラモヤメナヤノロリ ヨノラホマモヤリ.#とメナラホノハ ヘナヤナマメノヤ ユホノすヤマヨノフ ラモタ ヨノレホリ.#。やチヒ ミマすナヘユ ヘル, ラマフヒノ, ラモ、 ナン、 レトナモリ?.」.@/0「●♥♣! ○♦♠-」@ | |
524 | (26, 22) | common | male |
i93/0「ここは たひ゛ひ゛とのさかは゛。#と゛うそ゛、こ゛ゆっくり。」@/0「●♥♣、^○♦♠ーー。」@
|
i93/0«Это Тавибийский холм. Не спешите.»@/0«●♥♣, ^○♦♠—»@ | i93/0「わヤマ やチラノツノハモヒノハ ネマフヘ. ほナ モミナロノヤナ」.@/0「●♥♣, ^○♦♠-」@ | |
280 | (28, 26) | common | male |
c6/0「ーー。」@i93c5/0-x28y26p24-x7y26p4「テ゛ィノスか。」#テ゛ィノス「そうた゛けと゛ーーあっ、きみはウォルフそ゛くのロキ!」#「ひさしふ゛りた゛な。#きいたよ、スウィキ゛ンのことはーー。しかし、まちをたてなおすとは、みなおしたせ゛。#そのまちか゛、はんイフ゜シロンのひとひ゛との きょてんになっているとか。」#テ゛ィノス「そうた゛よ。」#「て゛は、きみたちに はなしか゛ある。#ここて゛はなんた゛。としょかんまて゛きてくれ。」@i93/0「おい、おまえたち。テ゛ィノスをしらないか?#しっているなら、ウォルフそ゛くのロキか゛、あいたか゛っていたとつたえてくれ。#し゛つはむかし、テ゛ィノスにせわになったことか゛あってなーー。 かりをかえしたいんた゛。」@/0「♦♣♠ーー!」@
|
c6/0«—»@i93c5/0-x28y26p24-x7y26p4«Динос.»#Динос:«Локи из рода Вольф!»#«Слышал, ты восстановил город — теперь убежище для врагов Ипсилона.»#Динос:«Верно.»#«Пройдём в библиотеку.»@i93/0«Эй! Видели Диноса? Локи хочет встретиться — должен вернуть долг.»@/0«♦♣♠—!»@ | c6/0「-」@i93c5/0-x28y26p24-x7y26p4「とノホマモ」.#とノホマモ:「ふマヒノ ノレ メマトチ らマフリニ!」#「もフルロチフ, ヤル ラマモモヤチホマラノフ ヌマメマト - ヤナミナメリ ユツナヨノンナ トフム ラメチヌマラ のミモノフマホチ」.#とノホマモ:「らナメホマ」.#「みメマハト、ヘ ラ ツノツフノマヤナヒユ」.@i93/0「わハ! らノトナフノ とノホマモチ? ふマヒノ ネマすナヤ ラモヤメナヤノヤリモム - トマフヨナホ ラナメホユヤリ トマフヌ」.@/0「♦♣♠-!」@ | |
518 | (30, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし。めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полки. Ничего полезного.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ ミマフナレホマヌマ.@ | |
519 | (31, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし。めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл проверил полки. Ничего интересного.@ | /0ちハフ ミメマラナメノフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ ノホヤナメナモホマヌマ.@ | |
520 | (32, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし。めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл обыскал полки. Пусто.@ | /0ちハフ マツルモヒチフ ミマフヒノ. みユモヤマ.@ | |
517 | (33, 5) | merchant | male |
i93/2i8i21i22@/0「●♥♣!、○♦♠ーー。」@
|
|||
532 | (34, 11) | portal | - |
/1m21x11y8p7e0@
Portal Link: Backward to Map 21 (11, 8)
|
|||
516 | (35, 5) | common | male |
i8/0-i8+j7「かいふく3ーーこれは、せ゛んいんのたいりょくを、90ホ゜イントせ゛んこ゛ かいふくさせるまほうて゛す。」#リカハ゛-ス゛ をおほ゛えた!@i21/0-i21+j24「まほうふうし゛ーーこれは、てきみかた、すへ゛てのものの まりょくをふうし゛る、ちんもくのまほうて゛す。」#サイレンス をおほ゛えた!@i22/0-i22+j26「ころす1ーーこれは、てきひとりの いきのねをとめるまほうて゛す。」#キル をおほ゛えた!@i93/0「まほうをおほ゛えたけれは゛、ほんをかってきてくた゛さい。」@/0「●♥♣!、○♦♠ーー。」@
|
i8/0-i8+j7«Регенерация3 — восстанавливает 90 HP всем союзникам.»#Выучено «Регенерация»!@i21/0-i21+j24«Антимагия — блокирует магию всех врагов.»#Выучено «Безмолвие»!@i22/0-i22+j26«Убийство1 — мгновенно убивает одного врага.»#Выучено «Смерть»!@i93/0«Чтобы учить заклинания, покупайте книги.»@/0«●♥♣! ○♦♠—»@ | i8/0-i8+j7「めナヌナホナメチテノム3 - ラマモモヤチホチラフノラチナヤ 90 HP ラモナヘ モマタレホノヒチヘ」.#らルユすナホマ 「めナヌナホナメチテノム」!@i21/0-i21+j24「ちホヤノヘチヌノム - ツフマヒノメユナヤ ヘチヌノタ ラモナネ ラメチヌマラ」.#らルユすナホマ 「つナレヘマフラノナ」!@i22/0-i22+j26「ゆツノハモヤラマ1 - ヘヌホマラナホホマ ユツノラチナヤ マトホマヌマ ラメチヌチ」.#らルユすナホマ 「もヘナメヤリ」!@i93/0「スヤマツル ユすノヤリ レチヒフノホチホノム, ミマヒユミチハヤナ ヒホノヌノ」.@/0「●♥♣! ○♦♠-」@ | |
521 | (36, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし。めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полки. Ничего ценного.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | |
522 | (37, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし。めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл осмотрел полки. Ничего важного.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ ラチヨホマヌマ.@ | |
523 | (38, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし。めほ゛しいものはないようた゛。@
|
/0Айл проверил полки. Ничего полезного.@ | /0ちハフ ミメマラナメノフ ミマフヒノ. ほノすナヌマ ミマフナレホマヌマ.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
553 | (3, 4) | common | female |
/0「まえに、ここか゛はかいされたことも、みす゛か゛ふそくしていたことも、ウソのようーー。」@
|
/0«Как будто не было ни разрушений, ни нехватки воды...»@ | /0「ひチヒ ツユトヤマ ホナ ツルフマ ホノ メチレメユロナホノハ, ホノ ホナネラチヤヒノ ラマトル。」@ | |
552 | (5, 15) | common | male |
/0「クロスナイトも、あとわす゛かな にんす゛うというて゛はないか。 おそるるにたらす゛た゛!」@
|
/0«Разве Крестоносцев осталось так мало? Не страшны они нам!»@ | /0「めチレラナ ひメナモヤマホマモテナラ マモヤチフマモリ ヤチヒ ヘチフマ? ほナ モヤメチロホル マホノ ホチヘ!」@ | |
561 | (9, 12) | portal | - |
/1m22x31y10p22e0@
Portal Link: Forward to Map 22 (31, 10)
|
|||
569 | (10, 5) | portal | - |
/1m22x27y24p21e0@
Portal Link: Forward to Map 22 (27, 24)
|
|||
551 | (16, 13) | common | male |
c6/0「なにっ、ついにイフ゜シロンのしろにせめるし゛ゃと?#よし、みんなにしらせよう!」@/0「みてくた゛され、ファルタニアは、こんなにりっは゜なまちになりましたそ゛ーー。」@
|
c6/0«Что? Штурмуем крепость Ипсилона? Отлично, предупрежу всех!»@/0«Взгляните — Фартания теперь процветает!»@ | c6/0「スヤマ? ろヤユメヘユナヘ ヒメナミマモヤリ のミモノフマホチ? まヤフノすホマ, ミメナトユミメナヨユ ラモナネ!」@/0「らレヌフムホノヤナ - にチメヤチホノム ヤナミナメリ ミメマテラナヤチナヤ!」@ | |
568 | (17, 5) | portal | - |
/1m22x34y24p21e0@
Portal Link: Forward to Map 22 (34, 24)
|
|||
549 | (17, 18) | common | male |
c6/0「イフ゜シロンにせめるた゛って!#かいそ゛くのつよさをみせてやる!」@c5/0「わたしは、テ゛ィノスて゛はないそ゛。#みなみからきた、かいそ゛くた゛。」@/0+c5-x17y18p41テ゛ィノス「アイルさん、みてくた゛さい!まちか゛かんせいしたんて゛す!」#アイル「これは、すこ゛い! まるて゛、ようさいのようた゛。」#テ゛ィノス「て゛も、スウィキ゛ンさんはーー。」#イルカ゛-ト「かれも、とおいところから われわれをみまもってくれるた゛ろうーー。」#テ゛ィノス「そうて゛すねーー。#た゛って、あのひとのおかけ゛て゛、こんなりっは゜な まちか゛て゛きたんた゛から。」#アイル「これから、と゛うするつもりた゛?」#テ゛ィノス「また、あなたたちとともに、たひ゛をさせてくた゛さい。」#アイル「ああ、いいとも。」#テ゛ィノス か゛なかまについた!@
|
c6/0«Ипсилон нападает? Покажем мощь флота!»@c5/0«Я не Динос. Я пират с юга.»@/0+c5-x17y18p41Динос: «Айл, взгляните! Город восстановлен!»#Айл: «Потрясающе! Настоящая крепость.»#Динос: «Но Свигин...»#Илгарт: «Он наблюдает за нами свысока.»#Динос: «Верно. Благодаря ему город возродился.»#Айл: «Какие планы?»#Динос: «Позвольте снова сражаться с вами.»#Айл: «Конечно.»#Динос присоединился!@ | c6/0「のミモノフマホ ホチミチトチナヤ? みマヒチヨナヘ ヘマンリ ニフマヤチ!」@c5/0「む ホナ とノホマモ. む ミノメチヤ モ タヌチ」.@/0+c5-x17y18p41とノホマモ: 「ちハフ, ラレヌフムホノヤナ! ぬマメマト ラマモモヤチホマラフナホ!」#ちハフ: 「みマヤメムモチタンナ! ほチモヤマムンチム ヒメナミマモヤリ」.#とノホマモ: 「ほマ もラノヌノホ。」#のフヌチメヤ: 「まホ ホチツフタトチナヤ レチ ホチヘノ モラルモマヒチ」.#とノホマモ: 「らナメホマ. つフチヌマトチメム ナヘユ ヌマメマト ラマレメマトノフモム」.#ちハフ: 「ひチヒノナ ミフチホル?」#とノホマモ: 「みマレラマフリヤナ モホマラチ モメチヨチヤリモム モ ラチヘノ」.#ちハフ: 「ひマホナすホマ」.#とノホマモ ミメノモマナトノホノフモム!@ | |
573 | (18, 13) | common | male |
/0「としおいたとはいえ、わしもまた゛また゛たたかえるわい!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Старость не помеха — я ещё повоюю!»@ | /0「もヤチメマモヤリ ホナ ミマヘナネチ - ム ナン、 ミマラマタタ!」@ | |
560 | (18, 14) | common | male |
/0「わたしは、はんイフ゜シロンのもの。#いす゛れ、あのシャサ゛-ルのいきのねをとめてやるのた゛!」@
|
/0«Я из сопротивления Ипсилона. В свой срок я пресеку жизнь Шазара!»@ | /0「む ノレ モマミメマヤノラフナホノム のミモノフマホチ. ら モラマハ モメマヒ ム ミメナモナヒユ ヨノレホリ ろチレチメチ!」@ | |
559 | (18, 15) | common | male |
/0「としおいたとはいえ、わしもまた゛また゛たたかえるわい!」@
|
/0«Старость не помеха — я ещё повоюю!»@ | /0「もヤチメマモヤリ ホナ ミマヘナネチ - ム ナン、 ミマラマタタ!」@ | |
547 | (18, 25) | portal | - |
/1m1x9y21p17e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (9, 21)
|
|||
574 | (19, 13) | common | male |
/0「わたしは、はんイフ゜シロンのもの。#いす゛れ、あのシャサ゛-ルのいきのねをとめてやるのた゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я из ополчения Ипсилона. Когда-нибудь я пресеку дыхание Шазара!»@ | /0「む ノレ マミマフすナホノム のミモノフマホチ. ひマヌトチ-ホノツユトリ ム ミメナモナヒユ トルネチホノナ ろチレチメチ!」@ | |
558 | (19, 15) | common | male |
/0「わたしは、はんイフ゜シロンのもの。#いす゛れ、あのシャサ゛-ルのいきのねをとめてやるのた゛!」@
|
/0«Я из сопротивления Ипсилона. Когда-нибудь я задушу Шазара!»@ | /0「む ノレ モマミメマヤノラフナホノム のミモノフマホチ. ひマヌトチ-ホノツユトリ ム レチトユロユ ろチレチメチ!」@ | |
554 | (20, 7) | common | female |
c6/0「ええっ、あなたたちも、かれらといっしょにたたかうの?#ありか゛とう、これて゛、わたしたちもこころつ゛よいわ!」@/0「はんイフ゜シロンのにんす゛うは、と゛んと゛ん ふえてきているわ。#あなたたちか゛ ちからをかしてくれたら、わたしたちも、こころつ゛よいのにーー。」@
|
c6/0«Вы тоже сражаетесь с нами? Спасибо, это придаёт нам сил!»@/0«Наши ряды растут. С вашей помощью мы станем непобедимы.»@ | c6/0「らル ヤマヨナ モメチヨチナヤナモリ モ ホチヘノ? もミチモノツマ, ワヤマ ミメノトチ、ヤ ホチヘ モノフ!」@/0「ほチロノ メムトル メチモヤユヤ. も ラチロナハ ミマヘマンリタ ヘル モヤチホナヘ ホナミマツナトノヘル」.@ | |
575 | (20, 13) | common | male |
/0「わたしは、はんイフ゜シロンのもの。#いす゛れ、あのシャサ゛-ルのいきのねをとめてやるのた゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я из сопротивления Ипсилона. Когда-нибудь я остановлю дыхание Шазара!»@ | /0「む ノレ モマミメマヤノラフナホノム のミモノフマホチ. ひマヌトチ-ホノツユトリ ム マモヤチホマラフタ トルネチホノナ ろチレチメチ!」@ | |
557 | (20, 15) | common | male |
/0「わたしは、はんイフ゜シロンのもの。#いす゛れ、あのシャサ゛-ルのいきのねをとめてやるのた゛!」@
|
/0«Я из ополчения Ипсилона. Когда-нибудь я остановлю дыхание Шазара!»@ | /0「む ノレ マミマフすナホノム のミモノフマホチ. ひマヌトチ-ホノツユトリ ム マモヤチホマラフタ トルネチホノナ ろチレチメチ!」@ | |
550 | (20, 17) | common | male |
c6/0+f23-x20y7p17マ-カス「おお、とうとうイフ゜シロンへ?#よ-し、みんな! われわれもいくそ゛。 ます゛は、アイルさんたちにつつ゛け!!」#「オオ-ッ!」#「めにものみせてやる!」#「まっていろ、シャサ゛-ル!」@/0マ-カス「わたしは、はんイフ゜シロンく゛んのたいちょうマ-カス。#あなたたちも、イフ゜シロンにのりこむときは、わたしにしらせてくた゛さい。 そのときは、われわれもきょうりょくしますよ。#あなたたちか゛いれは゛、こころつ゛よいて゛すからね。」@
|
c6/0+f23-x20y7p17Маркус: «На Ипсилон? Отлично! Вперёд, за Айлом!»#«Ура!»#«Покажем себя!»#«Жди нас, Шазар!»@/0Маркус: «Я Маркус, командир полуипсилонцев.#Предупредите, когда пойдёте на штурм — поможем.#С вами мы сильнее.»@ | c6/0+f23-x20y7p17へチメヒユモ: 「ほチ のミモノフマホ? まヤフノすホマ! らミナメ、ト, レチ ちハフマヘ!」#「ゆメチ!」#「みマヒチヨナヘ モナツム!」#「よトノ ホチモ, ろチレチメ!」@/0へチメヒユモ: 「む へチメヒユモ, ヒマヘチホトノメ ミマフユノミモノフマホテナラ.#みメナトユミメナトノヤナ, ヒマヌトチ ミマハト、ヤナ ホチ ロヤユメヘ - ミマヘマヨナヘ.#も ラチヘノ ヘル モノフリホナナ」.@ | f23 |
576 | (21, 13) | common | female |
/0「わたしも、イフ゜シロンていこくとたたかうわ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я тоже буду сражаться против Ипсилонской империи!»@ | /0「む ヤマヨナ ツユトユ モメチヨチヤリモム ミメマヤノラ のミモノフマホモヒマハ ノヘミナメノノ!」@ | |
556 | (21, 15) | common | female |
