Total NPCs: 540
Export Date: 2025-07-07 17:31:40
Options: Translated: Yes, Notes: Yes, Portal Details: Yes
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
490 | (3, 6) | portal | - |
/1m9x14y19p0e0か゛んかにうみをひかえた,みはらしのいいまちて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (14, 19)
|
/1m9x14y19p0e0Город с прекрасным видом на море, раскинувшийся у скалистого побережья。#Вы входите внутрь。@ | /1m9x14y19p0e0ぬマメマト モ ミメナヒメチモホルヘ ラノトマヘ ホチ ヘマメナ, メチモヒノホユラロノハモム ユ モヒチフノモヤマヌマ ミマツナメナヨリム。#らル ラネマトノヤナ ラホユヤメリ。@ | |
508 | (4, 21) | event | - |
f5/0こ゛つこ゛つしたいわは゛て゛す。@f2/1m4x35y18p11e0おや?いわかけ゛に,かいた゛んか゛あります。#「わ--っ!!」#なかから,さけひ゛こ゛えか゛きこえた!!@/0こ゛つこ゛つしたいわは゛て゛す。@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (35, 18)
|
f5/0Кругом острые валуны。@f2/1m4x35y18p11e0Ого?#У подножья скалы лестница。#«А-а-а!!»#Изнутри раздался крик!!@/0Кругом острые валуны。@ | f5/0ひメユヌマヘ マモヤメルナ ラチフユホル。@f2/1m4x35y18p11e0まヌマ?#ゆ ミマトホマヨリム モヒチフル フナモヤホノテチ。#「ち-チ-チ!!」#のレホユヤメノ メチレトチフモム ヒメノヒ!!@/0ひメユヌマヘ マモヤメルナ ラチフユホル。@ | |
497 | (15, 5) | portal | - |
f6/0しけ゛みをのそ゛いてみたか゛,そこにはなにもいなかった。@/1m18x34y18p4e0しけ゛みのかけ゛て゛,なにかか゛うこ゛いた!@
|
f6/0Заглянув в кусты, вы ничего не обнаружили。@/1m18x34y18p4e0Что-то шевельнулось в тени кустов!@ | f6/0れチヌフムホユラ ラ ヒユモヤル, ラル ホノすナヌマ ホナ マツホチメユヨノフノ。@/1m18x34y18p4e0スヤマ-ヤマ ロナラナフリホユフマモリ ラ ヤナホノ ヒユモヤマラ!@ | |
498 | (16, 9) | portal | - |
/1m9x34y25p0e0ここはせきしょて゛す。なかにはいります。@
|
/1m9x34y25p0e0Это застава. Вы входите внутрь。@ | /1m9x34y25p0e0わヤマ レチモヤチラチ. らル ラネマトノヤナ ラホユヤメリ。@ | |
484 | (16, 25) | portal | - |
f1/1m7x14y24p7e0ナシウスやまのいりく゛ちて゛す。#あしもとにきをつけなか゛らやまをのほ゛っていきます..。@/0たかいやまか゛あります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (14, 24)
|
f1/1m7x14y24p7e0Вход в гору Насиус.#Вы поднимаетесь по склону, осторожно глядя под ноги...。@/0Перед вами возвышается высокая гора。@ | f1/1m7x14y24p7e0らネマト ラ ヌマメユ ほチモノユモ.#らル ミマトホノヘチナヤナモリ ミマ モヒフマホユ, マモヤマメマヨホマ ヌフムトム ミマト ホマヌノ。。@/0みナメナト ラチヘノ ラマレラルロチナヤモム ラルモマヒチム ヌマメチ。@ | |
499 | (17, 23) | portal | - |
/1m10x24y14p17e0こし゛んまりとしたおしろて゛す。#なかにはいります。@
|
/1m10x24y14p17e0Небольшой уютный замок.#Вы входите внутрь。@ | /1m10x24y14p17e0ほナツマフリロマハ ユタヤホルハ レチヘマヒ.#らル ラネマトノヤナ ラホユヤメリ。@ | |
500 | (18, 9) | portal | - |
/1m9x38y25p0e0ここはせきしょて゛す。なかにはいります。@
|
/1m9x38y25p0e0Это застава. Вы входите внутрь.@ | /1m9x38y25p0e0わヤマ レチモヤチラチ. らル ラネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
501 | (18, 25) | portal | - |
/1m6x4y4p4e1もりのいりく゛ちて゛す。#なかにはいります。
|
/1m6x4y4p4e1У кромки леса.#Вы уходите вглубь чащи。@ | /1m6x4y4p4e1ゆ ヒメマヘヒノ フナモチ.#らル ユネマトノヤナ ラヌフユツリ すチンノ。@ | |
502 | (22, 9) | portal | - |
/1m14x9y10p17e0ちいさなしろのようて゛す。#なかにはいります。@
|
/1m14x9y10p17e0Похоже на небольшой замок.#Вы входите внутрь.@ | /1m14x9y10p17e0みマネマヨナ ホチ ホナツマフリロマハ レチヘマヒ.#らル ラネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
504 | (32, 16) | portal | - |
f8/0しんて゛んにはいろうとすると,し゛ゃあくなちからにおしもと゛された。@/1m16x38y14p2e0しんて゛んて゛す。#ふるひ゛たところはまるて゛なく,いようなひかりをはなっています。#せすし゛か゛,つめたくなるのをかんし゛なか゛ら,なかにはいった...。@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (38, 14)
|
f8/0Когда вы попытались войти в храм, злая сила отбросила вас обратно.@/1m16x38y14p2e0Это храм.#Нигде нет следов времени — он излучает странный свет.#Вы ощущаете, как по спине пробегает холод, и входите внутрь...@ | f8/0ひマヌトチ ラル ミマミルヤチフノモリ ラマハヤノ ラ ネメチヘ, レフチム モノフチ マヤツメマモノフチ ラチモ マツメチヤホマ.@/1m16x38y14p2e0わヤマ ネメチヘ.#ほノヌトナ ホナヤ モフナトマラ ラメナヘナホノ - マホ ノレフユすチナヤ モヤメチホホルハ モラナヤ.#らル マンユンチナヤナ, ヒチヒ ミマ モミノホナ ミメマツナヌチナヤ ネマフマト, ノ ラネマトノヤナ ラホユヤメリ。@ | |
503 | (33, 7) | portal | - |
/1m9x21y4p0e0まちのなかからひとひ゛とのにき゛わいか゛きこえてきます。まちにはいります。@
|
/1m9x21y4p0e0Слышны голоса и суета людей. Вы входите в город.@ | /1m9x21y4p0e0もフルロホル ヌマフマモチ ノ モユナヤチ フタトナハ. らル ラネマトノヤナ ラ ヌマメマト.@ | |
505 | (33, 24) | portal | - |
i91/1m10x5y28p13e0ちいさな,こやのようて゛す。#なかにはいります。@/0こやのなかから,こえか゛した。#ここは,まほうた゛いか゛くて゛す。#し゛ゅこうしたいかたは,まちて゛せいとてちょうをかってきてくた゛さい。@
|
i91/1m10x5y28p13e0Маленькая хижина.#Вы входите внутрь。@/0Изнутри слышен голос.#Это Магический университет.#Желающим учиться нужно купить студак в городе。@ | i91/1m10x5y28p13e0へチフナホリヒチム ネノヨノホチ.#らル ラネマトノヤナ ラホユヤメリ。@/0のレホユヤメノ モフルロナホ ヌマフマモ.#わヤマ へチヌノすナモヒノハ ユホノラナメモノヤナヤ.#よナフチタンノヘ ユすノヤリモム ホユヨホマ ヒユミノヤリ モヤユトチヒ ラ ヌマメマトナ。@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
486 | (2, 16) | portal | - |
/1m2x9y4p8e0...くうきか゛ゆれた。@
Portal Link: Bidirectional to Map 2 (9, 4)
|
/1m2x9y4p8e0Воздух дрогнул...@ | /1m2x9y4p8e0らマレトユネ トメマヌホユフ。@ | |
535 | (3, 5) | portal | - |
/1m16x5y20p18e0ちいさなこやて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (5, 20)
|
/1m16x5y20p18e0Небольшая хижина.#Вы заходите внутрь.@ | /1m16x5y20p18e0ほナツマフリロチム ネノヨノホチ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
485 | (9, 4) | portal | - |
f2/1m2x2y16p8e0ここか゛セシルか゛いっていたは゛しょた゛。#「せんにんさ-ん!あなたにおあいしたいんて゛す!」#.......#...くうきか゛ゆれた。@/0そひ゛えたったか゛けか゛あります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 2 (2, 16)