/0「わたしも、イフ゜シロンていこくとたたかうわ!」@
|
/0«Я тоже буду сражаться против Ипсилонской империи!»@ | /0「む ヤマヨナ ツユトユ モメチヨチヤリモム ミメマヤノラ のミモノフマホモヒマハ ノヘミナメノノ!」@ | |
577 | (22, 13) | common | male |
/0「わたしは、はんイフ゜シロンのもの。#いす゛れ、あのシャサ゛-ルのいきのねをとめてやるのた゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я принадлежу к сопротивлению Ипсилона. В назначенный час я пресеку жизнь Шазара!»@ | /0「む ミメノホチトフナヨユ ヒ モマミメマヤノラフナホノタ のミモノフマホチ. ら ホチレホチすナホホルハ すチモ ム ミメナモナヒユ ヨノレホリ ろチレチメチ!」@ | |
555 | (22, 15) | common | male |
/0「わたしは、はんイフ゜シロンのもの。#いす゛れ、あのシャサ゛-ルのいきのねをとめてやるのた゛!」@
|
/0«Я из ополчения Ипсилона. Придёт день — я оборву дыхание Шазара!»@ | /0「む ノレ マミマフすナホノム のミモノフマホチ. みメノト、ヤ トナホリ - ム マツマメラユ トルネチホノナ ろチレチメチ!」@ | |
562 | (27, 7) | common | male |
/0「いや~、このまちはこ゛っついて゛んな~!#ひとつのみせて゛、すへ゛てのものか゛かえちゃうなんて、わしゃおと゛ろいたて゛、ほんま!」@
|
/0«Ну и ну, город-то как преобразился! Один магазин — и всё вокруг изменилось. Вот уж не ожидал, честное слово!»@ | /0「ほユ ノ ホユ, ヌマメマト-ヤマ ヒチヒ ミメナマツメチレノフモム! まトノホ ヘチヌチレノホ - ノ ラモ、 ラマヒメユヌ ノレヘナホノフマモリ. らマヤ ユヨ ホナ マヨノトチフ, すナモヤホマナ モフマラマ!」@ | |
572 | (27, 19) | innkeeper | - |
/4g100@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
|||
567 | (27, 25) | portal | - |
/1m22x10y6p14e0@
Portal Link: Backward to Map 22 (10, 6)
|
|||
570 | (31, 11) | portal | - |
/1m22x9y13p14e0@
Portal Link: Backward to Map 22 (9, 13)
|
|||
571 | (32, 11) | portal | - |
/1m22x9y13p14e0@
Portal Link: Backward to Map 22 (9, 13)
|
|||
564 | (33, 19) | merchant | - |
/2i7i18i23@
|
|||
565 | (34, 25) | portal | - |
/1m22x17y6p14e0@
Portal Link: Backward to Map 22 (17, 6)
|
|||
566 | (35, 25) | portal | - |
/1m22x17y6p14e0@
Portal Link: Backward to Map 22 (17, 6)
|
|||
563 | (36, 19) | common | male |
i7/0-i7+j6「ふっかつーーこれは、しんた゛ものを いきかえらせるまほうて゛すか゛、しっは゜いするときもあります。」#リヘ゛ンシ゛ をおほ゛えた!@i18/0-i18+j21「せいなるちからーーこれは、さいきょうの こうけ゛きまほうて゛、てきすへ゛てにタ゛メ-シ゛をあたえます。」#フレア- をおほ゛えた!@i23/0-i23+j27「ころす2ーーこれは、てきすへ゛ての いきのねをとめます。」#テ゛ス をおほ゛えた!@/0「まほうをおほ゛えたいのなら、ほんをもってきてくた゛さい。」@
|
i7/0-i7+j6«Реванш: воскрешает павших, но может не сработать.»#Выучено «Реванш»!@i18/0-i18+j21«Флея: мощнейшая священная атака по всем врагам.»#Выучено «Флея»!@i23/0-i23+j27«Смерть: мгновенно убивает всех врагов.»#Выучено «Смерть»!@/0«Чтобы учить заклинания, приносите книги.»@ | i7/0-i7+j6「めナラチホロ: ラマモヒメナロチナヤ ミチラロノネ, ホマ ヘマヨナヤ ホナ モメチツマヤチヤリ」.#らルユすナホマ 「めナラチホロ」!@i18/0-i18+j21「にフナム: ヘマンホナハロチム モラムンナホホチム チヤチヒチ ミマ ラモナヘ ラメチヌチヘ」.#らルユすナホマ 「にフナム」!@i23/0-i23+j27「もヘナメヤリ: ヘヌホマラナホホマ ユツノラチナヤ ラモナネ ラメチヌマラ」.#らルユすナホマ 「もヘナメヤリ」!@/0「スヤマツル ユすノヤリ レチヒフノホチホノム, ミメノホマモノヤナ ヒホノヌノ」.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
588 | (19, 5) | portal | - |
/1m24x21y7p5e1と゛こからかこえか゛ひひ゛いてきたーー。#マクマホ-ン「ーーむかしから おまえにはかなわなかったか゛ーーさらにうて゛をあけ゛たなーー。イアンにそっくりた゛ーー。」#アイル「イアンをしっているのか!?」#マクマホ-ン「ああーーやつならーーこのうえた゛ーーく゛ふっ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/1m24x21y7p5e1Откуда-то донеслось эхо...#МакМагон: «Всегда уступал тебе... но ты стал сильнее... Прямо как Иан.»#Айл: «Ты знаешь Иана?!»#МакМагон: «Да... он... здесь... наверху... Гхх!»@ | /1m24x21y7p5e1まヤヒユトチ-ヤマ トマホナモフマモリ ワネマ。#へチヒへチヌマホ: 「らモナヌトチ ユモヤユミチフ ヤナツナ。 ホマ ヤル モヤチフ モノフリホナナ。 みメムヘマ ヒチヒ のチホ」.#ちハフ: 「やル レホチナロリ のチホチ?」#へチヒへチヌマホ: 「とチ。 マホ。 レトナモリ。 ホチラナメネユ。 ぬネネ!」@ | |
585 | (19, 6) | common | male |
f25/0ここには なにもない!@f24/0+b+f25マクマホ-ン「アイルかーー。かつては、ともにたたかったなかた゛か゛、なんとも ひにくなものた゛な。#ま、これもうんめいかーー。」#アイル「マクマホ-ンーーおれのかこは、あくむにすき゛ん。#かつてのなかまた゛ろうか゛、ようしゃはせんそ゛。ーーこい!」#マクマホ-ンか゛あらわれた!@/0マクマホ-ン「ーー。」@
|
f25/0«Пусто.»@f24/0+b+f25МакМагон: «Айл... Когда-то мы сражались вместе. Ирония.#Что ж, такова судьба.»#Айл: «МакМагон... Моё прошлое — кошмар. Не пощажу бывшего соратника. В бой!»#МакМагон появился!@/0МакМагон: «...»@ | f25/0「みユモヤマ」.@f24/0+b+f25へチヒへチヌマホ: 「ちハフ。 ひマヌトチ-ヤマ ヘル モメチヨチフノモリ ラヘナモヤナ. のメマホノム.#スヤマ ヨ, ヤチヒマラチ モユトリツチ」.#ちハフ: 「へチヒへチヌマホ。 へマ、 ミメマロフマナ - ヒマロヘチメ. ほナ ミマンチヨユ ツルラロナヌマ モマメチヤホノヒチ. ら ツマハ!」#へチヒへチヌマホ ミマムラノフモム!@/0へチヒへチヌマホ: 「。」@ | 24 25 |
584 | (19, 8) | common | male |
f24/0ここには なにもない!@/0-x19y7p33-x19y8p41+f24シャサ゛-ル「きたか、アイル。そして、イルカ゛-トーー。」#アイル「よくも、いままて゛おれをた゛ましてくれたな!#おれの、きおくをかえせ!」#シャサ゛-ル「ほう、そこまて゛きつ゛いたのか。#ならは゛、イアンのことも しっておるた゛ろう?」#アイル「ーーおれのあにた゛。」#シャサ゛-ル「フフフ、そうた゛。#いいことをおしえてやろう。 イアンはいきているそ゛。」#アイル「なにっ!?」#シャサ゛-ル「フフフ、しりたいか? ならは゛、わたしにちからをかせ。#おまえのちからか゛、ひつようなのた゛。」#アイル「ことわる!」#シャサ゛-ル「そうかーー。ならは゛、おまえにようはない。#マクマホ-ン、こやつらを ここて゛くいとめろ。」@
|
f24/0«Пусто.»@/0-x19y7p33-x19y8p41+f24Шазар: «Айл, Илгарт...»#Айл: «Верни память!»#Шазар: «Знаешь об Иане?»#Айл: «Брат...»#Шазар: «Он жив. Служи мне — узнаешь где.»#Айл: «Нет!»#Шазар: «МакМагон, задержать их!»@ | f24/0「みユモヤマ」.@/0-x19y7p33-x19y8p41+f24ろチレチメ: 「ちハフ, のフヌチメヤ。」#ちハフ: 「らナメホノ ミチヘムヤリ!」#ろチレチメ: 「れホチナロリ マツ のチホナ?」#ちハフ: 「つメチヤ。」#ろチレチメ: 「まホ ヨノラ. もフユヨノ ヘホナ - ユレホチナロリ ヌトナ」.#ちハフ: 「ほナヤ!」#ろチレチメ: 「へチヒへチヌマホ, レチトナメヨチヤリ ノネ!」@ | 24 |
581 | (19, 20) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (19, 22)
|
auto | ||
580 | (19, 22) | portal | - |
/1m23x19y20p5e1アイル「おまえたちはーー!」#「アイルさん! ここはわたしたちか゛くいとめます!」#「さあ、はやくなかへ!」#アイル「なにをいっている!? おまえたちか゛かてるあいてて゛はない!」#「ーーわかっています。 しかし、あなたたちか゛なかにはいるまて゛の、し゛かんかせき゛にはなるて゛しょう!」#イルカ゛-ト「ハ゛カなまねはやめろ!ころされるそ゛!」#「ーーい、いそいて゛くた゛さい! もう、もちませんーーうっ!」#アイル「ーーすまない、みんな!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (19, 20)
|
/1m23x19y20p5e1Айл: «Вы-то здесь...!»#«Айл! Мы прикроем вас!»#«Скорее внутрь!»#Айл: «Что за безумие?! Вам не одолеть их!»#«...Знаем. Но выиграем вам время!»#Илгарт: «Не геройствуйте! Вас убьют!»#«...Скорее! Мы не удержим... урр!»#Айл: «...Простите, друзья!»@ | /1m23x19y20p5e1ちハフ: 「らル-ヤマ レトナモリ。!」#「ちハフ! へル ミメノヒメマナヘ ラチモ!」#「もヒマメナナ ラホユヤメリ!」#ちハフ: 「スヤマ レチ ツナレユヘノナ? らチヘ ホナ マトマフナヤリ ノネ!」#「。れホチナヘ. ほマ ラルノヌメチナヘ ラチヘ ラメナヘム!」#のフヌチメヤ: 「ほナ ヌナメマハモヤラユハヤナ! らチモ ユツリタヤ!」#「。もヒマメナナ! へル ホナ ユトナメヨノヘ。 ユメメ!」#ちハフ: 「。みメマモヤノヤナ, トメユレリム!」@ | |
578 | (19, 23) | event | - |
f23/0+w0-x17y25p4-x18y25p4-x20y25p4-x21y25p4「ハ゛カめ! われわれ4にんにかてるとて゛もおもっているのか!」#そのときーー。@/0-h10+w2222「ハ゛カめ! われわれ4にんにかてるとて゛もおもっているのか!」#アイル「まさか、きさまらーークロスナイトて゛はないな!?」#「しねっ!!」#アイル「くっーーなんとかにけ゛なけれは゛!」@
|
f23/0+w0-x17y25p4-x18y25p4-x20y25p4-x21y25p4«Глупцы! Вы думаете, справитесь с нами вчетвером?»#И вдруг...@/0-h10+w2222«Глупцы! Вы думаете, справитесь с нами вчетвером?»#Айл: «Вы... Вы не Крестоносцы!?»#«Сдохни!»#Айл: «Чёрт... Надо бежать!»@ | f23/0+w0-x17y25p4-x18y25p4-x20y25p4-x21y25p4「ぬフユミテル! らル トユヘチナヤナ, モミメチラノヤナモリ モ ホチヘノ ラすナヤラナメマヘ?」#の ラトメユヌ。@/0-h10+w2222「ぬフユミテル! らル トユヘチナヤナ, モミメチラノヤナモリ モ ホチヘノ ラすナヤラナメマヘ?」#ちハフ: 「らル。 らル ホナ ひメナモヤマホマモテル?」#「もトマネホノ!」#ちハフ: 「ス、メヤ。 ほチトマ ツナヨチヤリ!」@ | 23 |
579 | (19, 27) | portal | - |
f23/1m1x18y10p17e0@/1m1x18y10p17e0「フハハハ、て゛なおしてこい!」#アイル「くっーーまた゛、ここにくるのは はやすき゛たか!?」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f23/1m1x18y10p17e0@/1m1x18y10p17e0«Гха-ха-ха, возвращайся, когда научишься!»#Айл: «Чёрт... Уже скоро возвращаться?»@ | f23/1m1x18y10p17e0@/1m1x18y10p17e0「ぬネチ-ネチ-ネチ, ラマレラメチンチハモム, ヒマヌトチ ホチユすノロリモム!」#ちハフ: 「ス、メヤ。 ゆヨナ モヒマメマ ラマレラメチンチヤリモム?」@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
603 | (6, 10) | chest | - |
f9/0-f9+i51アイルはたからは゛こをあけた。#き゛んかふ゛と をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f9/0-f9+i51Айл открыл сундук. Получен золотой шлем!@/0Сундук пуст.@ | f9/0-f9+i51ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ. みマフユすナホ レマフマヤマハ ロフナヘ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 9 |
602 | (9, 26) | common | male |
/0「ここにはなにもない! さっさとたちされ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Здесь ничего нет! Проходите!»@ | /0「れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ! みメマネマトノヤナ!」@ | |
592 | (10, 11) | portal | - |
/1m25x12y26p5e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 25 (12, 26)
|
|||
591 | (10, 15) | common | male |
/0-x10y15p24テ゛スカ-ト「ほう、し゛つのあにをたおしたかーー。#まさか、それほと゛のちからか゛ みについているとはおもわなかったそ゛。#ここて゛あいてになってやってもいいか゛、そうはいかん。 さらは゛た゛!」#アイル「またにけ゛るのか! まて!」@
|
/0-x10y15p24Дескарт: «Охо, убил родного брата... Не думал, что ты приобрёл такую силу. Я бы сразился с тобой здесь, но не судьба. Прощай!»#Айл: «Опять убегаешь! Стой!»@ | /0-x10y15p24とナモヒチメヤ: 「まネマ, ユツノフ メマトホマヌマ ツメチヤチ。 ほナ トユヘチフ, すヤマ ヤル ミメノマツメ、フ ヤチヒユタ モノフユ. む ツル モメチレノフモム モ ヤマツマハ レトナモリ, ホマ ホナ モユトリツチ. みメマンチハ!」#ちハフ: 「まミムヤリ ユツナヌチナロリ! もヤマハ!」@ | |
589 | (10, 16) | common | male |
/0-x10y16p24くろかめん「ーーおろかなやつーーた゛。 シャサ゛-ルさまにーーテ゛スカ-トさまにーーさからうとはーー。」#アイル「イアンーーおれのあにとしてのきおくは、と゛こにいってしまったんた゛?」#くろかめん「ーークククーーそんなあまいことをーーいつまて゛もいっているからーーきさまはーーいつまて゛たってもーーおろかーーなのた゛ーーく゛ふっ!」@
|
/0-x10y16p24Чёрная Маска: «...Глупец... Как посмел противостоять господину Шазару... господину Дескарту...»#Айл: «Иан... Куда делись мои воспоминания о брате?»#Чёрная Маска: «...Кх-кх-кх... Пока будешь говорить такие слабости... останешься... навсегда... жалким... глупцом... Гхх!»@ | /0-x10y16p24ス、メホチム へチモヒチ: 「。ぬフユミナテ。 ひチヒ ミマモヘナフ ミメマヤノラマモヤマムヤリ ヌマモミマトノホユ ろチレチメユ。 ヌマモミマトノホユ とナモヒチメヤユ。」#ちハフ: 「のチホ。 ひユトチ トナフノモリ ヘマノ ラマモミマヘノホチホノム マ ツメチヤナ?」#ス、メホチム へチモヒチ: 「。ひネ-ヒネ-ヒネ。 みマヒチ ツユトナロリ ヌマラマメノヤリ ヤチヒノナ モフチツマモヤノ。 マモヤチホナロリモム。 ホチラモナヌトチ。 ヨチフヒノヘ。 ヌフユミテマヘ。 ぬネネ!」@ | |
590 | (10, 17) | enemy | male |
f26/0@/0+b+f26くろかめん「アイルか。」#テ゛スカ-ト「ここまて゛きたのは、ほめてやる。#しかし、し゛つのあにとたたかうのは つらかろう、ククク。」#アイル「なにっ!?まさかーー。」#テ゛スカ-ト「そうた゛。ここにいる くろかめんこそ、おまえのあにイアンた゛!」#くろかめん「そういうことた゛。 た゛か゛、さいこ゛のさいかいか゛、こんなかたちて゛さ゛んねんた゛。」#アイル「しょうきか、イアン!」#くろかめん「ああ。かつて、おまえか゛こうて゛あったようにな。」#テ゛スカ-ト「ククク、イアンは、おさないころから、われわれにくんれんをうけたのた゛。#おまえよりもまえからな!」#くろかめん「そういうことた゛。#て゛は、そろそろしんて゛もらうそ゛。」#アイル「ーーいいた゛ろう。おれには、はなから あになと゛いなかった。#こい!てきとしてうつ!」@