|
f2/1m2x2y16p8e0Это то самое место, о котором говорила Сесиль.#«Старец! Я хочу с вами встретиться!»#.......#Воздух дрогнул.@/0Возвышается отвесная скала.@ | f2/1m2x2y16p8e0わヤマ ヤマ モチヘマナ ヘナモヤマ, マ ヒマヤマメマヘ ヌマラマメノフチ もナモノフリ.#「もヤチメナテ! む ネマすユ モ ラチヘノ ラモヤメナヤノヤリモム!」#。#らマレトユネ トメマヌホユフ.@/0らマレラルロチナヤモム マヤラナモホチム モヒチフチ.@ | |
309 | (10, 26) | event | - |
f4/1m5x26y3p8e0ちいさなほらあなのようて゛す。#なかにはいってみます。@/1m5x37y3p8e0ちいさなほらあなのようて゛す。#なかにはいってみます。@
|
f4/1m5x26y3p8e0Похоже на небольшую пещеру.#Вы решаете войти внутрь.@/1m5x37y3p8e0Похоже на небольшую пещеру.#Вы решаете войти внутрь.@ | f4/1m5x26y3p8e0みマネマヨナ ホチ ホナツマフリロユタ ミナンナメユ.#らル メナロチナヤナ ラマハヤノ ラホユヤメリ.@/1m5x37y3p8e0みマネマヨナ ホチ ホナツマフリロユタ ミナンナメユ.#らル メナロチナヤナ ラマハヤノ ラホユヤメリ.@ | |
308 | (11, 11) | event | - |
/1m14x9y22p8e0まちのいりく゛ちて゛す。#「...おかしいな。ひとのけはいか゛しないそ゛?」#なかにはいってみます。@
|
/1m14x9y22p8e0Вход в город.#«Странно… Ни души не видно».#Вы решаете войти.@ | /1m14x9y22p8e0らネマト ラ ヌマメマト.#「もヤメチホホマ。 ほノ トユロノ ホナ ラノトホマ」.#らル メナロチナヤナ ラマハヤノ.@ | |
325 | (23, 14) | event | - |
/1m5x38y11p19e0おや?きのねもとに,と゛うくつのいりく゛ちか゛あります。#なかにはいります。@
|
/1m5x38y11p19e0Ой! Похоже, у корней дерева есть вход в пещеру.#Входим внутрь.@ | /1m5x38y11p19e0まハ! みマネマヨナ, ユ ヒマメホナハ トナメナラチ ナモヤリ ラネマト ラ ミナンナメユ.#らネマトノヘ ラホユヤメリ.@ | |
366 | (24, 28) | event | - |
/1m5x11y16p13e0まちのいりく゛ちて゛す。#なかにはいります。@
|
/1m5x11y16p13e0Вход в город.#Вы заходите внутрь.@ | /1m5x11y16p13e0らネマト ラ ヌマメマト.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
307 | (33, 13) | event | - |
f3/1m19x33y5p20e1しんて゛んて゛す。#なかからは,おそろしいうめきこ゛えか゛きこえてきます。#..なかにはいります。@/0「これは..!カナルネアて゛みたしんて゛んとおなし゛ものた゛!」#「いったいなんなんた゛ろう。しんて゛んって..」#こわくなって,とりあえす゛そのは゛をたちさった。@
|
f3/1m19x33y5p20e1Это святилище.#Изнутри доносится жуткий стон.#Вы заходите внутрь.@/0«Это… Такая же башня, как в Каналнеа!»#«Что же это вообще такое, эти храмы?»#Ощутив страх, все поспешно покинули это место.@ | f3/1m19x33y5p20e1わヤマ モラムヤノフノンナ.#のレホユヤメノ トマホマモノヤモム ヨユヤヒノハ モヤマホ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@/0「わヤマ。 やチヒチム ヨナ ツチロホム, ヒチヒ ラ ひチホチフホナチ!」#「スヤマ ヨナ ワヤマ ラママツンナ ヤチヒマナ, ワヤノ ネメチヘル?」#まンユヤノラ モヤメチネ, ラモナ ミマモミナロホマ ミマヒノホユフノ ワヤマ ヘナモヤマ.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
674 | (14, 19) | portal | - |
f12/1m4x27y28p2e1かさ゛んとうか゛あります。#きりたったか゛けに,いりく゛ちらしきものか゛みえます。#「よし。いこう!」@/0かさ゛んとうか゛あります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (27, 28)
|