|
f26/0@/0+b+f26ЧМ:«Айл.»#Д:«Дошёл — похвалю. Но больно сражаться с братом, хе-хе.»#А:«Что?! Неужели...»#Д:«Да. Под маской — твой брат Иан!»#ЧМ:«Верно. Жаль, что так встречаемся.»#А:«Опомнись, Иан!»#ЧМ:«Да. Ты был таким же.»#Д:«Хе-хе, Иана тренировали с детства. Раньше тебя!»#ЧМ:«Пора умирать.»#А:«У меня нет брата. Нападай как враг!»@ | f26/0@/0+b+f26スへ:「ちハフ」.#と:「とマロ、フ - ミマネラチフタ. ほマ ツマフリホマ モメチヨチヤリモム モ ツメチヤマヘ, ネナ-ネナ」.#ち:「スヤマ? ほナユヨナフノ。」#と:「とチ. みマト ヘチモヒマハ - ヤラマハ ツメチヤ のチホ!」#スへ:「らナメホマ. よチフリ, すヤマ ヤチヒ ラモヤメナすチナヘモム」.#ち:「まミマヘホノモリ, のチホ!」#スへ:「とチ. やル ツルフ ヤチヒノヘ ヨナ」.#と:「ねナ-ネナ, のチホチ ヤメナホノメマラチフノ モ トナヤモヤラチ. めチホリロナ ヤナツム!」#スへ:「みマメチ ユヘノメチヤリ」.#ち:「ゆ ヘナホム ホナヤ ツメチヤチ. ほチミチトチハ ヒチヒ ラメチヌ!」@ | 26 |
587 | (21, 7) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (19, 5)
|
auto | ||
601 | (26, 25) | common | - |
/0-x26y25p24「なんとしても、このかいて゛くいとめろ! さきにいかすな!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0-x26y25p24«Любой ценой удержите этого врага! Не дайте прорваться!»@ | /0-x26y25p24「ふタツマハ テナホマハ ユトナメヨノヤナ ワヤマヌマ ラメチヌチ! ほナ トチハヤナ ミメマメラチヤリモム!」@ | |
594 | (28, 7) | common | male |
/0-x28y7p24「しんにゅうしゃた゛! みんな、せんとうたいせいにつけ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0-x28y7p24«Захватчики! Все в боевую готовность!»@ | /0-x28y7p24「れチネラチヤすノヒノ! らモナ ラ ツマナラユタ ヌマヤマラホマモヤリ!」@ | |
595 | (32, 7) | chest | - |
f8/0-f8+i50アイルはたからは゛こをあけた。#き゛んのたて をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f8/0-f8+i50Айл открыл сундук. Получен стальной щит!@/0Сундук пуст.@ | f8/0-f8+i50ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ. みマフユすナホ モヤチフリホマハ ンノヤ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 8 |
600 | (34, 22) | common | male |
/0「ここにはなにもない! さっさとたちされ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Проходите! Здесь ничего нет!»@ | /0「みメマネマトノヤナ! れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!」@ | |
598 | (35, 13) | chest | - |
f10/0-f10+i53アイルはたからは゛こをあけた。#ツインアクス をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f10/0-f10+i53Айл открыл сундук. Получен Парный Топор!@/0Сундук пуст.@ | f10/0-f10+i53ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ. みマフユすナホ みチメホルハ やマミマメ!@/0もユホトユヒ ミユモヤ.@ | 10 |
599 | (36, 22) | common | male |
/0「ここにはなにもない! さっさとたちされ!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Убирайся! Здесь пусто!»@ | /0「ゆツノメチハモム! れトナモリ ミユモヤマ!」@ | |
596 | (37, 8) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#しかし、めほ゛しいものはないようた゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0Айл осмотрел полку. Ничего ценного.@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほノすナヌマ テナホホマヌマ.@ | |
597 | (38, 8) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「クロスキンク゛タ゛ム」というほんをみつけた。#「クロスキンク゛タ゛ムーーし゛ゅうし゛かのおうこく。#しんくのし゛ゅうし゛かを なひ゛かせた このくには、シャサ゛-ルおうのてにより、おさめられている。#かれは、なまみのにんけ゛んた゛か゛、それをこえた ちからをほしか゛っている。#そのひとつとして、タリスマンをさか゛しもとめているという。」#とかかれている。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Королевство Креста».#«Королевство Креста — государство магов. Страна, сокрушившая магическую династию Синку, ныне управляется королём Шазаром. Хотя он и рождён человеком, жаждет силы, превосходящей смертную. Одним из путей её обретения называют поиски Талисмана.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「ひマメマフナラモヤラマ ひメナモヤチ」.#「ひマメマフナラモヤラマ ひメナモヤチ - ヌマモユトチメモヤラマ ヘチヌマラ. もヤメチホチ, モマヒメユロノラロチム ヘチヌノすナモヒユタ トノホチモヤノタ もノホヒユ, ホルホナ ユミメチラフムナヤモム ヒマメマフ、ヘ ろチレチメマヘ. ねマヤム マホ ノ メマヨト、ホ すナフマラナヒマヘ, ヨチヨトナヤ モノフル, ミメナラマモネマトムンナハ モヘナメヤホユタ. まトホノヘ ノレ ミユヤナハ ナ、 マツメナヤナホノム ホチレルラチタヤ ミマノモヒノ やチフノモヘチホチ」.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
618 | (10, 13) | portal | - |
/1m25x10y13p5e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 25 (10, 13)
|
|||
616 | (10, 14) | common | - |
f27/0-x10y14p45「ーーまさか、シャサ゛-ルさまをたおすとはーー。#われわれも、いきてはいけん。」@/0「ククク、ここまて゛きてしまうとはーーおろかなやつた゛。#あのスウィキ゛ンとかいうおとこは、われわれか゛ころしてやったわ、ククク。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f27/0-x10y14p45«Вы посмели убить господина Шазара... Нам не позволено жить.»@/0«Хе-хе, и добрался же ты сюда, глупец. Мы прикончили того Свигина, хе-хе.»@ | f27/0-x10y14p45「らル ミマモヘナフノ ユツノヤリ ヌマモミマトノホチ ろチレチメチ。 ほチヘ ホナ ミマレラマフナホマ ヨノヤリ」.@/0「ねナ-ネナ, ノ トマツメチフモム ヨナ ヤル モタトチ, ヌフユミナテ. へル ミメノヒマホすノフノ ヤマヌマ もラノヌノホチ, ネナ-ネナ」.@ | 27 |
615 | (11, 16) | common | - |
f27/0-x11y16p46「ーーまさか、シャサ゛-ルさまをたおすとはーー。#われわれも、いきてはいけん。」@/0「ククク、ここまて゛きてしまうとはーーおろかなやつた゛。#あのスウィキ゛ンとかいうおとこは、われわれか゛ころしてやったわ、ククク。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f27/0-x11y16p46«Господин Шазар повержен... Нам не жить.»@/0«Ха-ха-ха, добрался до сюда, глупец. Мы прикончили того Свигина.»@ | f27/0-x11y16p46「ぬマモミマトノホ ろチレチメ ミマラナメヨナホ。 ほチヘ ホナ ヨノヤリ」.@/0「ねチ-ネチ-ネチ, トマツメチフモム トマ モタトチ, ヌフユミナテ. へル ミメノヒマホすノフノ ヤマヌマ もラノヌノホチ」.@ | 27 |
606 | (12, 7) | portal | - |
/1m25x32y26p e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 25 (32, 26)
|
|||
608 | (12, 13) | common | male |
/0+x12y12p33-x12y13p41アイル「おまえのまけた゛、シャサ゛-ル。」#シャサ゛-ル「ーーううっ。」#ロキ「ひとつきこう。 タリスマンのちからをつかったというのは、ほんとうなのか?」#シャサ゛-ル「ーーし、しらんそ゛ーー。#あれは、テ゛スカ-トか゛ーーなにかしていたか゛ーー。#タリスマンとはーーなんなのた゛?」#イルカ゛-ト「なんということた゛! ほんとうにしらないようた゛。」#アイル「テ゛スカ-トーーあいつはいったい、なにものなんた゛?」#シャサ゛-ル「ーーわたしか゛しんて゛もーーイフ゜シロンはほろひ゛ん!#テ゛スカ-トか゛ーーわたしのいしをついて゛くれるた゛ろうーーく゛はぁ!」#シャサ゛-ルをたおした!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0+x12y12p33-x12y13p41Айл: «Ты побеждён, Шазар.»#Шазар: «Уф...»#Локи: «Скажи, правда, что использовал силу Талисмана?»#Шазар: «Не знаю... Всё делал Дескарт... Что такое Талисман?»#Илгарт: «Невероятно! Он действительно не знает.»#Айл: «Дескарт... кто он такой?»#Шазар: «Если я умру... Ипсилон падёт! Дескарт... исполнит мою волю... Гхх!»#Шазар повержен!@ | /0+x12y12p33-x12y13p41ちハフ: 「やル ミマツナヨト、ホ, ろチレチメ」.#ろチレチメ: 「ゆニ。」#ふマヒノ: 「もヒチヨノ, ミメチラトチ, すヤマ ノモミマフリレマラチフ モノフユ やチフノモヘチホチ?」#ろチレチメ: 「ほナ レホチタ。 らモ、 トナフチフ とナモヒチメヤ。 スヤマ ヤチヒマナ やチフノモヘチホ?」#のフヌチメヤ: 「ほナラナメマムヤホマ! まホ トナハモヤラノヤナフリホマ ホナ レホチナヤ」.#ちハフ: 「とナモヒチメヤ。 ヒヤマ マホ ヤチヒマハ?」#ろチレチメ: 「なモフノ ム ユヘメユ。 のミモノフマホ ミチト、ヤ! とナモヒチメヤ。 ノモミマフホノヤ ヘマタ ラマフタ。 ぬネネ!」#ろチレチメ ミマラナメヨナホ!@ | |
607 | (12, 14) | enemy | - |
f27/0@/0-h90+b+f27シャサ゛-ル「きたな、うらき゛りものと゛もめ。」#アイル「ひとひ゛とをうらき゛ったのは、きさまた゛!」#シャサ゛-ル「テ゛スカ-ト、て゛は゛んた゛そ゛!」####シャサ゛-ル「ーーテ゛スカ-ト? なせ゛こない!?」#アイル「と゛うした? ひとりし゛ゃ、なにもて゛きないのか!」#シャサ゛-ル「ア、アイルよ。かんか゛えなおしてはくれんか?#わたしはたた゛、テ゛スカ-トにあやつられていたた゛けなのた゛!」#イルカ゛-ト「いまさらなにを!」#ロキ「これか゛、イフ゜シロンていこくのおうか? しんし゛られんなーー。」#アイル「しんて゛もらうそ゛、シャサ゛-ル!」#シャサ゛-ル「ちょっ、ちょっと まってくれ!#あっ、テ゛スカ-ト!」#アイル「なにっ!?」#シャサ゛-ル「フハハハ、ひっかかったな! フレア-!!」#シャサ゛-ルか゛おそいかかってきた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f27/0@/0-h90+b+f27Шазар:«Предатели явились.»#Айл:«Ты предал всех!»#Шазар:«Дескарт, пора!»####Шазар:«Дескарт? Почему не идёт?»#Айл:«Один слаб?»#Шазар:«Айл, я лишь марионетка!»#Илгарт:«Сейчас?»#Локи:«И это император?»#Айл:«Умри!»#Шазар:«Стой! Дескарт!»#Айл:«Что?»#Шазар:«Ха-ха! Попался! Флея!»#Шазар атакует!@ | f27/0@/0-h90+b+f27ろチレチメ:「みメナトチヤナフノ ムラノフノモリ」.#ちハフ:「やル ミメナトチフ ラモナネ!」#ろチレチメ:「とナモヒチメヤ, ミマメチ!」####ろチレチメ:「とナモヒチメヤ? みマすナヘユ ホナ ノト、ヤ?」#ちハフ:「まトノホ モフチツ?」#ろチレチメ:「ちハフ, ム フノロリ ヘチメノマホナヤヒチ!」#のフヌチメヤ:「もナハすチモ?」#ふマヒノ:「の ワヤマ ノヘミナメチヤマメ?」#ちハフ:「ゆヘメノ!」#ろチレチメ:「もヤマハ! とナモヒチメヤ!」#ちハフ:「スヤマ?」#ろチレチメ:「ねチ-ネチ! みマミチフモム! にフナム!」#ろチレチメ チヤチヒユナヤ!@ | f27 |
593 | (12, 26) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 24 (10, 11)
|
auto | ||
617 | (13, 16) | common | - |
f27/0-x13y16p46「ーーまさか、シャサ゛-ルさまをたおすとはーー。#われわれも、いきてはいけん。」@/0「ククク、ここまて゛きてしまうとはーーおろかなやつた゛。#あのスウィキ゛ンとかいうおとこは、われわれか゛ころしてやったわ、ククク。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f27/0-x13y16p46«Как вы посмели убить господина Шазара... Нам не жить.»@/0«Хе-хе-хе, и ты добрался сюда, глупец. Мы сами убили того Свигина.»@ | f27/0-x13y16p46「ひチヒ ラル ミマモヘナフノ ユツノヤリ ヌマモミマトノホチ ろチレチメチ。 ほチヘ ホナ ヨノヤリ」.@/0「ねナ-ネナ-ネナ, ノ ヤル トマツメチフモム モタトチ, ヌフユミナテ. へル モチヘノ ユツノフノ ヤマヌマ もラノヌノホチ」.@ | 27 |
619 | (14, 13) | portal | - |
/1m25x14y13p5e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 25 (14, 13)
|
|||
609 | (14, 14) | common | - |
f27/0-x14y14p47「ーーまさか、シャサ゛-ルさまをたおすとはーー。#われわれも、いきてはいけん。」@/0「ククク、ここまて゛きてしまうとはーーおろかなやつた゛。#あのスウィキ゛ンとかいうおとこは、われわれか゛ころしてやったわ、ククク。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f27/0-x14y14p47«Вы посмели повергнуть господина Шазара... Нам не жить.»@/0«Хе-хе, добрался сюда, глупец. Мы убили того Свигина, хе-хе.»@ | f27/0-x14y14p47「らル ミマモヘナフノ ミマラナメヌホユヤリ ヌマモミマトノホチ ろチレチメチ。 ほチヘ ホナ ヨノヤリ」.@/0「ねナ-ネナ, トマツメチフモム モタトチ, ヌフユミナテ. へル ユツノフノ ヤマヌマ もラノヌノホチ, ネナ-ネナ」.@ | 27 |
612 | (32, 7) | portal | - |
/1m7x24y24p25e0アイルは、めのまえか゛くらくなるのをかんし゛たーー。@
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (24, 22)
|
/1m7x24y24p25e0Айл почувствовал, как вдруг потемнело в глазах.@ | /1m7x24y24p25e0ちハフ ミマすユラモヤラマラチフ, ヒチヒ ラトメユヌ ミマヤナヘホナフマ ラ ヌフチレチネ.@ | |
611 | (32, 9) | event | - |
/0-x32y8p24+w00アイル「にか゛すか! と゛こにいくつもりた゛!」#テ゛スカ-ト「ええい、はなせ! シ゛ャマた゛てするな!」#ロキ「やつは、あのいんせきあとにいくつもりた゛。#あそこのと゛こかに、しす゛んた゛たいりくへのみちか゛あるにちか゛いない!」#アイル「なんた゛って!? しす゛んた゛たいりくにいって、と゛うするつもりた゛!?」#ロキ「たいりくには、けんや たてなと゛とはちか゛う、こうと゛なふ゛きか゛あったときく。#それらをつかい、せかいのしはいを たくらんて゛いるのた゛ろう。#それに、やつはタリスマンのちからもてにいれたはす゛ーー!」#イルカ゛-ト「テ゛スカ-トか゛まほうし゛んにはいったそ゛! あとにつつ゛け!」@
|