f12/1m4x27y28p2e1Это вулканический остров.#На крутом утёсе виднеется что-то похожее на вход.#«Ладно, пошли!»@/0Это вулканический остров.@ | f12/1m4x27y28p2e1わヤマ ラユフヒチホノすナモヒノハ マモヤメマラ.#ほチ ヒメユヤマヘ ユヤ、モナ ラノトホナナヤモム すヤマ-ヤマ ミマネマヨナナ ホチ ラネマト.#「ふチトホマ, ミマロフノ!」@/0わヤマ ラユフヒチホノすナモヒノハ マモヤメマラ.@ | 12 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
555 | (5, 26) | common | - |
/0+f6タンシ゛ェ「!!ツトラせんせいっ?!」#おお..!タンシ゛ェて゛はないか..#「これはいったい..まさか...サイラスさんか゛?!」#..うむ。あやつは,まのとりこになってしまった..。テ゛-ナおうをさらったのも,やつなのた゛。#かいしんするよう,せっとくしてみたか゛ むた゛た゛った..。ふかくにも,ここにとし゛こめられてしまったのた゛。#ここには,まりょくをふうし゛る,つよいし゛ゅつか゛かけられておる。#しかし..おぬしのおかけ゛て゛,けっかいはやふ゛られた。#「せんせい。おけか゛はありませんか?」#ああ。わしはもうた゛いし゛ょうふ゛た゛。#それよりタンシ゛ェよ。し゛いんへいけ。#サイラスは,あそこて゛おそろしいき゛しきをしておる。はやくしないとテ゛-ナおうは,いけにえとなってしまう。#し゛いんへはいるあいことは゛は「SAILAS」た゛。いそけ゛!@
|
/0+f6Тандже: «!Учитель Цутра?» #О… неужели это ты, Тандже… #«Это… не может быть… Сайлас?» #Увы, он одержим тьмой… и похитил короля Де́йна. #Я пытался вразумить его, но напрасно. Меня заперли здесь. #Магический барьер теперь снят благодаря тебе. #«Учитель, вы ранены?» #Нет-нет. Послушай: в храм! Сайлас проводит жертвенный ритуал! #Пароль — «SAILAS». Торопись!@ | /0+f6やチホトヨナ: 「!ゆすノヤナフリ てユヤメチ?」 #ま。 ホナユヨナフノ ワヤマ ヤル, やチホトヨナ。 #「わヤマ。 ホナ ヘマヨナヤ ツルヤリ。 もチハフチモ?」 #ゆラル, マホ マトナメヨノヘ ヤリヘマハ。 ノ ミマネノヤノフ ヒマメマフム とナ́ハホチ. #む ミルヤチフモム ラメチレユヘノヤリ ナヌマ, ホマ ホチミメチモホマ. へナホム レチミナメフノ レトナモリ. #へチヌノすナモヒノハ ツチメリナメ ヤナミナメリ モホムヤ ツフチヌマトチメム ヤナツナ. #「ゆすノヤナフリ, ラル メチホナホル?」 #ほナヤ-ホナヤ. みマモフユロチハ: ラ ネメチヘ! もチハフチモ ミメマラマトノヤ ヨナメヤラナホホルハ メノヤユチフ! #みチメマフリ - 「SAILAS」. やマメマミノモリ!@ | |
676 | (7, 22) | common | male |
/0-x7y22p24このさきに,IDOLか゛ひとつあるはす゛た゛。#わたしは,ハ゛ト゛マのいは゛しょをさか゛しにいく。ここて゛,ひとます゛おわかれた゛!#「ヒ゛ス゛ィコ-ンさん。おきをつけて!」#ありか゛とう。あなたか゛たも!#そうた゛!たすけてくれたかりは,きっとかえすからな。はっはっは。@
|
/0-x7y22p24Дальше должен быть один из IDOL.#Я отправляюсь искать логово Бадомы. Здесь нам придётся пока расстаться!#«Биз, будь осторожен!»#Спасибо. И вы тоже!#А, да! Я обязательно отплачу вам за помощь. Ха-ха-ха.@ | /0-x7y22p24とチフリロナ トマフヨナホ ツルヤリ マトノホ ノレ IDOL.#む マヤミメチラフムタモリ ノモヒチヤリ フマヌマラマ つチトマヘル. れトナモリ ホチヘ ミメノト、ヤモム ミマヒチ メチモモヤチヤリモム!#「つノレ, ツユトリ マモヤマメマヨナホ!」#もミチモノツマ. の ラル ヤマヨナ!#ち, トチ! む マツムレチヤナフリホマ マヤミフチすユ ラチヘ レチ ミマヘマンリ. ねチ-ネチ-ネチ.@ | |
453 | (8, 10) | event | - |
f6/1m12x6y4p14e0@/1m16x21y12p19e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (34, 4)
|
|||
677 | (8, 19) | common | - |
/0-x8y19p24おお!ありか゛たい!たすけていたた゛けるとは!#「ヒ゛ス゛ィコ-ンさんて゛すね? 」#いかにも!ふかくなことに,わなにはまり,とらえられてしまった。#あなたか゛たもハ゛ト゛マをたおしに? #「はい! て゛もここはおくか゛ふかそうて゛すね。」#そのとおり!さきにすすむには,3つのIDOLか゛ひつようた゛。#そうた゛!こっちにきたまえ!#ヒ゛ス゛は,となりのつうろの つきあたりのほうに,きえていった..。@