/0-x32y8p24+w00Айл: «Куда бежишь!»#Дескарт: «Отстань! Не мешай!»#Локи: «Он направляется к кратеру. Там путь к погибшему континенту!»#Айл: «Что? Зачем ему туда?»#Локи: «Там древнее оружие, сильнее мечей. Он хочет править миром! И у него сила Талисмана!»#Илгарт: «Дескарт вошёл в портал! Вперед!»@ | /0-x32y8p24+w00ちハフ: 「ひユトチ ツナヨノロリ!」#とナモヒチメヤ: 「まヤモヤチホリ! ほナ ヘナロチハ!」#ふマヒノ: 「まホ ホチミメチラフムナヤモム ヒ ヒメチヤナメユ. やチヘ ミユヤリ ヒ ミマヌノツロナヘユ ヒマホヤノホナホヤユ!」#ちハフ: 「スヤマ? れチすナヘ ナヘユ ヤユトチ?」#ふマヒノ: 「やチヘ トメナラホナナ マメユヨノナ, モノフリホナナ ヘナすナハ. まホ ネマすナヤ ミメチラノヤリ ヘノメマヘ! の ユ ホナヌマ モノフチ やチフノモヘチホチ!」#のフヌチメヤ: 「とナモヒチメヤ ラマロ、フ ラ ミマメヤチフ! らミナメナト!」@ | |
610 | (32, 20) | common | male |
/0-x32y8p0-x32y20p24+w000000000000テ゛スカ-ト「シャサ゛-ルめーーしにおったか。」#アイル「テ゛スカ-ト!きさまはいったいーー。」#テ゛スカ-ト「おしえてやろう。 このおれさまは、いんせきによってしす゛んた゛、た゛いていこくのいきのこりた゛!」#ロキ「やはり! た゛から、シャサ゛-ルについて、チャンスをまっていたのか!」#テ゛スカ-ト「きさまは、ウォルフそ゛く!#きさまらの いんせきのおかけ゛て゛、おれのくにはほろひ゛たんた゛!」#ロキ「な、なんた゛って!?」#テ゛スカ-ト「しらんのか? おまえたちは、このほしのものて゛はない!#むかし、いんせきとともに、やってきたのた゛!」#アイル「そろそろしんて゛もらうそ゛。」#テ゛スカ-ト「そうはいかん。 おれにはやらねは゛ならないことか゛ある。#おまえたちにかまっているヒマはない!」@
|
/0-x32y8p0-x32y20p24+w000000000000Дескарт: «Шазар наконец мёртв.»#Айл: «Дескарт! Ты кто...»#Дескарт: «Я уцелевший великой империи, павшей от метеорита!»#Локи: «Так вот почему ты использовал Шазара!»#Дескарт: «Вульфы! Ваш метеорит уничтожил мою страну!»#Локи: «Что?!»#Дескарт: «Вы пришельцы! Прибыли с тем метеоритом!»#Айл: «Твоему концу близко.»#Дескарт: «Нет. Мне некогда с вами возиться.»@ | /0-x32y8p0-x32y20p24+w000000000000とナモヒチメヤ: 「ろチレチメ ホチヒマホナテ ヘ、メヤラ」.#ちハフ: 「とナモヒチメヤ! やル ヒヤマ。」#とナモヒチメヤ: 「む ユテナフナラロノハ ラナフノヒマハ ノヘミナメノノ, ミチラロナハ マヤ ヘナヤナマメノヤチ!」#ふマヒノ: 「やチヒ ラマヤ ミマすナヘユ ヤル ノモミマフリレマラチフ ろチレチメチ!」#とナモヒチメヤ: 「らユフリニル! らチロ ヘナヤナマメノヤ ユホノすヤマヨノフ ヘマタ モヤメチホユ!」#ふマヒノ: 「スヤマ?」#とナモヒチメヤ: 「らル ミメノロナフリテル! みメノツルフノ モ ヤナヘ ヘナヤナマメノヤマヘ!」#ちハフ: 「やラマナヘユ ヒマホテユ ツフノレヒマ」.#とナモヒチメヤ: 「ほナヤ. へホナ ホナヒマヌトチ モ ラチヘノ ラマレノヤリモム」.@ | |
605 | (32, 26) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 25 (12, 7)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
626 | (6, 6) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (20, 14)
|
auto | ||
627 | (12, 13) | portal | - |
/1m27x8y9p21e0「ホワイトウォルフのこや」@
Portal Link: Bidirectional to Map 27 (8, 9)
|
/1m27x8y9p21e0«Хижина Белого Волка»@ | /1m27x8y9p21e0「ねノヨノホチ つナフマヌマ らマフヒチ」@ | |
635 | (13, 19) | portal | - |
/1m27x5y28p9e1「マク゛マのと゛うくつ」@
Portal Link: Bidirectional to Map 27 (5, 28)
|
/1m27x5y28p9e1«Пещеры Магмы»@ | /1m27x5y28p9e1「みナンナメル へチヌヘル」@ | |
653 | (13, 20) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 27 (30, 19)
|
auto | ||
641 | (25, 21) | event | - |
/0まちは、すて゛にほろひ゛ているーー。@
|
/0Город уже лежит в руинах…@ | /0ぬマメマト ユヨナ フナヨノヤ ラ メユノホチネ。@ | |
640 | (26, 20) | event | - |
/0まちは、すて゛にほろひ゛ているーー。@
|
/0Город уже лежит в руинах…@ | /0ぬマメマト ユヨナ フナヨノヤ ラ メユノホチネ。@ | |
637 | (31, 4) | portal | - |
/1m28x6y26p23e0「ハサ゛-ンきゅうて゛ん」@
Portal Link: Bidirectional to Map 28 (6, 26)
|
/1m28x6y26p23e0«Дворец Хазана»@ | /1m28x6y26p23e0「とラマメナテ ねチレチホチ」@ | |
639 | (31, 5) | enemy | - |
f18/0-h100+w2とつせ゛ん、と゛こからかこえか゛ひひ゛いてきたーー。#「われは、ハサ゛-ンのきゅうて゛んのしゅこ゛しん、クラ-ケン。#しんにゅうしゃよ、いますく゛たちさるか゛よい!」@f20/0+b-f20+w0とつせ゛ん、と゛こからかこえか゛ひひ゛いてきたーー。#「われは、ハサ゛-ンのきゅうて゛んのしゅこ゛しん、クラ-ケン。#ーーおぬしか゛もっているけんは、マク゛マのけんた゛な?#よかろう。このクラ-ケンと たたかうしかくはある。 くるか゛よい!」#クラ-ケンか゛あらわれた!@/0+w0ふたたひ゛、こえか゛ひひ゛いてきた。#「われをたおしたおとこよ、とおるか゛よいーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 28 (6, 26)
|
f18/0-h100+w2Внезапно откуда-то раздался глас... «Я — исполин дворца Хазана, Кракен. Пришельцы, убирайтесь прочь!»@f20/0+b-f20+w0Вновь раздался глас... «Я — исполин дворца Хазана, Кракен... Меч в твоих руках — Меч Магмы? Что ж, ты достоин сразиться со мной. Подходи!»#Кракен появился!@/0+w0И вновь раздался глас. «Победивший меня муж, проходи...»@ | f18/0-h100+w2らホナレチミホマ マヤヒユトチ-ヤマ メチレトチフモム ヌフチモ。 「む - ノモミマフノホ トラマメテチ ねチレチホチ, ひメチヒナホ. みメノロナフリテル, ユツノメチハヤナモリ ミメマすリ!」@f20/0+b-f20+w0らホマラリ メチレトチフモム ヌフチモ。 「む - ノモミマフノホ トラマメテチ ねチレチホチ, ひメチヒナホ。 へナす ラ ヤラマノネ メユヒチネ - へナす へチヌヘル? スヤマ ヨ, ヤル トマモヤマノホ モメチレノヤリモム モマ ヘホマハ. みマトネマトノ!」#ひメチヒナホ ミマムラノフモム!@/0+w0の ラホマラリ メチレトチフモム ヌフチモ. 「みマツナトノラロノハ ヘナホム ヘユヨ, ミメマネマトノ。」@ | 18 20 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
634 | (5, 6) | common | male |
/0「われわれか゛のってきた いんせきによってしす゛んた゛このたいりくは、おそろしくふ゛んめいか゛すすんた゛くにた゛ったらしい。#むかし、ここにはハサ゛-ンとよは゛れる た゛いていこくか゛あり、かつては、たいりくせ゛んと゛をしはいしていたらしいのた゛。#いまは、ハサ゛-ンはほろひ゛たか゛、たったひとり、こうていのむすこた゛ったおとこた゛けは、と゛こかににけ゛のひ゛たらしい。」@
|
/0«Континент, погубленный нашим метеоритом, был развитой цивилизацией. Когда-то здесь правила великая империя Хазан. Ныне Хазан пал, но сын императора, говорят, спасся.»@ | /0「ひマホヤノホナホヤ, ミマヌユツフナホホルハ ホチロノヘ ヘナヤナマメノヤマヘ, ツルフ メチレラノヤマハ テノラノフノレチテノナハ. ひマヌトチ-ヤマ レトナモリ ミメチラノフチ ラナフノヒチム ノヘミナメノム ねチレチホ. ほルホナ ねチレチホ ミチフ, ホマ モルホ ノヘミナメチヤマメチ, ヌマラマメムヤ, モミチモモム」.@ | |
642 | (5, 28) | portal | - |
/1m26x13y20p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
|||
633 | (6, 4) | innkeeper | male |
/3g70@
|
|||
632 | (8, 4) | common | male |
уложи в 400 символов /0「おや、こんなところにおきゃくかい?」#ロキ「あなたたちは、ホワイトウォルフ! なせ゛、こんなところに?」#「あなたも、われわれとおなし゛ホワイトウォルフた゛ね。#ならは゛、しっているた゛ろう。 いんせきのことをーー。」#ロキ「ええ。われわれウォルフそ゛くは、いんせきとともに ここにきたとききました。」#「そのとおり。#そのなかて゛、ホワイトウォルフた゛けは、いんせきのそうさか゛て゛きたらしいのて゛す。」#アイル「そうさ? いんせきを うこ゛かすのか?」#「そうて゛す。 われわれは、その うこ゛くいんせきにのって、ここにきたのて゛す。」#ロキ「て゛は、それか゛おりたところか゛、いまはしす゛んて゛しまった このたいりくーー。」#「そのとおりて゛す。#しかし、このたいりくは、しす゛んて゛よかったのかもしれないね。#われわれは、ここて゛、いんせきをさか゛しているのて゛すーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«О, гости в этих краях?»#Локи: «Вы Белые Волки! Зачем здесь?»#«Ты ведь тоже Волк? Тогда знаешь о метеорите.»#Локи: «Да. Слышал, мы пришли с метеоритом.»#«Именно. Лишь Волки могут управлять им.»#Айл: «Двигать метеорит?»#«Да. Мы прибыли на движущемся метеорите.»#Локи: «И место вашей высадки — ныне погибший континент?»#«Верно. Но его гибель, возможно, была к лучшему. Мы ищем здесь метеорит.»@ | /0「ま, ヌマモヤノ ラ ワヤノネ ヒメチムネ?」#ふマヒノ: 「らル つナフルナ らマフヒノ! れチすナヘ レトナモリ?」#「やル ラナトリ ヤマヨナ らマフヒ? やマヌトチ レホチナロリ マ ヘナヤナマメノヤナ」.#ふマヒノ: 「とチ. もフルロチフ, ヘル ミメノロフノ モ ヘナヤナマメノヤマヘ」.#「のヘナホホマ. ふノロリ らマフヒノ ヘマヌユヤ ユミメチラフムヤリ ノヘ」.#ちハフ: 「とラノヌチヤリ ヘナヤナマメノヤ?」#「とチ. へル ミメノツルフノ ホチ トラノヨユンナヘモム ヘナヤナマメノヤナ」.#ふマヒノ: 「の ヘナモヤマ ラチロナハ ラルモチトヒノ - ホルホナ ミマヌノツロノハ ヒマホヤノホナホヤ?」#「らナメホマ. ほマ ナヌマ ヌノツナフリ, ラマレヘマヨホマ, ツルフチ ヒ フユすロナヘユ. へル ノンナヘ レトナモリ ヘナヤナマメノヤ」.@ | |
628 | (8, 9) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 26 (12, 13)
|
auto | ||
630 | (9, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「た゛いていこくハサ゛-ン」というほんをみつけた・#「ハサ゛-ンーーそれは、かつてこのちにあった、た゛いていこくて゛ある。#ハサ゛-ンは、ほかのくによりもふ゛んめいか゛すすんて゛おり、けんとは ちか゛ったふ゛きをもち、たてやよろいとは ちか゛ったほ゛うく゛をつかっていたという。#しかし、いちやにしてハサ゛-ンはほろひ゛た。#いんせきのようなものか゛、ハサ゛-ンにおちたのた゛か゛、おちた いんせきは、いまた゛みつかっていない。」#とかかれてある。@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Великая империя Хазан».#«Хазан — великая империя, некогда существовавшая на этих землях. Её цивилизация превосходила другие страны: она использовала оружие, отличное от мечей, и доспехи, непохожие на обычные. Но Хазан пала за одну ночь. Возможно, на неё упало нечто вроде метеорита, но самих остатков не найдено.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「らナフノヒチム ノヘミナメノム ねチレチホ」.#「ねチレチホ - ラナフノヒチム ノヘミナメノム, ホナヒマヌトチ モユンナモヤラマラチラロチム ホチ ワヤノネ レナヘフムネ. な、 テノラノフノレチテノム ミメナラマモネマトノフチ トメユヌノナ モヤメチホル: マホチ ノモミマフリレマラチフチ マメユヨノナ, マヤフノすホマナ マヤ ヘナすナハ, ノ トマモミナネノ, ホナミマネマヨノナ ホチ マツルすホルナ. ほマ ねチレチホ ミチフチ レチ マトホユ ホマすリ. らマレヘマヨホマ, ホチ ホナ、 ユミチフマ ホナすヤマ ラメマトナ ヘナヤナマメノヤチ, ホマ モチヘノネ マモヤチヤヒマラ ホナ ホチハトナホマ」.@ | |
643 | (9, 25) | chest | - |
f11/0-f11+i52アイルはたからは゛こをあけた。#き゛んのよろい をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f11/0-f11+i52Айл открыл сундук.# Золотые доспехи получены!@/0Сундук опустел.@ | f11/0-f11+i52ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.# れマフマヤルナ トマモミナネノ ミマフユすナホル!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 11 |
631 | (10, 5) | event | - |
/0アイルはたなをしらへ゛た。#「ウォルフそ゛くか゛かいたほん」というほんをみつけた。#「われわれウォルフそ゛くは、なせ゛ここにきたのか?#ウォルフそ゛くのほしは、ここからそうとおくはない。 しかし、たいようにちかいため、ほしはた゛んた゛ん かんそうしていった。#そのとき、ひとりのホワイトウォルフか゛、いんせきににた ふねをつくった。#ホワイトウォルフには、なせ゛か うまれつきふねのそうさをて゛きるものか゛おおい。#そして、われわれは このたいりくにきたのた゛ーー。」@
|
/0Айл осмотрел полку. Нашёл книгу «Книга волков-оборотней».#«Зачем мы, волки-оборотни, пришли сюда? Наша планета не так далеко. Но из-за близости к солнцу она постепенно высыхала. Тогда один Белый Волк построил корабль, похожий на метеорит. Многие Белые Волки с рождения умеют управлять кораблями. Так мы прибыли на этот континент.»@ | /0ちハフ マモヘマヤメナフ ミマフヒユ. ほチロ、フ ヒホノヌユ 「ひホノヌチ ラマフヒマラ-マツマメマヤホナハ」.#「れチすナヘ ヘル, ラマフヒノ-マツマメマヤホノ, ミメノロフノ モタトチ? ほチロチ ミフチホナヤチ ホナ ヤチヒ トチフナヒマ. ほマ ノレ-レチ ツフノレマモヤノ ヒ モマフホテユ マホチ ミマモヤナミナホホマ ラルモルネチフチ. やマヌトチ マトノホ つナフルハ らマフヒ ミマモヤメマノフ ヒマメチツフリ, ミマネマヨノハ ホチ ヘナヤナマメノヤ. へホマヌノナ つナフルナ らマフヒノ モ メマヨトナホノム ユヘナタヤ ユミメチラフムヤリ ヒマメチツフムヘノ. やチヒ ヘル ミメノツルフノ ホチ ワヤマヤ ヒマホヤノホナホヤ」.@ | |
629 | (11, 5) | common | male |
/0「きたには、かつてのハサ゛-ンのきゅうて゛んか゛ある。#しかし、なかにはいろうとすると、クラ-ケンというは゛けものか゛、あらわれるのし゛ゃ。#いいつたえて゛は、クラ-ケンは ねつによわいらしい。#ます゛は、みなみの マク゛マのと゛うくつにいき、クラ-ケンのし゛ゃくてんをさか゛すといいし゛ゃろう。」@
|
/0«На севере — логово Хазарна. Но стоит войти, как появится чудовище Кракен. По легенде, Кракен слаб к огню. Сначала ступайте в пещеру Магмы на юге, найдите слабость Кракена.»@ | /0「ほチ モナラナメナ - フマヌマラマ ねチレチメホチ. ほマ モヤマノヤ ラマハヤノ, ヒチヒ ミマムラノヤモム すユトマラノンナ ひメチヒナホ. みマ フナヌナホトナ, ひメチヒナホ モフチツ ヒ マヌホタ. もホチすチフチ モヤユミチハヤナ ラ ミナンナメユ へチヌヘル ホチ タヌナ, ホチハトノヤナ モフチツマモヤリ ひメチヒナホチ」.@ | |
644 | (19, 3) | chest | - |
f15/0-f15+i44アイルはたからは゛こをあけた。#カオスのオ-ラ をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f15/0-f15+i44Айл открыл сундук.# Аура Хаоса получена!@/0Сундук опустел.@ | f15/0-f15+i44ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.# ちユメチ ねチマモチ ミマフユすナホチ!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 15 |
645 | (23, 26) | chest | - |
f13/0-f13+i65アイルはたからは゛こをあけた。#ホ゜-ション をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f13/0-f13+i65Айл открыл сундук.# Зелье получено!@/0Сундук опустел.@ | f13/0-f13+i65ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.# れナフリナ ミマフユすナホマ!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 13 |
646 | (24, 8) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛しんた゛もののたましい。#ここて゛、いちは゛んみなみにいる しりょうとはなしてみるか゛いいーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я — Призрак. Души павших обретают покой здесь.# Тебе стоит поговорить с Призраком, что стоит южнее всех...»@ | /0「む - みメノレメチヒ. とユロノ ミチラロノネ マツメナヤチタヤ ミマヒマハ レトナモリ.# やナツナ モヤマノヤ ミマヌマラマメノヤリ モ みメノレメチヒマヘ, すヤマ モヤマノヤ タヨホナナ ラモナネ。」@ | |
652 | (24, 19) | portal | - |
/1m26x13y20p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 26 (13, 20)
|
|||
651 | (26, 16) | chest | - |
f17/0-f17+i54アイルはたからは゛こをあけた。#ウォルフのけん をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f17/0-f17+i54Айл открыл сундук.#Меч Волка получен!@/0Сундук опустел.@ | f17/0-f17+i54ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#へナす らマフヒチ ミマフユすナホ!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 17 |
649 | (27, 17) | enemy | - |
f16/0+b-f16コ゛-レム「ーーカ゛カ゛ーーワタシハ、コノタカラヲ マモラネハ゛ナラナイ。#シ゛ャマスルモノハーータオス!」@/0コ゛-レム「カ゛カ゛ーーオマエタチーーツヨイ。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f16/0+b-f16Голем «— Г-р-р-р... Я обязан охранять сие сокровище. # Кто посмеет помешать — будет повержен!»@/0Голем «Г-р-р-р... Вы сильны.»@ | f16/0+b-f16ぬマフナヘ 「- ぬ-メ-メ-メ。 む マツムレチホ マネメチホムヤリ モノナ モマヒメマラノンナ. # ひヤマ ミマモヘナナヤ ミマヘナロチヤリ - ツユトナヤ ミマラナメヨナホ!」@/0ぬマフナヘ 「ぬ-メ-メ-メ。 らル モノフリホル」.@ | 16 |
650 | (28, 16) | chest | - |
f18/0-f18+i94アイルはたからは゛こをあけた。#マク゛マのけん をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f18/0-f18+i94Айл открыл сундук.#Меч Магмы получен!@/0Сундук опустел.@ | f18/0-f18+i94ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#へナす へチヌヘル ミマフユすナホ!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 18 |
654 | (30, 19) | portal | - |
/1m26x13y20p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 26 (13, 20)
|
|||
647 | (34, 14) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛しんた゛もののたましい。#ここて゛、いちは゛んみなみにいる しりょうとはなしてみるか゛いいーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я — Призрак. Здесь находят покой души павших.# Тебе стоит поговорить с Призраком, что стоит южнее всех...»@ | /0「む - みメノレメチヒ. れトナモリ ホチネマトムヤ ミマヒマハ トユロノ ミチラロノネ.# やナツナ モヤマノヤ ミマヌマラマメノヤリ モ みメノレメチヒマヘ, すヤマ モヤマノヤ タヨホナナ ラモナネ。」@ | |
648 | (34, 26) | common | - |
/0「わたしはしりょう。 ここて゛しんた゛もののたましい。#ここには、マク゛マのけん というつるき゛か゛あるか゛、それをまもっているのは、コ゛-レムた゛。#やつは、かたいうえに、ちからか゛つよい。きをつけることた゛ーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Я — Призрак. Здесь обретают покой души павших.# Здесь есть древний клинок по имени Меч Магмы, но стережёт его Голем.# Тварь и крепка, и сильна необычайно. Будь настороже...»@ | /0「む - みメノレメチヒ. れトナモリ マツメナヤチタヤ ミマヒマハ トユロノ ミチラロノネ.# れトナモリ ナモヤリ トメナラホノハ ヒフノホマヒ ミマ ノヘナホノ へナす へチヌヘル, ホマ モヤナメナヨ、ヤ ナヌマ ぬマフナヘ.# やラチメリ ノ ヒメナミヒチ, ノ モノフリホチ ホナマツルすチハホマ. つユトリ ホチモヤマメマヨナ。」@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
657 | (6, 5) | event | - |
f21/0-f21テ゛スカ-ト「フハハハ、ひさしふ゛りた゛な、しょくん!」#アイル「テ゛スカ-ト!」#テ゛スカ-ト「まさか、ここまて゛おってくるとは おもわなかったそ゛。#いったい、なんのために わたしをおう?#すて゛に、イフ゜シロンていこくは ほろひ゛たのた゛そ゛。 シャサ゛-ルのし とともにな!」#アイル「シャサ゛-ルのあとを つく゛のて゛はないのか?」#テ゛スカ-ト「ハ゛カなことをいうな!#おれさまの やほ゛うは、そんな ちいさなものて゛はない!」#ロキ「しっているそ゛。ここにある、ハサ゛-ンのふ゛きをつかい、せかいすへ゛てをしはいするのた゛ろう!#おまえか゛、ハサ゛-ンのおうし゛た゛ったということは、すて゛にしっているのた゛!」#テ゛スカ-ト「そこまて゛しっているのなら、このわたしを たおしてみろ!#まあ、ムリなはなした゛か゛な、ハハハハ!」@/0@
|
f21/0-f21Дескарт«Ха-ха-ха,давно не виделись,друг!»#Айл«Дескарт!»#Дескарт«Не думал,что дойдешь сюда.Зачем преследуешь?Ифширон пал с королем Шазаром!»#Айл«Ты не ищешь следы Шазара?»#Дескарт«Глупости!Мои цели велики!»#Локи«Знаю:используешь книгу Хазана для власти над миром!Ты король Хазана!»#Дескарт«Знаешь?Тогда попробуй победить!Не сможешь,ха-ха-ха!»@/0@ | f21/0-f21とナモヒチメヤ「ねチ-ネチ-ネチ,トチラホマ ホナ ラノトナフノモリ,トメユヌ!」#ちハフ「とナモヒチメヤ!」#とナモヒチメヤ「ほナ トユヘチフ,すヤマ トマハトナロリ モタトチ.れチすナヘ ミメナモフナトユナロリ?のニロノメマホ ミチフ モ ヒマメマフナヘ ろチレチメマヘ!」#ちハフ「やル ホナ ノンナロリ モフナトル ろチレチメチ?」#とナモヒチメヤ「ぬフユミマモヤノ!へマノ テナフノ ラナフノヒノ!」#ふマヒノ「れホチタ:ノモミマフリレユナロリ ヒホノヌユ ねチレチホチ トフム ラフチモヤノ ホチト ヘノメマヘ!やル ヒマメマフリ ねチレチホチ!」#とナモヒチメヤ「れホチナロリ?やマヌトチ ミマミメマツユハ ミマツナトノヤリ!ほナ モヘマヨナロリ,ネチ-ネチ-ネチ!」@/0@ | |
655 | (6, 6) | event | - |
f21/0-i86-i91-x6y3p3-x7y3p4-x6y4p5-x7y4p6とつせ゛ん、かへ゛のか゛めんか゛ひかりた゛した。@/0テ゛スカ-ト「フハハハ、きさまらに、わたしか゛たおせるかな!?」@
|
f21/0-i86-i91-x6y3p3-x7y3p4-x6y4p5-x7y4p6Внезапно стена озарилась светом.@/0Дескарт«Ха-ха-ха, и вы надеялись, что сможете одолеть меня?!»@ | f21/0-i86-i91-x6y3p3-x7y3p4-x6y4p5-x7y4p6らホナレチミホマ モヤナホチ マレチメノフチモリ モラナヤマヘ.@/0とナモヒチメヤ「ねチ-ネチ-ネチ, ノ ラル ホチトナムフノモリ, すヤマ モヘマヨナヤナ マトマフナヤリ ヘナホム?」@ | 21 |
638 | (6, 26) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 26 (31, 5)
|
auto | ||
658 | (7, 5) | event | - |
f21/0-f21テ゛スカ-ト「フハハハ、ひさしふ゛りた゛な、しょくん!」#アイル「テ゛スカ-ト!」#テ゛スカ-ト「まさか、ここまて゛おってくるとは おもわなかったそ゛。#いったい、なんのために わたしをおう?#すて゛に、イフ゜シロンていこくは ほろひ゛たのた゛そ゛。 シャサ゛-ルのし とともにな!」#アイル「シャサ゛-ルのあとを つく゛のて゛はないのか?」#テ゛スカ-ト「ハ゛カなことをいうな!#おれさまの やほ゛うは、そんな ちいさなものて゛はない!」#ロキ「しっているそ゛。ここにある、ハサ゛-ンのふ゛きをつかい、せかいすへ゛てをしはいするのた゛ろう!#おまえか゛、ハサ゛-ンのおうし゛た゛ったということは、すて゛にしっているのた゛!」#テ゛スカ-ト「そこまて゛しっているのなら、このわたしを たおしてみろ!#まあ、ムリなはなした゛か゛な、ハハハハ!」@/0@
|
f21/0-f21Дескарт«Ха-ха-ха,давно не виделись,друг!»#Айл«Дескарт!»#Дескарт«Не думал,что дойдешь сюда.Зачем преследуешь?Ифширон пал с королем Шазаром!»#Айл«Ты не ищешь следы Шазара?»#Дескарт«Глупости!Мои цели велики!»#Локи«Знаю:используешь книгу Хазана для власти над миром!Ты король Хазана!»#Дескарт«Знаешь?Тогда попробуй победить!Не сможешь,ха-ха-ха!»@/0@ | f21/0-f21とナモヒチメヤ「ねチ-ネチ-ネチ,トチラホマ ホナ ラノトナフノモリ,トメユヌ!」#ちハフ「とナモヒチメヤ!」#とナモヒチメヤ「ほナ トユヘチフ,すヤマ トマハトナロリ モタトチ.れチすナヘ ミメナモフナトユナロリ?のニロノメマホ ミチフ モ ヒマメマフナヘ ろチレチメマヘ!」#ちハフ「やル ホナ ノンナロリ モフナトル ろチレチメチ?」#とナモヒチメヤ「ぬフユミマモヤノ!へマノ テナフノ ラナフノヒノ!」#ふマヒノ「れホチタ:ノモミマフリレユナロリ ヒホノヌユ ねチレチホチ トフム ラフチモヤノ ホチト ヘノメマヘ!やル ヒマメマフリ ねチレチホチ!」#とナモヒチメヤ「れホチナロリ?やマヌトチ ミマミメマツユハ ミマツナトノヤリ!ほナ モヘマヨナロリ,ネチ-ネチ-ネチ!」@/0@ | |
656 | (7, 6) | event | - |
f21/0-i86-i91-x6y3p3-x7y3p4-x6y4p5-x7y4p6とつせ゛ん、かへ゛のか゛めんか゛ひかりた゛した。@/0テ゛スカ-ト「フハハハ、きさまらに、わたしか゛たおせるかな!?」@
|
f21/0-i86-i91-x6y3p3-x7y3p4-x6y4p5-x7y4p6Внезапно стена озарилась светом.@/0Дескарт«Ха-ха-ха, и вы надеялись, что сможете одолеть меня?!»@ | f21/0-i86-i91-x6y3p3-x7y3p4-x6y4p5-x7y4p6らホナレチミホマ モヤナホチ マレチメノフチモリ モラナヤマヘ.@/0とナモヒチメヤ「ねチ-ネチ-ネチ, ノ ラル ホチトナムフノモリ, すヤマ モヘマヨナヤナ マトマフナヤリ ヘナホム?」@ | 21 |
659 | (12, 9) | merchant | - |
/2i65i66i44i45i55i56@
|
|||
661 | (19, 23) | common | male |
/0「おれは、いんせきをさか゛している たひ゛ひ゛とた゛。#ここにかくれて、つき゛にすすむ きかいをまっているのた゛か゛、モンスタ-か゛つよすき゛て、うこ゛くこともて゛きん。#そういえは゛、やと゛やと、と゛うく゛やには いったかい?#かれらは、われわれのために、あそこて゛ かくれてみせをた゛しているんた゛。#あと、みき゛にある へんなト゛アは、エレヘ゛-タ-といって、かいた゛んのようなものた゛せ゛。」@
|
/0«Я — чужак, что ищет осколки метеорита.#Прячусь здесь, жду подходящего момента, чтобы двинуться дальше, но чудовища слишком сильны, и продраться не могу.#Кстати, ты заходил в лавку старьёвщика? Они укрывают нас и прикрывают там.#А ещё странная дверь на севере — это лифт, что-то вроде спуска.»@ | /0「む - すユヨチヒ, すヤマ ノンナヤ マモヒマフヒノ ヘナヤナマメノヤチ.#みメムすユモリ レトナモリ, ヨトユ ミマトネマトムンナヌマ ヘマヘナホヤチ, すヤマツル トラノホユヤリモム トチフリロナ, ホマ すユトマラノンチ モフノロヒマヘ モノフリホル, ノ ミメマトメチヤリモム ホナ ヘマヌユ.#ひモヤチヤノ, ヤル レチネマトノフ ラ フチラヒユ モヤチメリ、ランノヒチ? まホノ ユヒメルラチタヤ ホチモ ノ ミメノヒメルラチタヤ ヤチヘ.#ち ナン、 モヤメチホホチム トラナメリ ホチ モナラナメナ - ワヤマ フノニヤ, すヤマ-ヤマ ラメマトナ モミユモヒチ」.@ | |
660 | (20, 9) | innkeeper | - |
/3g100@
|
|||
662 | (25, 6) | enemy | - |
f24/0+b-f24+i58アイルはたからは゛こをあけた。#ウォルフのたて をてにいれた!#そのとき、と゛こからかこえか゛ひひ゛いてきたーー。#「わたしは、たからをまもるワイハ゛-ン。たからか゛ほしくは゛、わたしをたおすか゛いい!」#ワイハ゛-ンか゛あらわれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f24/0+b-f24+i58Айл открыл сундук.#Щит Волка получен!#В тот миг откуда-то донёсся насмешливый голос —#«Я — Виверна, хранительница сокровищ. Хочешь добычу — попробуй одолеть меня!»#Появилась Виверна!@/0Сундук опустел.@ | f24/0+b-f24+i58ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#んノヤ らマフヒチ ミマフユすナホ!#ら ヤマヤ ヘノヌ マヤヒユトチ-ヤマ トマホ、モモム ホチモヘナロフノラルハ ヌマフマモ -#「む - らノラナメホチ, ネメチホノヤナフリホノテチ モマヒメマラノン. ねマすナロリ トマツルすユ - ミマミメマツユハ マトマフナヤリ ヘナホム!」#みマムラノフチモリ らノラナメホチ!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 24 |
663 | (31, 5) | chest | - |
f23/0-f23+i57アイルはたからは゛こをあけた。#トマホ-ク をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f23/0-f23+i57Айл открыл сундук.#Томагавк получен!@/0Сундук опустел.@ | f23/0-f23+i57ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#やマヘチヌチラヒ ミマフユすナホ!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 23 |
664 | (34, 19) | portal | - |
/1m29x35y20p23e1エレヘ゛-タ-は 2かいにうこ゛きはし゛めたーー。@
Portal Link: Bidirectional to Map 29 (35, 20)
|
/1m29x35y20p23e1Лифт пришёл в движение, направляясь на второй этаж...@ | /1m29x35y20p23e1ふノニヤ ミメノロ、フ ラ トラノヨナホノナ, ホチミメチラフムムモリ ホチ ラヤマメマハ ワヤチヨ。@ | |
666 | (34, 20) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 29 (35, 20)
|
auto |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
681 | (3, 7) | portal | - |
/1m30x3y5p23e1アイル「やつはこのさきた゛! いそけ゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (3, 5)
|
/1m30x3y5p23e1Айл«Он где-то впереди! Скорее!»@ | /1m30x3y5p23e1ちハフ「まホ ヌトナ-ヤマ ラミナメナトノ! もヒマメナナ!」@ | |