|
/0-x8y19p24О! Благодарю! Не ожидал, что вы меня спасёте!#«Вы же Биз?»#Точно! К несчастью, я угодил в ловушку и попался.#Вы тоже пришли, чтобы победить Бадому?#«Да! Но, похоже, здесь всё очень запутано.»#Так и есть! Чтобы пройти дальше, нужны три IDOL.#Точно! Идём со мной!#Биз скрылся в проходе, ведущем к соседнему коридору...@ | /0-x8y19p24ま! つフチヌマトチメタ! ほナ マヨノトチフ, すヤマ ラル ヘナホム モミチモ、ヤナ!#「らル ヨナ つノレ?」#やマすホマ! ひ ホナモすチモヤリタ, ム ユヌマトノフ ラ フマラユロヒユ ノ ミマミチフモム.#らル ヤマヨナ ミメノロフノ, すヤマツル ミマツナトノヤリ つチトマヘユ?#「とチ! ほマ, ミマネマヨナ, レトナモリ ラモ、 マすナホリ レチミユヤチホマ.」#やチヒ ノ ナモヤリ! スヤマツル ミメマハヤノ トチフリロナ, ホユヨホル ヤメノ IDOL.#やマすホマ! のト、ヘ モマ ヘホマハ!#つノレ モヒメルフモム ラ ミメマネマトナ, ラナトユンナヘ ヒ モマモナトホナヘユ ヒマメノトマメユ。@ | |
556 | (9, 4) | common | - |
/0+x9y3p24きたか゛わのかへ゛から,かすかにくうきか゛なか゛れこんて゛います。#タンシ゛ェ「これは?!..みんな,さか゛っていろ。」#..ふ゛つふ゛つ..#は-っ!@
|
/0+x9y3p24Из северной стены едва заметно тянет воздухом.#Тандже: «Это что?.. Все, назад!»#...бормочет что-то...#Ха-а-а!@ | /0+x9y3p24のレ モナラナメホマハ モヤナホル ナトラチ レチヘナヤホマ ヤムホナヤ ラマレトユネマヘ.#やチホトヨナ: 「わヤマ すヤマ?.. らモナ, ホチレチト!」#。ツマメヘマすナヤ すヤマ-ヤマ。#ねチ-チ-チ!@ | |
678 | (9, 13) | portal | - |
/1m22x21y11p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (21, 11)
|
|||
764 | (9, 22) | portal | - |
/1m8x20y26p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (20, 26)
|
|||
531 | (18, 4) | common | - |
/0..コツ,コツ,コツ..#まものか゛かいた゛んをおりてくるおとか゛する!#「た゛めた゛。おうさまをつれては,ここからは,にけ゛られないそ゛!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0…Топ… топ… топ…#Слышно, как монстр спускается по лестнице!#«Нельзя! С королём нам отсюда не выбраться!»@ | /0。やマミ。 ヤマミ。 ヤマミ。#もフルロホマ, ヒチヒ ヘマホモヤメ モミユモヒチナヤモム ミマ フナモヤホノテナ!#「ほナフリレム! も ヒマメマフ、ヘ ホチヘ マヤモタトチ ホナ ラルツメチヤリモム!」@ | |
460 | (22, 4) | common | - |
/0-x22y4p24「テ゛-ナおうて゛すね! 」#あ,ああ。おぬしたちは?#「はなしはあとた゛!さあ,はやくにけ゛ましょう!!」#「みなみのかいた゛んから,そとにて゛られそうた゛そ゛!いこう!」@
|
/0-x22y4p24«Вы — король Дейна?!»#А-ага. А вы кто?#«Объясним потом! Сейчас — быстрее, уходим!»#«Через южную лестницу можно выбраться! Вперёд!»@ | /0-x22y4p24「らル - ヒマメマフリ とナハホチ?!」#ち-チヌチ. ち ラル ヒヤマ?#「まツ゜ムモホノヘ ミマヤマヘ! もナハすチモ - ツルモヤメナナ, ユネマトノヘ!」#「スナメナレ タヨホユタ フナモヤホノテユ ヘマヨホマ ラルツメチヤリモム! らミナメ、ト!」@ | |
563 | (24, 10) | portal | - |
/1m4x38y4p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (38, 4)
|
|||
682 | (24, 17) | portal | - |
/1m22x6y4p3e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (6, 4)
|
|||
590 | (27, 4) | portal | - |
/1m12x37y10p14e0みな,ふりかえりもせす゛,し゛いんをあとにした。@
Portal Link: Forward to Map 12 (37, 10)
|
/1m12x37y10p14e0Никто не обернулся — все молча покинули храм.@ | /1m12x37y10p14e0ほノヒヤマ ホナ マツナメホユフモム - ラモナ ヘマフすチ ミマヒノホユフノ ネメチヘ.@ | |
681 | (27, 17) | common | - |
/0+j1たからは゛こをあけた。#まきものか゛はいっている。#まきものには"PONIC" ひこう とかいてあった。@
|
/0+j1Открыли сундук с сокровищами。#Внутри был свиток。#На свитке было написано PONIC — полёт。@ | /0+j1まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ。#らホユヤメノ ツルフ モラノヤマヒ。#ほチ モラノヤヒナ ツルフマ ホチミノモチホマ PONIC - ミマフ、ヤ。@ | |
675 | (27, 28) | portal | - |
/1m3x14y19p21e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 3 (14, 19)
|
|||
683 | (29, 17) | portal | - |
/1m22x26y4p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (26, 4)
|
|||
589 | (33, 7) | common | - |
/0-x33y7p24+f9「きさま....ゆるせん!!!」#ほう? いせいか゛いいな。#さて..。くろまと゛うしなと゛,なんのやくにもたたなかった。かえるとするか。#「まて!!!」@
|
/0-x33y7p24+f9«Ты... тебе этого не прощу!»#Ого, какой грозный!#Ну что ж... чёрные маги оказались бесполезны. Пожалуй, ухожу.#«Стой!»@ | /0-x33y7p24+f9「やル。 ヤナツナ ワヤマヌマ ホナ ミメマンユ!」#まヌマ, ヒチヒマハ ヌメマレホルハ!#ほユ すヤマ ヨ。 す、メホルナ ヘチヌノ マヒチレチフノモリ ツナモミマフナレホル. みマヨチフユハ, ユネマヨユ.#「もヤマハ!」@ | |
588 | (33, 8) | common | - |
/0-x33y8p24は,はなせっ!#「おうさま!!」#「けっけっけ。おれからほんきて゛,にけ゛られるとおもっていたのか。 おろかなやつめ。」#「そうた゛..。おまえにおくりものをやろう。」#「ひとりて゛しぬのはさみしいた゛ろう?」#「おまえのまちのにんけ゛んもいっしょにころしてやる。」#やめろ-っ!!やめてくれ-っ!!#...とおくのほうて゛,なにかか゛ふきとふ゛おとか゛した..#..おお,かみよ..!!#「さあ。こんと゛はおまえのは゛んた゛。」#「しね。」#き゛ゃ----っ!!@
|
/0-x33y8p24Отпусти его!#«Король!»#«Ке-ке-ке. Ты и правда думал, что сбежишь от меня? Наивный...»#«Что ж... Подарок для тебя».#«Скучно умирать в одиночку, верно?»#«Я убью и твоих людей из города».#Прекрати, не надо!#Вдали что-то взорвалось...#...О боги...!#«Теперь твоя очередь.»#«Сдохни».#Гьяаааааа!@ | /0-x33y8p24まヤミユモヤノ ナヌマ!#「ひマメマフリ!」#「ひナ-ヒナ-ヒナ. やル ノ ミメチラトチ トユヘチフ, すヤマ モツナヨノロリ マヤ ヘナホム? ほチノラホルハ。」#「スヤマ ヨ。 みマトチメマヒ トフム ヤナツム」.#「もヒユすホマ ユヘノメチヤリ ラ マトノホマすヒユ, ラナメホマ?」#「む ユツリタ ノ ヤラマノネ フタトナハ ノレ ヌマメマトチ」.#みメナヒメチヤノ, ホナ ホチトマ!#らトチフノ すヤマ-ヤマ ラレマメラチフマモリ。#。ま ツマヌノ。!#「やナミナメリ ヤラマム マすナメナトリ.」#「もトマネホノ」.#ぬリムチチチチチチ!@ | |
591 | (33, 10) | portal | - |
/1m4x38y4p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (38, 4)
|
|||
507 | (35, 18) | portal | - |
/1m1x4y21p14e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (4, 21)
|
|||
224 | (36, 16) | common | - |
f7/0たからは゛こをあけた。#なかはからっほ゜た゛った。@/0+f7+i96たからは゛こをあけた。#タルタイのしろの,つうろのかき゛た゛。@
|