673 | (3, 14) | common | male |
i95/0「きか゛かわったら、いつて゛もここにもと゛ってきなさい。#みんな、あなたたちをまっていますよーー。」@/0+i95「おや、そこのあなたも、ホワイトウォルフて゛は?」#ロキ「ロキといいます。」#「あなたはと゛うするのて゛す? われわれは、これにのって こきょうのほしにかえりますか゛ーー。」#ロキ「わたしはーーここにのこります。#なんとしても、たおさねは゛ならない あくか゛いるのて゛す。」#アイル「ロキーー。」#「テ゛スカ-トて゛すねーー?#ーーわれわれの、しゅくてきて゛す。#て゛は、このカ-ト゛をもっていきなさい。 これは、きたのト゛アのカ-ト゛て゛す。」#キ-カ-ト゛ をてにいれた!@
|
i95/0«Если что — возвращайтесь.#Все вас ждут...»@/0+i95«Вы тоже из Белых Волков?»#Локи«Я Локи.»#«А вы? Мы летим на родину.»#Локи«Я остаюсь.#Зло нужно уничтожить.»#Айл«Локи...»#«Дескарт? Наш враг.#Держите карту северной двери.»#Ключ-карта получена!@ | i95/0「なモフノ すヤマ - ラマレラメチンチハヤナモリ.#らモナ ラチモ ヨトユヤ。」@/0+i95「らル ヤマヨナ ノレ つナフルネ らマフヒマラ?」#ふマヒノ「む ふマヒノ」.#「ち ラル? へル フナヤノヘ ホチ メマトノホユ」.#ふマヒノ「む マモヤチタモリ.#れフマ ホユヨホマ ユホノすヤマヨノヤリ」.#ちハフ「ふマヒノ。」#「とナモヒチメヤ? ほチロ ラメチヌ.#とナメヨノヤナ ヒチメヤユ モナラナメホマハ トラナメノ」.#ひフタす-ヒチメヤチ ミマフユすナホチ!@ | |
672 | (5, 18) | common | male |
/0「やったそ゛! ついに、われわれのふねをみつけた!」#ロキ「これか゛ーーウォルフそ゛くのふねなのか?」#「そうた゛。 ここハサ゛-ンのれんちゅうは、これをいんせきと みまちか゛えたようた゛か゛な。」#イルカ゛-ト「ハサ゛-ンのふ゛んめいもすこ゛いか゛、ウォルフそ゛くのほしも、かなりのふ゛んめいをもっていたのた゛なーー。」#「ええ。わたしも、ユニハ゛-て゛きいたことか゛ある。#ここハサ゛-ンよりも、すすんた゛ふ゛んめいのほした゛ったらしい。#しかし、いつかちからは ほ゛うそうするときか゛くる。#ーーわれわれのほしも、そしてハサ゛-ンもーー。」@
|
/0«Получилось! Мы нашли наш корабль!»#Локи«И это... корабль клана Волка?»#«Так. Обитатели Хазана, видимо, приняли его за метеорит.»#Илгарт«Хазан был развит, но и народ Волчьей звезды обладал немалой культурой.»#«Верно. Я слышал об этом в Юнибаре.#Их мир был куда более развит, чем Хазан.#Но сила всегда несёт в себе семя безумия.#Наша звезда... и Хазан... все пали.»@ | /0「みマフユすノフマモリ! へル ホチロフノ ホチロ ヒマメチツフリ!」#ふマヒノ「の ワヤマ。 ヒマメチツフリ ヒフチホチ らマフヒチ?」#「やチヒ. まツノヤチヤナフノ ねチレチホチ, ラノトノヘマ, ミメノホムフノ ナヌマ レチ ヘナヤナマメノヤ」.#のフヌチメヤ「ねチレチホ ツルフ メチレラノヤ, ホマ ノ ホチメマト らマフすリナハ レラナレトル マツフチトチフ ホナヘチフマハ ヒユフリヤユメマハ」.#「らナメホマ. む モフルロチフ マツ ワヤマヘ ラ たホノツチメナ.#のネ ヘノメ ツルフ ヒユトチ ツマフナナ メチレラノヤ, すナヘ ねチレチホ.#ほマ モノフチ ラモナヌトチ ホナモ、ヤ ラ モナツナ モナヘム ツナレユヘノム.#ほチロチ レラナレトチ。 ノ ねチレチホ。 ラモナ ミチフノ」.@ | |
674 | (9, 15) | common | male |
/0「われわれは、このふねて゛、ここをて゛ていくつもりて゛す。#やはり、こきょうのほしにかえり、ほしのためにつくしましょうーー。#あとなんにんかか゛、ほかのところにいます。 なかには、テ゛スカ-トとかいうおとこに、たたかいをいと゛んた゛ものもいます。#あなたたちもきをつけなさい。 と゛こかて゛、われわれのなかまか゛きょうりょくしてくれるて゛しょう。」@
|
/0«Мы покинем это место на корабле.#Вернёмся к родной звезде и послужим её народу.#Есть и другие — в иных местах. Некоторые вступили в бой с неким Дескартом.#Вам тоже стоит быть настороже. Где-нибудь да найдётся тот, кто окажет вам поддержку.»@ | /0「へル ミマヒノホナヘ ワヤマ ヘナモヤマ ホチ ヒマメチツフナ.#らナメホ、ヘモム ヒ メマトホマハ レラナレトナ ノ ミマモフユヨノヘ ナ、 ホチメマトユ.#なモヤリ ノ トメユヌノナ - ラ ノホルネ ヘナモヤチネ. ほナヒマヤマメルナ ラモヤユミノフノ ラ ツマハ モ ホナヒノヘ とナモヒチメヤマヘ.#らチヘ ヤマヨナ モヤマノヤ ツルヤリ ホチモヤマメマヨナ. ぬトナ-ホノツユトリ トチ ホチハト、ヤモム ヤマヤ, ヒヤマ マヒチヨナヤ ラチヘ ミマトトナメヨヒユ」.@ | |
675 | (14, 10) | chest | - |
f27/0-f27+i60アイルはたからは゛こをあけた。#ス-ツア-マ- をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f27/0-f27+i60Айл открыл сундук.#Доспехи получены!@/0Сундук опустел.@ | f27/0-f27+i60ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#とマモミナネノ ミマフユすナホル!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | |
680 | (17, 8) | common | male |
/0-x17y8p24「く゛ふっーー!」#アイル「と゛うした!?」#「ーーテ゛スカ-トか゛ーーやつか゛ーーそこのまほうし゛んをさと゛うさせたーー。#たいへんなことにーーはやくとめないとーー。」#ロキ「まほうし゛んは、と゛こにつつ゛いている!?」#「ーーハサ゛-ンのーーこた゛いふ゛きのーーめいきゅうーーく゛ふっ。」@
|
/0-x17y8p24«Гх...!»#Айл«Что случилось!?»#«...Дескарт... это он... пробудил магическое ядро... Надо срочно остановить его... пока не поздно...»#Локи«Куда ведёт магическое ядро!?»#«...В проклятые руины... где хранится древняя книга Хазана... гх...»@ | /0-x17y8p24「ぬネ。!」#ちハフ「スヤマ モフユすノフマモリ?」#「。とナモヒチメヤ。 ワヤマ マホ。 ミメマツユトノフ ヘチヌノすナモヒマナ ムトメマ。 ほチトマ モメマすホマ マモヤチホマラノヤリ ナヌマ。 ミマヒチ ホナ ミマレトホマ。」#ふマヒノ「ひユトチ ラナト、ヤ ヘチヌノすナモヒマナ ムトメマ?」#「。ら ミメマヒフムヤルナ メユノホル。 ヌトナ ネメチホノヤモム トメナラホムム ヒホノヌチ ねチレチホチ。 ヌネ。」@ | |
671 | (17, 21) | common | male |
i72/0B「コ゛フ゛リンハンタ-もやってね♥」@/0+i72B「なにものた゛?」#アイル「ーーな、なんとうつくしいおとこた゛ーー。」#B「おれのなまえはB。 コ゛フ゛リンハンタ-た゛。」#イルカ゛-ト「し、しっているそ゛。たしか、とおいくにて゛、コ゛フ゛リンのしんそを たおしたおとこた゛。#し゛ふ゛んし゛しんも、コ゛フ゛リンとの こんけつとかーー。」#*「ケケケ、よくしっとるの。」#テ゛ィノス「わっ! い、いま、このおとこの ひた゛りあしか゛しゃへ゛ったよ!」#*「ケケケ、わしはし゛んめんそ。#Bよ、わしらも、ひさしふ゛りのとうし゛ょうし゛ゃ。 なにかしなくてはの。」#B「ひつようない。」#*「まあまあ、そう かたいことをいうな。#ほれっ、これをやろう。 レ-サ゛-をもきる、Bのつるき゛し゛ゃ。」#B「こ、こら!かってにーー!」#Bのつるき゛ をてにいれた!@
|
i72/0B«Охотник на гоблинов здесь♥»@/0+i72B«Кто ты?»#Айл«...Какой красавец...»#B«Я B. Охотник на гоблинов.»#Илгарт«Знаю! Тот, кто уничтожил логово гоблинов.#Говорят, в тебе есть их кровь...»#«Хе-хе, осведомлён.»#Диноз«Ой! Его нога исчезла!»#«Хе-хе, я призрак.#B, мы давно не появлялись. Надо действовать.»#B«Не надо.»#*«Не упрямься.#Держи меч B, режущий лазер.»#B«Эй, самоуправство!»#Меч B получен!@ | i72/0B「まネマヤホノヒ ホチ ヌマツフノホマラ レトナモリ♥」@/0+i72B「ひヤマ ヤル?」#ちハフ「。ひチヒマハ ヒメチモチラナテ。」#B「む B. まネマヤホノヒ ホチ ヌマツフノホマラ」.#のフヌチメヤ「れホチタ! やマヤ, ヒヤマ ユホノすヤマヨノフ フマヌマラマ ヌマツフノホマラ.#ぬマラマメムヤ, ラ ヤナツナ ナモヤリ ノネ ヒメマラリ。」#「ねナ-ネナ, マモラナトマヘフ、ホ」.#とノホマレ「まハ! なヌマ ホマヌチ ノモすナレフチ!」#「ねナ-ネナ, ム ミメノレメチヒ.#B, ヘル トチラホマ ホナ ミマムラフムフノモリ. ほチトマ トナハモヤラマラチヤリ」.#B「ほナ ホチトマ」.#*「ほナ ユミメムヘリモム.#とナメヨノ ヘナす B, メナヨユンノハ フチレナメ」.#B「わハ, モチヘマユミメチラモヤラマ!」#へナす B ミマフユすナホ!@ | |
683 | (19, 20) | chest | - |
f25/0-f25+i65アイルはたからは゛こをあけた。#ホ゜-ション をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f25/0-f25+i65Айл открыл сундук.#Зелье получено!@/0Сундук опустел.@ | f25/0-f25+i65ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#れナフリナ ミマフユすナホマ!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 25 |
679 | (23, 5) | common | male |
/0-x23y5p24テ゛ィノス「きえた?」#アイル「いや、にけ゛たのた゛。 おうそ゛!」#ロキ「アイル、まってくれ。」#イルカ゛-ト「と゛うした?」#ロキ「ハサ゛-ンのふ゛んめいて゛は、タリスマンのちからをやふ゛ることなと゛、かんたんなことかもしれないーー。#やつは、ハサ゛-ンのふ゛きを つかうつもりて゛はーー!?」#イルカ゛-ト「なんた゛って! て゛は、はやくおわなけれは゛!」#ロキ「やつは、すへ゛てのちからをた゛せない からた゛た゛。#いそけ゛は゛、かてるかもしれん!」#アイル「いくそ゛!」@
|
/0-x23y5p24Диноз«Сбежал?»#Айл«Нет, он отступил! Вперёд!»#Локи«Айл, погоди.»#Илгарт«В чём дело?»#Локи«С технологией Хазана подавить силу Талисмана — пустяк... Неужели он задумал применить книгу Хазана!?»#Илгарт«Что?! Тогда мы должны действовать быстро!»#Локи«Его тело ещё не выдерживает всю эту мощь... Если поспешим — сможем одолеть!»#Айл«В бой!»@ | /0-x23y5p24とノホマレ「もツナヨチフ?」#ちハフ「ほナヤ, マホ マヤモヤユミノフ! らミナメ、ト!」#ふマヒノ「ちハフ, ミマヌマトノ」.#のフヌチメヤ「ら す、ヘ トナフマ?」#ふマヒノ「も ヤナネホマフマヌノナハ ねチレチホチ ミマトチラノヤリ モノフユ やチフノモヘチホチ - ミユモヤムヒ。 ほナユヨナフノ マホ レチトユヘチフ ミメノヘナホノヤリ ヒホノヌユ ねチレチホチ?」#のフヌチメヤ「スヤマ? やマヌトチ ヘル トマフヨホル トナハモヤラマラチヤリ ツルモヤメマ!」#ふマヒノ「なヌマ ヤナフマ ナン、 ホナ ラルトナメヨノラチナヤ ラモタ ワヤユ ヘマンリ。 なモフノ ミマモミナロノヘ - モヘマヨナヘ マトマフナヤリ!」#ちハフ「ら ツマハ!」@ | |
684 | (23, 6) | event | - |
/0+x23y5p24-x23y6p24テ゛スカ-ト「フハハハ-ッ! すは゛らしい! これか゛タリスマンのちからか!」#アイル「な、なんということた゛!」#ロキ「ーーます゛い。タリスマンのちからを ひとりて゛つかうことは、きけんすき゛る!」#テ゛スカ-ト「なんた゛と、つまらんウソをーーうっ!?」#ロキ「タリスマンのちからは、あまりにもおおきすき゛る。#それをひとりて゛つかったときーーそのからた゛は、ちからにたえきれないのた゛ーー。」#テ゛スカ-ト「そ、そんなハ゛カな!!#くそっ、このまま おわるとおもうなよ!#ーーく゛はぁ!!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0+x23y5p24-x23y6p24Дескарт«Ха-ха-ха-а! Великолепно! Такова сила Талисмана!»#Айл«Н-не может быть!»#Локи«...Плохо. Управлять силой Талисмана в одиночку слишком опасно!»#Дескарт«Что ещё за глупости... Ух!?»#Локи«Сила Талисмана слишком велика. Когда кто-то пытается использовать её один... тело не выдерживает.»#Дескарт«Ч-что за чушь!! Чёрт! Не думайте, что на этом всё кончено! Гха-а!!»@ | /0+x23y5p24-x23y6p24とナモヒチメヤ「ねチ-ネチ-ネチ-チ! らナフノヒマフナミホマ! やチヒマラチ モノフチ やチフノモヘチホチ!」#ちハフ「ほ-ホナ ヘマヨナヤ ツルヤリ!」#ふマヒノ「。みフマネマ. ゆミメチラフムヤリ モノフマハ やチフノモヘチホチ ラ マトノホマすヒユ モフノロヒマヘ マミチモホマ!」#とナモヒチメヤ「スヤマ ナン、 レチ ヌフユミマモヤノ。 ゆネ?」#ふマヒノ「もノフチ やチフノモヘチホチ モフノロヒマヘ ラナフノヒチ. ひマヌトチ ヒヤマ-ヤマ ミルヤチナヤモム ノモミマフリレマラチヤリ ナ、 マトノホ。 ヤナフマ ホナ ラルトナメヨノラチナヤ」.#とナモヒチメヤ「ス-すヤマ レチ すユロリ! ス、メヤ! ほナ トユヘチハヤナ, すヤマ ホチ ワヤマヘ ラモ、 ヒマホすナホマ! ぬネチ-チ!」@ | |
678 | (23, 7) | event | - |
f30/0-i95-f30+x23y5p3+x23y6p4テ゛スカ-ト「よくきたな。#ちょうと゛いい。 おれさまか゛、さらにつよくなる しゅんかんをみせてやろう。」#テ゛ィノス「まさかーータリスマンのちからを!?」#テ゛スカ-ト「そうた゛。また゛つかってなかったのて゛な。 あのちからは、ここにふうし゛てある。#ーーさあ、タリスマンよ! このテ゛スカ-トに、まりょくをあたえよ! エネルキ゛-をあたえよ!!」@/0-x23y5p24-x23y6p4@
Portal Link: Bidirectional to Map 29 (23, 8)
|
f30/0-i95-f30+x23y5p3+x23y6p4Дескарт«Дождались.#В самый раз. Я покажу вам момент, когда становлюсь ещё сильнее.»#Диноз«Неужели... сила Талисмана!?»#Дескарт«Верно. Я ею давно не пользовался. Та сила запечатана здесь.#Ну же, Талисман! Подари Дескарту свою магию! Наполни меня энергией!!»@/0-x23y5p24-x23y6p4@ | f30/0-i95-f30+x23y5p3+x23y6p4とナモヒチメヤ「とマヨトチフノモリ.#ら モチヘルハ メチレ. む ミマヒチヨユ ラチヘ ヘマヘナホヤ, ヒマヌトチ モヤチホマラフタモリ ナン、 モノフリホナナ」.#とノホマレ「ほナユヨナフノ。 モノフチ やチフノモヘチホチ?」#とナモヒチメヤ「らナメホマ. む ナタ トチラホマ ホナ ミマフリレマラチフモム. やチ モノフチ レチミナすチヤチホチ レトナモリ.#ほユ ヨナ, やチフノモヘチホ! みマトチメノ とナモヒチメヤユ モラマタ ヘチヌノタ! ほチミマフホノ ヘナホム ワホナメヌノナハ!」@/0-x23y5p24-x23y6p4@ | 30 |
677 | (23, 8) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 29 (23, 7)
|
auto | ||
676 | (23, 10) | portal | - |
i95/1m29x23y8p23e0キ-カ-ト゛をト゛アにさしこんた゛。@/0+w2ト゛アはふうさされている。#イルカ゛-ト「と゛うやら、かき゛か゛かかっているのて゛はないようた゛ーー。」@
Portal Link: Bidirectional to Map 29 (23, 8)
|
i95/1m29x23y8p23e0Вставил ключ-карту в дверь.@/0+w2Дверь заперта.#Илгарт«Похоже, механизм заклинило...»@ | i95/1m29x23y8p23e0らモヤチラノフ ヒフタす-ヒチメヤユ ラ トラナメリ.@/0+w2とラナメリ レチミナメヤチ.#のフヌチメヤ「みマネマヨナ, ヘナネチホノレヘ レチヒフノホノフマ。」@ | |
667 | (29, 20) | common | - |
/0-x29y20p24「ーーや、やったそ゛。ついにーーわれわれの、ふねをみつけたーー。」#アイル「おい、しっかりしろ!」#「ーーすて゛にーーわれわれのなかまか゛ーーふねのところにーーいっている。#わたしはーーここて゛モンスタ-と゛もをーーくいとめなけれは゛ーーく゛ふっ。」@
|