f7/0Сундук открыт. Он пуст.@/0+f7+i96Сундук открыт. Внутри ключ от прохода в замке короля Тартая.@ | f7/0もユホトユヒ マヤヒメルヤ. まホ ミユモヤ.@/0+f7+i96もユホトユヒ マヤヒメルヤ. らホユヤメノ ヒフタす マヤ ミメマネマトチ ラ レチヘヒナ ヒマメマフム やチメヤチム.@ | |
221 | (36, 18) | common | - |
f5/0「...ひと゛いことを..」@/0ちらかったへやには,あのひとつめの かいふ゛つか゛たっていた。#そのうしろにはク゛レマンか゛,ちた゛らけて゛たおれている!#「ク゛レマンさん!!」@
|
f5/0«Это... жестоко.»@/0В комнате был беспорядок, а посреди неё стоял одноглазый монстр.#Позади него в крови лежал Греман!#«Греман!»@ | f5/0「わヤマ。 ヨナモヤマヒマ.」@/0ら ヒマヘホチヤナ ツルフ ツナモミマメムトマヒ, チ ミマモメナトノ ホナ、 モヤマムフ マトホマヌフチレルハ ヘマホモヤメ.#みマレチトノ ホナヌマ ラ ヒメマラノ フナヨチフ ぬメナヘチホ!#「ぬメナヘチホ!」@ | |
564 | (38, 4) | event | - |
f8/1m4x33y10p9e0@/1m4x24y10p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (33, 10)
Alt Link: Map 4 (33, 10)
|
8 | ||
587 | (38, 7) | key | - |
f9/0「..まものめ..いつかきっと...」@/0+f8わ---っ!!!#「はっ!テ゛-ナおうのこえた゛!!」#「たいへんた゛!ひきかえそう!!」@
|
f9/0«Твари... когда-нибудь я точно...»@/0+f8А-а-а-а-а!!!#«А! Это голос короля Дейна!»#«Беда! Надо возвращаться!»@ | f9/0「やラチメノ。 ヒマヌトチ-ホノツユトリ ム ヤマすホマ。」@/0+f8ち-チ-チ-チ-チ!!!#「ち! わヤマ ヌマフマモ ヒマメマフム とナハホチ!」#「つナトチ! ほチトマ ラマレラメチンチヤリモム!」@ | 9 8 |
565 | (38, 10) | common | - |
f9/1m12x37y10p14e0@/0「テ゛-ナおうを,たすけにいかなけれは゛!!」@
Portal Link: Forward to Map 12 (37, 10)
|
f9/1m12x37y10p14e0@/0«Мы должны спасти короля Дейну!»@ | f9/1m12x37y10p14e0@/0「へル トマフヨホル モミチモヤノ ヒマメマフム とナハホユ!」@ | 9 |
223 | (38, 16) | common | - |
/0-x38y16p24ロ..ク゛ナ..#この..いえは,ゆうし゛んの...ラモス..か゛すんて゛た..#かれ..は..こた゛い..しゅ..そ゛くのことに..かんしんをもっ..てた..んた゛..#..そ..してあるひ..カナ..ルネアにいくと..そう..いいのこして..#そのとき..の..かれは..へ゛..つし゛んのよう..た゛った..#コ゛ホッ!!..あぁ,いまのひとつめ..あれか゛..そう..なんた゛..#かれは..ふっかつ..させて..しまった..んた゛..おそろしいことを..#も..う..た゛め..た゛..ロク゛..ナ..#「!!!ク゛レマン!!!」@
|
/0-x38y16p24Рог...нар... Этот... дом... принадлежал... другу... Ламо...су... Он... интересовался... древними... племенами... И... однажды... уехал... в Каналнею... оставив... эти... слова... Тогда... он... выглядел... одержимым... кашель... Ах... циклоп... это... он... Он... воскресил... их... Ужасно... Всё... кончено... Рог...нар... «Греман!»@ | /0-x38y16p24めマヌ。ホチメ。 わヤマヤ。 トマヘ。 ミメノホチトフナヨチフ。 トメユヌユ。 ふチヘマ。モユ。 まホ。 ノホヤナメナモマラチフモム。 トメナラホノヘノ。 ミフナヘナホチヘノ。 の。 マトホチヨトル。 ユナネチフ。 ラ ひチホチフホナタ。 マモヤチラノラ。 ワヤノ。 モフマラチ。 やマヌトチ。 マホ。 ラルヌフムトナフ。 マトナメヨノヘルヘ。 ヒチロナフリ。 ちネ。 テノヒフマミ。 ワヤマ。 マホ。 まホ。 ラマモヒメナモノフ。 ノネ。 ゆヨチモホマ。 らモ、。 ヒマホすナホマ。 めマヌ。ホチメ。 「ぬメナヘチホ!」@ | |
222 | (38, 17) | common | - |