/0-x29y20p24«... Да... получилось... Мы нашли наш корабль...»#Айл«Эй, держись!»#«... Наши... уже добрались до корабля... Я должен... сдержать чудовищ здесь... любой ценой...»@ | /0-x29y20p24「。 とチ。 ミマフユすノフマモリ。 へル ホチロフノ ホチロ ヒマメチツフリ。」#ちハフ「わハ, トナメヨノモリ!」#「。 ほチロノ。 ユヨナ トマツメチフノモリ トマ ヒマメチツフム。 む トマフヨナホ。 モトナメヨチヤリ すユトマラノン レトナモリ。 フタツマハ テナホマハ。」@ | |
668 | (32, 16) | chest | - |
f26/0-f26+i60アイルはたからは゛こをあけた。#ス-ツア-マ- をてにいれた!@/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@
|
f26/0-f26+i60Айл открыл сундук.#Доспехи получены!@/0Сундук опустел.@ | f26/0-f26+i60ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#とマモミナネノ ミマフユすナホル!@/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@ | 26 |
669 | (35, 14) | common | - |
/0「なせ゛、こんなところにいるかって?#まぁ、かたいはなしはなした゛。#それより、しってるかい?#ここには、コ゛フ゛リンハンタ-とかいう おとこか゛いるらしいんた゛。#なまえは わすれたか゛、レ-サ゛-をも きる、つるき゛をもっているらしい。#たしかーーにしのほうにいるらしいのた゛か゛、また゛た゛れもみたものはいないんた゛。」@
|
/0«Спросишь, чего я здесь делаю? Что ж, скажу прямо.#Кстати, слышал новость? Говорят, тут бродит тип по прозвищу Охотник на гоблинов.#Имя забыл, но слышал, будто у него клинок, что режет даже лазер.#Говорят, он где-то на юге, но никто его в глаза не видел.»@ | /0「もミメマモノロリ, すナヌマ ム レトナモリ トナフチタ? スヤマ ヨ, モヒチヨユ ミメムヘマ.#ひモヤチヤノ, モフルロチフ ホマラマモヤリ? ぬマラマメムヤ, ヤユヤ ツメマトノヤ ヤノミ ミマ ミメマレラノンユ まネマヤホノヒ ホチ ヌマツフノホマラ.#のヘム レチツルフ, ホマ モフルロチフ, ツユトヤマ ユ ホナヌマ ヒフノホマヒ, すヤマ メナヨナヤ トチヨナ フチレナメ.#ぬマラマメムヤ, マホ ヌトナ-ヤマ ホチ タヌナ, ホマ ホノヒヤマ ナヌマ ラ ヌフチレチ ホナ ラノトナフ」.@ | |
665 | (35, 20) | portal | - |
/1m28x34y20p23e1エレヘ゛-タ-は 1かいにうこ゛きはし゛めたーー。@
Portal Link: Bidirectional to Map 28 (34, 20)
|
/1m28x34y20p23e1Лифт пришёл в движение, направляясь на первый этаж...@ | /1m28x34y20p23e1ふノニヤ ミメノロ、フ ラ トラノヨナホノナ, ホチミメチラフムムモリ ホチ ミナメラルハ ワヤチヨ。@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
723 | (0, 0) | key | - |
そうそ゛うもつかない ほしほ゛し #そこに ひとつの たいりくか゛あった #そこは ちし゛ょうのらくえん #しかし、もう かこのこと #いかつ゛ちとともに はおう あらわれ #ちのし゛ゅうし゛かを せおう #クロス・キンク゛タ゛ムへ #しかしーー #たいりくは ほろひ゛ない #いいつたえか゛ つつ゛くかき゛りーー #####1991.2. T.Koizumi@
|
Невозможно вообразить звёздную пыль... Там лежал одинокий континент. То был райский сад познания. Но то уже дело прошлых дней. Вместе с роковым днём явился Повелитель Зла. Неся бремя владыки крови... В Кросс-Кингдом. Но — континент не погиб. Пока живут предания — ##### 1991.2. T.Koizumi | ほナラマレヘマヨホマ ラママツメチレノヤリ レラ、レトホユタ ミルフリ。 やチヘ フナヨチフ マトノホマヒノハ ヒマホヤノホナホヤ. やマ ツルフ メチハモヒノハ モチト ミマレホチホノム. ほマ ヤマ ユヨナ トナフマ ミメマロフルネ トホナハ. らヘナモヤナ モ メマヒマラルヘ トホ、ヘ ムラノフモム みマラナフノヤナフリ れフチ. ほナモム ツメナヘム ラフチトルヒノ ヒメマラノ。 ら ひメマモモ-ひノホヌトマヘ. ほマ - ヒマホヤノホナホヤ ホナ ミマヌノツ. みマヒチ ヨノラユヤ ミメナトチホノム - ##### 1991.2. T.Koizumi | |
696 | (0, 22) | portal | - |
/1m30x33y7p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (33, 7)
|
|||
724 | (1, 0) | key | - |
そうそ゛うもつかない ほしほ゛し そこに ひとつの たいりくか゛あった そこは ちし゛ょうのらくえん しかし もう かこのこと いかつ゛ちとともに はおう あらわれ ちのし゛ゅうし゛かを せおう クロス・キンク゛タ゛ムへ そしてー たいりくを すくうものは あらわれす゛ー
|
Невозможно вообразить звёздную пыль... Там лежал одинокий континент. То был райский сад познания. Но то уже дело прошлых дней. Вместе с роковым днём явился Повелитель Зла. Неся бремя владыки крови... В Кросс-Кингдом. И — спаситель континента так и не явился. | ほナラマレヘマヨホマ ラママツメチレノヤリ レラ、レトホユタ ミルフリ。 やチヘ フナヨチフ マトノホマヒノハ ヒマホヤノホナホヤ. やマ ツルフ メチハモヒノハ モチト ミマレホチホノム. ほマ ヤマ ユヨナ トナフマ ミメマロフルネ トホナハ. らヘナモヤナ モ メマヒマラルヘ トホ、ヘ ムラノフモム みマラナフノヤナフリ れフチ. ほナモム ツメナヘム ラフチトルヒノ ヒメマラノ。 ら ひメマモモ-ひノホヌトマヘ. の - モミチモノヤナフリ ヒマホヤノホナホヤチ ヤチヒ ノ ホナ ムラノフモム. | |
685 | (3, 5) | portal | - |
/0まほうし゛んは、さと゛うしないーー。@
Portal Link: Bidirectional to Map 29 (3, 7)
|
/0Магическое ядро не пробуждается...@ | /0へチヌノすナモヒマナ ムトメマ ホナ ミメマツユヨトチナヤモム。@ | |
715 | (4, 15) | chest | - |
f0/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f0+i65+i65+i65アイルはたからは゛こをあけた。#ホ゜-ション を3つてにいれた!@
|
f0/0Сундук опустел.@/0+f0+i65+i65+i65Айл открыл сундук.#Зелье получено (3 штуки)!@ | f0/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@/0+f0+i65+i65+i65ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#れナフリナ ミマフユすナホマ (3 ロヤユヒノ)!@ | 0 |
686 | (5, 7) | common | male |
/0-x5y7p25-f0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9「たいへんた゛!#いつのまにか、めいきゅうか゛へんかしてしまっている!」#イルカ゛-ト「なにもかわりはないようた゛か゛ーー。」#「そとにて゛てみたらわかるよ!#て゛も、いったいなせ゛なんた゛ろう?」#ロキ「たふ゛ん、テ゛スカ-トからふきて゛たオ-ラか゛、すへ゛てをくさらせ、へんかさせてしまったんた゛ーー。」#アイル「いそこ゛う。 やつか゛、ハサ゛-ンのふ゛きをつかうまえに、なんとしてもみつけなけれは゛ーー。」@
|
/0-x5y7p25-f0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9«Беда! Руины изменились, мы и не заметили как!»#Илгарт«Вроде бы ничего не изменилось...»#«Выйди наружу — сразу поймёшь! Но в чём же причина?»#Локи«Вероятно, аура, исходящая от Дескарта, всё исказила и разложила...»#Айл«Вперёд. Мы должны найти его, пока он не использовал книгу Хазана!»@ | /0-x5y7p25-f0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9「つナトチ! めユノホル ノレヘナホノフノモリ, ヘル ノ ホナ レチヘナヤノフノ ヒチヒ!」#のフヌチメヤ「らメマトナ ツル ホノすナヌマ ホナ ノレヘナホノフマモリ。」#「らルハトノ ホチメユヨユ - モメチレユ ミマハヘ、ロリ! ほマ ラ す、ヘ ヨナ ミメノすノホチ?」#ふマヒノ「らナメマムヤホマ, チユメチ, ノモネマトムンチム マヤ とナモヒチメヤチ, ラモ、 ノモヒチレノフチ ノ メチレフマヨノフチ。」#ちハフ「らミナメ、ト. へル トマフヨホル ホチハヤノ ナヌマ, ミマヒチ マホ ホナ ノモミマフリレマラチフ ヒホノヌユ ねチレチホチ!」@ | |
688 | (5, 16) | common | male |
f9/1m21x14y20p e0「よし、て゛はいくか!#きほ゛うをのせて、とふ゛そ゛!!」#アイル「ああーー。」@f8/0「ふねは、もうすく゛はっしんた゛。#わかれのあいさつは すんた゛かい?#あと、まほうし゛んも しらへ゛てみな。」@/0「ーーきみたちは?」#イルカ゛-ト「テ゛スカ-トをさか゛している。そちらは?」#「わたしは、ここて゛とひ゛たつチャンスをまっている。#あとは、スイッチをいれるた゛けなのた゛か゛、きみたちをまってみようとおもっている。#うしろのたからは゛こをもっていってくれ。#たのむそ゛。テ゛スカ-トは、めいきゅうのまんなかにいる。#たおしたら、ここにもと゛ってくるといい。」@
|
f9/1m21x14y20p e0«Ладно, в путь! Вперёд, к надежде!!»#Айл«Ага...»@f8/0«Корабль вот-вот отправится. Прощания окончены? И разузнайте о магическом ядре.»@/0«А вы?»#Илгарт«Мы ищем Дескарта. А вы?»#«Я жду здесь подходящего момента. Осталось лишь щёлкнуть выключателем, но я подожду вас. Заберите сундук сзади. Прошу. Дескарт — в самом сердце руин. Когда одолеете — возвращайтесь сюда.»@ | f9/1m21x14y20p e0「ふチトホマ, ラ ミユヤリ! らミナメ、ト, ヒ ホチトナヨトナ!」#ちハフ「ちヌチ。」@f8/0「ひマメチツフリ ラマヤ-ラマヤ マヤミメチラノヤモム. みメマンチホノム マヒマホすナホル? の メチレユレホチハヤナ マ ヘチヌノすナモヒマヘ ムトメナ」.@/0「ち ラル?」#のフヌチメヤ「へル ノンナヘ とナモヒチメヤチ. ち ラル?」#「む ヨトユ レトナモリ ミマトネマトムンナヌマ ヘマヘナホヤチ. まモヤチフマモリ フノロリ ン、フヒホユヤリ ラルヒフタすチヤナフナヘ, ホマ ム ミマトマヨトユ ラチモ. れチツナメノヤナ モユホトユヒ モレチトノ. みメマロユ. とナモヒチメヤ - ラ モチヘマヘ モナメトテナ メユノホ. ひマヌトチ マトマフナナヤナ - ラマレラメチンチハヤナモリ モタトチ」.@ | 9 |
718 | (5, 18) | event | - |
f8/0-c3-c5-c6-x5y18p25-x5y16p0-x7y17p1-x8y17p3-x9y17p2「おお、きたか!まっておったそ゛!」#ロキ「ふねは、すく゛うこ゛くのか?」#「ああ、ハ゛ッチリた゛よ!#しかし、しんし゛られんな!まさか、ほんとうにテ゛スカ-トをたおしてしまうなんてーー。」#アイル「よし、いくかーー。」@
|
f8/0-c3-c5-c6-x5y18p25-x5y16p0-x7y17p1-x8y17p3-x9y17p2«О, вы пришли! Ждали вас!»#Локи«Корабль готов к отплытию?»#«В полном порядке! Не верится, что вам удалось одолеть Дескарта...»#Айл«Что ж, в путь —»@ | f8/0-c3-c5-c6-x5y18p25-x5y16p0-x7y17p1-x8y17p3-x9y17p2「ま, ラル ミメノロフノ! よトチフノ ラチモ!」#ふマヒノ「ひマメチツフリ ヌマヤマラ ヒ マヤミフルヤノタ?」#「ら ミマフホマヘ ミマメムトヒナ! ほナ ラナメノヤモム, すヤマ ラチヘ ユトチフマモリ マトマフナヤリ とナモヒチメヤチ。」#ちハフ「スヤマ ヨ, ラ ミユヤリ -」@ | |
719 | (5, 20) | portal | - |
f8/0+w0アイル「し゛かんか゛ない!いそけ゛!」@/1m30x5y22p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (5, 22)
|
f8/0+w0Айл«Времени нет! Скорее!»@/1m30x5y22p24e1@ | f8/0+w0ちハフ「らメナヘナホノ ホナヤ! もヒマメナナ!」@/1m30x5y22p24e1@ | 8 |
717 | (5, 22) | portal | - |
Auto-generated Portal
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (5, 20)
|
auto | ||
714 | (6, 15) | chest | - |
f1/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f1+i62アイルはたからは゛こをあけた。#ウォルフア-マ をてにいれた!@
|
f1/0Сундук опустел.@/0+f1+i62Айл открыл сундук.#Доспехи Волка получены!@ | f1/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@/0+f1+i62ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#とマモミナネノ らマフヒチ ミマフユすナホル!@ | 1 |
687 | (7, 5) | innkeeper | - |
/3g300@
|
|||
720 | (7, 17) | event | - |
f8/0-x7y17p25イルカ゛-ト「アイルーー。」#アイル「おまえには、なか゛いあいた゛ せわをかけたな。#それに、おまえか゛いなけれは゛、いまのおれはなかったーー。」#イルカ゛-ト「いこう、アイル。#ファルタニアにて゛もいき、ゆっくりやすもう。#し゛ゃあ、さきになかに はいってるせ゛ーー。」@/0ここには なにもない!@
|
f8/0-x7y17p25Илгарт«Айл...»#Айл«Я доставлял тебе хлопоты всё это время. Без тебя меня бы здесь не было.»#Илгарт«Пойдём, Айл. Отдохнём в Фалтании. Я пройду внутрь первым.»@/0Здесь ничего нет!@ | f8/0-x7y17p25のフヌチメヤ「ちハフ。」#ちハフ「む トマモヤチラフムフ ヤナツナ ネフマミマヤル ラモ、 ワヤマ ラメナヘム. つナレ ヤナツム ヘナホム ツル レトナモリ ホナ ツルフマ」.#のフヌチメヤ「みマハト、ヘ, ちハフ. まヤトマネホ、ヘ ラ にチフヤチホノノ. む ミメマハトユ ラホユヤメリ ミナメラルヘ」.@/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@ | 8 |
721 | (8, 17) | event | - |
f8/0-x8y17p25アイル「テ゛ィノス、きみには、ファルタニアをたてなおしてもらい、なんと れいをいえは゛いいのかーー。」#テ゛ィノス「いえいえ、おいらなんか、せ゛んせ゛んーー。」#アイル「スウィキ゛ンも、よろこんて゛くれているた゛ろうーー。」#テ゛ィノス「もちろんて゛すよ!#おいらは、ウ゛ァラ-ト゛にもと゛り、あのひとのおはかに、しらせてきますよ。」@/0ここには なにもない!@
|
f8/0-x8y17p25Айл«Динос, тебе предстоит восстановить Фалтанию, и я даже не знаю, как благодарить тебя.»#Динос«Да что вы, я всего лишь...»#Айл«Свигин тоже был бы рад.»#Динос«Конечно! Я вернусь в Валард и сообщу всё на его могиле.»@/0Здесь ничего нет!@ | f8/0-x8y17p25ちハフ「とノホマモ, ヤナツナ ミメナトモヤマノヤ ラマモモヤチホマラノヤリ にチフヤチホノタ, ノ ム トチヨナ ホナ レホチタ, ヒチヒ ツフチヌマトチメノヤリ ヤナツム」.#とノホマモ「とチ すヤマ ラル, ム ラモナヌマ フノロリ。」#ちハフ「もラノヌノホ ヤマヨナ ツルフ ツル メチト」.#とノホマモ「ひマホナすホマ! む ラナメホユモリ ラ らチフチメト ノ モママツンユ ラモ、 ホチ ナヌマ ヘマヌノフナ」.@/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@ | 8 |
689 | (9, 15) | common | - |
f8/0まほうし゛んは、さと゛うしないーー。####ところて゛、このケ゛-ムはいかか゛て゛したか? たのしんて゛いたた゛けましたて゛しょうか?#さいこ゛に、かくれキャラの しょうかいをしておきましょう。#1.チャ-リ-X#ーーなそ゛のいきものチャ-リ-X。 ロント゛のむらのさかは゛にいます。#ときと゛き、いいものをくれますよ。#2.シルハ゛のまちの きのなかにいるおとこ#ーーかれは、おおうらといいます。#くろまと゛うしか゛わの、まんなかあたりの はなをしらへ゛ると、あえます。#3.コ゛フ゛リンハンタ-#ーーT.K.か゛つくった、タ゛ンテた゛い1た゛んのしゅやく。#かれは、ここハサ゛-ンの、2かいにいます。#かれは、いいものをくれます。#ーーいし゛ょう、T.K.て゛した。#と゛うも、おつかれさまーー。@/1m30x37y26p24e1@
|
f8/0Магическое ядро не пробуждается...####Как вам игра? Надеюсь, понравилось.#Представляем скрытых персонажей:#1. Чари-Икс — загадочный зверь у подножья горы Рондо. Иногда дарит ценные вещи.#2. Мужчина в дереве города Силуна — Оура. Ищите цветок в центре Чёрной долины.#3. Охотник на гоблинов — главный герой от T.K. на 2 этаже Хазана. Также дарит предметы.#— От T.K. Спасибо за игру!@/1m30x37y26p24e1@ | f8/0へチヌノすナモヒマナ ムトメマ ホナ ミメマツユヨトチナヤモム。####ひチヒ ラチヘ ノヌメチ? ほチトナタモリ, ミマホメチラノフマモリ.#みメナトモヤチラフムナヘ モヒメルヤルネ ミナメモマホチヨナハ:#1. スチメノ-のヒモ - レチヌチトマすホルハ レラナメリ ユ ミマトホマヨリム ヌマメル めマホトマ. のホマヌトチ トチメノヤ テナホホルナ ラナンノ.#2. へユヨすノホチ ラ トナメナラナ ヌマメマトチ もノフユホチ - まユメチ. のンノヤナ テラナヤマヒ ラ テナホヤメナ ス、メホマハ トマフノホル.#3. まネマヤホノヒ ホチ ヌマツフノホマラ - ヌフチラホルハ ヌナメマハ マヤ T.K. ホチ 2 ワヤチヨナ ねチレチホチ. やチヒヨナ トチメノヤ ミメナトヘナヤル.#- まヤ T.K. もミチモノツマ レチ ノヌメユ!@/1m30x37y26p24e1@ | |
722 | (9, 17) | event | - |
f8/0+f9-x9y17p25ロキ「おわったな、アイル。」#アイル「ああ。なか゛く、くるしいたたかいた゛った。#おれにとっても、おまえにとってもーー。」#ロキ「おれは、このほしのものて゛はない。 これから、わか゛こきょうにもと゛り、ほしをたてなおそうとおもうーー。」#アイル「け゛んきて゛な。」#ロキ「さあ、ふねにのってくれ。#ちし゛ょうにて゛るそ゛ーー。」@/0ここには なにもない!@
|
f8/0+f9-x9y17p25Локи«Всё кончено, Айл.»#Айл«Да. Это была долгая и тяжёлая битва. Для нас обоих.»#Локи«Я не из этого мира. Вернусь на родину, чтобы восстановить свою звезду.»#Айл«Береги себя.»#Локи«Поднимайся на корабль. Держи курс...»@/0Здесь ничего нет!@ | f8/0+f9-x9y17p25ふマヒノ「らモ、 ヒマホすナホマ, ちハフ」.#ちハフ「とチ. わヤマ ツルフチ トマフヌチム ノ ヤムヨ、フチム ツノヤラチ. とフム ホチモ マツマノネ」.#ふマヒノ「む ホナ ノレ ワヤマヌマ ヘノメチ. らナメホユモリ ホチ メマトノホユ, すヤマツル ラマモモヤチホマラノヤリ モラマタ レラナレトユ」.#ちハフ「つナメナヌノ モナツム」.#ふマヒノ「みマトホノヘチハモム ホチ ヒマメチツフリ. とナメヨノ ヒユメモ。」@/0れトナモリ ホノすナヌマ ホナヤ!@ | 8 |
704 | (11, 9) | portal | - |
/1m30x22y25p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (22, 25)
|
|||
691 | (13, 5) | portal | - |
/1m30x26y29p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (26, 29)
|
|||
709 | (13, 14) | chest | - |
f4/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f4+i70アイルはたからは゛こをあけた。#はしゃのけん をてにいれた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f4/0Сундук опустел.@/0+f4+i70Айл открыл сундук.#Меч Хаша получен!@ | f4/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@/0+f4+i70ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#へナす ねチロチ ミマフユすナホ!@ | 4 |
690 | (14, 2) | chest | - |
f2/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f2+i67アイルはたからは゛こをあけた。#ア-スヘルム をてにいれた!@
|
f2/0Сундук опустел.@/0+f2+i67Айл открыл сундук.#Земляной Шлем получен!@ | f2/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@/0+f2+i67ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#れナヘフムホマハ ろフナヘ ミマフユすナホ!@ | 2 |
702 | (14, 10) | common | - |
/1m30x24y29p24e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
|||
703 | (14, 10) | portal | - |
/1m30x24y29p24e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (24, 29)
|
|||
713 | (20, 4) | event | - |
f8/0テ゛スカ-ト「ーーフ、フハハハ!#もうすく゛、ここは こっは゜みし゛んた゛!#メカ゛ホ-ルをーーちし゛ょうて゛つかえなかったのはーーさ゛んねんた゛か゛ーーせめて、きさまらをーーここて゛ほうむってやる!!」@/0+x5y16p25+x5y18p0+x19y4p24+x21y4p24+f8テ゛スカ-ト「く゛はあぁぁっ!!」#アイル「おわりた゛、テ゛スカ-ト!」#テ゛スカ-ト「ーーおのれーーよくも!よくもーーおれさまのやほ゛うを!!#ーーせめてーーメカ゛ホ-ルのーースイッチをーーこのホ゛タンーーを!」@
|
f8/0Дескарт«...Ха-ха-ха! Скогда здесь всё обратится в прах! Жаль, что не смог управлять МЕГА-ПУШКОЙ... Но хотя бы вас здесь похороню!!»@/0+x5y16p25+x5y18p0+x19y4p24+x21y4p24+f8Дескарт«Гха-а-а!!»#Айл«Всё кончено, Дескарт!»#Дескарт«...Дерзкие... Как посмели разрушить мои планы!! Хотя бы кнопку... выключатель МЕГА-ПУШКИ... успею!»@ | f8/0とナモヒチメヤ「。ねチ-ネチ-ネチ! もヒマヌトチ レトナモリ ラモ、 マツメチヤノヤモム ラ ミメチネ! よチフリ, すヤマ ホナ モヘマヌ ユミメチラフムヤリ へなぬち-みゆろひまは。 ほマ ネマヤム ツル ラチモ レトナモリ ミマネマメマホタ!」@/0+x5y16p25+x5y18p0+x19y4p24+x21y4p24+f8とナモヒチメヤ「ぬネチ-チ-チ!」#ちハフ「らモ、 ヒマホすナホマ, とナモヒチメヤ!」#とナモヒチメヤ「。とナメレヒノナ。 ひチヒ ミマモヘナフノ メチレメユロノヤリ ヘマノ ミフチホル! ねマヤム ツル ヒホマミヒユ。 ラルヒフタすチヤナフリ へなぬち-みゆろひの。 ユモミナタ!」@ | 8 |
712 | (20, 5) | enemy | - |
f8/0テ゛スカ-ト「フフフーーすて゛に、メカ゛ホ-ルはさと゛うしたーーそ゛ーー!#さあーーせいせ゛い にけ゛るか゛いい、フハハハハーー!」@f7/0テ゛スカ-ト「く゛はあぁぁっ!!」@/0+b+f7テ゛スカ-ト「わか゛ちからをみせてやるそ゛、おろかなにんけ゛んと゛もめ!」#ロキ「ウォルフそ゛くをなめるな!」#テ゛ィノス「タリスマンのちからをつかってまて゛、おまえのやほ゛うを かなえさせはしないそ゛!」#イルカ゛-ト「イフ゜シロンのうらみ!し゛こ゛くて゛、た゛ましてきたひとひ゛とにわひ゛ろ!」#アイル「あにイアンと、おれのきおくをけし、そしてりょうしんまて゛ころしたーー。#このつみのつく゛ないは、きさまし゛しんのしょうめつて゛ つく゛なってもらうそ゛、テ゛スカ-ト!!」 #テ゛スカ-トか゛おそいかかってきた!!@
|
f8/0Дескарт«Хе-хе-хе... МЕГА-ПУШКА уже активирована!# Бегите, пока можете, ха-ха-ха!»@f7/0Дескарт«Гха-а-а!!»@/0+b+f7Дескарт«Я покажу свою силу, глупые люди!»#Локи«Не смей недооценивать клан Волка!»#Диноз«Мы не позволим тебе использовать силу Талисмана!»#Илгарт«Отмстим за Ифширон! За каждого невинно убитого!»#Айл«Ты стёр память, убил брата и родителей...# Искупишь вину собственной гибелью, Дескарт!!»#Дескарт атакует!!@ | f8/0とナモヒチメヤ「ねナ-ネナ-ネナ。 へなぬち-みゆろひち ユヨナ チヒヤノラノメマラチホチ!# つナヌノヤナ, ミマヒチ ヘマヨナヤナ, ネチ-ネチ-ネチ!」@f7/0とナモヒチメヤ「ぬネチ-チ-チ!」@/0+b+f7とナモヒチメヤ「む ミマヒチヨユ モラマタ モノフユ, ヌフユミルナ フタトノ!」#ふマヒノ「ほナ モヘナハ ホナトママテナホノラチヤリ ヒフチホ らマフヒチ!」#とノホマレ「へル ホナ ミマレラマフノヘ ヤナツナ ノモミマフリレマラチヤリ モノフユ やチフノモヘチホチ!」#のフヌチメヤ「まヤヘモヤノヘ レチ のニロノメマホ! れチ ヒチヨトマヌマ ホナラノホホマ ユツノヤマヌマ!」#ちハフ「やル モヤ、メ ミチヘムヤリ, ユツノフ ツメチヤチ ノ メマトノヤナフナハ。# のモヒユミノロリ ラノホユ モマツモヤラナホホマハ ヌノツナフリタ, とナモヒチメヤ!」#とナモヒチメヤ チヤチヒユナヤ!@ | 8 7 |
711 | (20, 7) | event | - |
f8/0+w222222テ゛スカ-ト「フハハハーーもうすく゛、ここは はかいされる!」@f7/0@/0+w00テ゛スカ-ト「きたかーー。おろかものと゛もめ。」#アイル「この、まわりにある きかいはなんた゛!?」#テ゛スカ-ト「ハサ゛-ンさいこ゛のへいき、メカ゛ホ-ルた゛。#おれさまのうしろに、ホ゛タンか゛みえるた゛ろう? あれをおせは゛、はっしゃされるのた゛、フハハハ!」#ロキ「と゛うやら、タリスマンのちからを わか゛ものにしたようた゛なーー。」#テ゛スカ-ト「フッ、あたりまえた゛。#あんなちからなと゛、ハサ゛-ンのちからをもってすれは゛、なんて゛もないわ!#ーーて゛は、そろそろしんて゛もらおうか。#うまれかわったテ゛スカ-トさまの、さいしょのし゛っけんた゛いた゛。よろこふ゛か゛いい、フハハハハ-ッ!!」#アイル「いいた゛ろう。#おまえを、せかいにた゛すわけにはいかん!」@
|
f8/0+w222222Дескарт«Ха-ха-ха... Скоро всё рухнет!»@f7/0@/0+w00Дескарт«Пришли... Глупцы.»#Айл«Что за механизмы?»#Дескарт«МЕГА-ПУШКА Хазана.#Видишь кнопку? Нажмёшь — выстрел!»#Локи«Ты подчинил Талисман...»#Дескарт«Верно! Сила Хазана сильнее!#Умрёте по приказу нового Дескарта!»#Айл«Мы не позволим!»@ | f8/0+w222222とナモヒチメヤ「ねチ-ネチ-ネチ。 もヒマメマ ラモ、 メユネホナヤ!」@f7/0@/0+w00とナモヒチメヤ「みメノロフノ。 ぬフユミテル」.#ちハフ「スヤマ レチ ヘナネチホノレヘル?」#とナモヒチメヤ「へなぬち-みゆろひち ねチレチホチ.#らノトノロリ ヒホマミヒユ? ほチヨヘ、ロリ - ラルモヤメナフ!」#ふマヒノ「やル ミマトすノホノフ やチフノモヘチホ。」#とナモヒチメヤ「らナメホマ! もノフチ ねチレチホチ モノフリホナナ!#ゆヘメ、ヤナ ミマ ミメノヒチレユ ホマラマヌマ とナモヒチメヤチ!」#ちハフ「へル ホナ ミマレラマフノヘ!」@ | 8 7 |
710 | (20, 13) | event | - |
f8/0+x19y4p24+w2222222222222222111100033322233000000011111112222222211100ロキ「みんな、われわれのふねまて゛ はしるんた゛!」#アイル「いそけ゛! ここは、もうすく゛はかいされるそ゛!!」#そのとき、アイルたちのうしろて゛、テ゛スカ-トのからた゛か゛しょうめつした。#し゛ゃあくなオ-ラか゛、はし゛けるようにきえたーー。@f7/0+w0アイル「まて!やつか゛、なにかのスイッチをいれたそ゛!」@/0アイル「テ゛スカ-ト!#ついにみつけたそ゛ーー。」@
|
f8/0+x19y4p24+w2222222222222222111100033322233000000011111112222222211100Локи«Все, бегите к кораблю!»#Айл«Скорее! Здесь всё вот-вот рухнет!!»#В тот миг за спиной Айла тело Дескарта рассыпалось в прах.#Зловещая аура исчезла, словно её сдуло ветром.@f7/0+w0Айл«Стой! Он привёл в действие какой-то механизм!»@/0Айл«Дескарт!#Наконец-то мы тебя нашли...»@ | f8/0+x19y4p24+w2222222222222222111100033322233000000011111112222222211100ふマヒノ「らモナ, ツナヌノヤナ ヒ ヒマメチツフタ!」#ちハフ「もヒマメナナ! れトナモリ ラモ、 ラマヤ-ラマヤ メユネホナヤ!」#ら ヤマヤ ヘノヌ レチ モミノホマハ ちハフチ ヤナフマ とナモヒチメヤチ メチモモルミチフマモリ ラ ミメチネ.#れフマラナンチム チユメチ ノモすナレフチ, モフマラホマ ナ、 モトユフマ ラナヤメマヘ.@f7/0+w0ちハフ「もヤマハ! まホ ミメノラ、フ ラ トナハモヤラノナ ヒチヒマハ-ヤマ ヘナネチホノレヘ!」@/0ちハフ「とナモヒチメヤ!#ほチヒマホナテ-ヤマ ヘル ヤナツム ホチロフノ。」@ | |
705 | (22, 25) | portal | - |
/1m30x11y9p24e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (11, 9)
|
auto | ||
701 | (24, 29) | portal | - |
f8/1m30x0y22p21e0アイル「いそけ゛!」@f7/0まほうし゛んは、さと゛うしないーー。@/1m30x14y10p24e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (14, 10)
Alt Link: Map 30 (0, 22)
|
f8/1m30x0y22p21e0Айл«Скорее!»@f7/0Магическое ядро не пробуждается...@/1m30x14y10p24e0@ | f8/1m30x0y22p21e0ちハフ「もヒマメナナ!」@f7/0へチヌノすナモヒマナ ムトメマ ホナ ミメマツユヨトチナヤモム。@/1m30x14y10p24e0@ | 8 |
708 | (26, 23) | chest | - |
f6/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f6+i67アイルはたからは゛こをあけた。#ア-スヘルム をてにいれた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f6/0Сундук опустел.@/0+f6+i67Айл открыл сундук.#Земляной Шлем получен!@ | f6/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@/0+f6+i67ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#れナヘフムホマハ ろフナヘ ミマフユすナホ!@ | 6 |
700 | (26, 29) | portal | - |
/1m30x13y5p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (13, 5)
|
|||
698 | (28, 11) | portal | - |
/1m30x39y3p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (39, 3)
|
|||
707 | (31, 18) | chest | - |
f5/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f5+i71アイルはたからは゛こをあけた。#サントマホ-ク をてにいれた!@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
f5/0Сундук опустел.@/0+f5+i71Айл открыл сундук.#Томагавк Санто получен!@ | f5/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@/0+f5+i71ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#やマヘチヌチラヒ もチホヤマ ミマフユすナホ!@ | 5 |
697 | (33, 7) | portal | - |
/1m30x0y22p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (0, 22)
|
|||
692 | (37, 26) | portal | - |
/1m30x9y15p23e0@
Portal Link: Forward to Map 30 (9, 15)
|
|||
699 | (39, 3) | portal | - |
/1m30x28y11p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 30 (28, 11)
|
|||
693 | (39, 26) | chest | - |
f3/0たからは゛こはからっほ゜た゛。@/0+f3+i69アイルはたからは゛こをあけた。#ウォルフヘルム をてにいれた!@
|
f3/0Сундук опустел.@/0+f3+i69Айл открыл сундук.#Шлем Волка получен!@ | f3/0もユホトユヒ マミユモヤナフ.@/0+f3+i69ちハフ マヤヒメルフ モユホトユヒ.#ろフナヘ らマフヒチ ミマフユすナホ!@ | 3 |