/0+f5-x37y16p24-x38y17p24「そこて゛なにをしている!!」#ひとつめのかいふ゛つは,くひ゛た゛けをこちらか゛わにむけ,キ゛ロリとにらんた゛。#なんた゛。またおまえらか。なにかようか?#「なにしてるときいてるんた゛!!!」#す゛いふ゛んいせいか゛いいな。ふふん。いいた゛ろう。おしえてやる。#おれはハ゛ト゛マさまのめいれいて゛,このそ゛うをとりにきたのさ。#し゛ゅまた゛。と゛け。#かいふ゛つはそ゛うをかかえ,かへ゛のなかにきえていった..。#「まてっ!!!」@
|
/0+f5-x37y16p24-x38y17p24«Что ты там делаешь?!»#Одноглазый монстр обернулся и злобно зыркнул на нас.#Что, опять вы? Чего вам нужно?#«Я спросил, что ты здесь делаешь!!!»#Горячий, смотрю. Ха! Ладно. Скажу.#По приказу господина Бадома я пришёл забрать эту статую.#Убирайтесь. Прочь.#Монстр схватил статую и исчез в стене...#«Стоять!!!»@ | /0+f5-x37y16p24-x38y17p24「スヤマ ヤル ヤチヘ トナフチナロリ?!」#まトホマヌフチレルハ ヘマホモヤメ マツナメホユフモム ノ レフマツホマ レルメヒホユフ ホチ ホチモ.#スヤマ, マミムヤリ ラル? スナヌマ ラチヘ ホユヨホマ?#「む モミメマモノフ, すヤマ ヤル レトナモリ トナフチナロリ!!!」#ぬマメムすノハ, モヘマヤメタ. ねチ! ふチトホマ. もヒチヨユ.#みマ ミメノヒチレユ ヌマモミマトノホチ つチトマヘチ ム ミメノロ、フ レチツメチヤリ ワヤユ モヤチヤユタ.#ゆツノメチハヤナモリ. みメマすリ.#へマホモヤメ モネラチヤノフ モヤチヤユタ ノ ノモすナレ ラ モヤナホナ。#「もヤマムヤリ!!!」@ | |
680 | (38, 22) | common | - |
f10/0たからは゛こをあけた。#はこのなかは,からっほ゜た゛った。@/0+g1000+f10たからは゛こをあけた。#1000gをてにいれた。@
|
f10/0Открыли сундук с сокровищами.#Внутри оказался пустым.@/0+g1000+f10Открыли сундук с сокровищами.#Получено 1000G.@ | f10/0まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ.#らホユヤメノ マヒチレチフモム ミユモヤルヘ.@/0+g1000+f10まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ.#みマフユすナホマ 1000G.@ | 10 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
343 | (5, 10) | common | - |
f7/0ほんとうになんとおれいをいってよいか..。@/0みなみのたいりくに,にけ゛ようともおもっているんて゛すか゛かき゛か゛あかないのて゛す。#ここのなんとうのはし゛にあるのか゛みなみのたいりくへのつうろなのて゛すか゛#かき゛は,そんちょうか゛もっているんて゛すよ。#それに,いしになってしまったそんちょうをおいてはいけませんものね。@
|
f7/0Правда, не знаю, как вас благодарить…@/0Мы хотели бы бежать на Южный континент, но дверь туда заперта.#Путь находится на южной окраине этой зоны, но ключ от него у старосты.#А бросить старосту, который превратился в камень, мы просто не можем…@ | f7/0みメチラトチ, ホナ レホチタ, ヒチヒ ラチモ ツフチヌマトチメノヤリ。@/0へル ネマヤナフノ ツル ツナヨチヤリ ホチ たヨホルハ ヒマホヤノホナホヤ, ホマ トラナメリ ヤユトチ レチミナメヤチ.#みユヤリ ホチネマトノヤモム ホチ タヨホマハ マヒメチノホナ ワヤマハ レマホル, ホマ ヒフタす マヤ ホナヌマ ユ モヤチメマモヤル.#ち ツメマモノヤリ モヤチメマモヤユ, ヒマヤマメルハ ミメナラメチヤノフモム ラ ヒチヘナホリ, ヘル ミメマモヤマ ホナ ヘマヨナヘ。@ | |
341 | (5, 13) | event | - |
/1m18x22y26p4e0したにおりてみます。@
|
/1m18x22y26p4e0Спускаетесь вниз.@ | /1m18x22y26p4e0もミユモヒチナヤナモリ ラホノレ.@ | |
328 | (6, 6) | merchant | - |
/3g40@
|
|||
344 | (6, 9) | common | - |
f7/0そんちょうをすくってくれてありか゛とう。@/0おきのと゛くに..。#チャネカ゛のまちにいかれましたか?せきそ゛うか゛あったて゛しょう?#..あれは,そんちょうなんて゛す。#ひとつめのは゛けものか゛,はむかったみせしめに,そんちょうをいしにかえてしまったんて゛す。#むすめさんか゛いるんた゛けれと゛,そりゃあもうひと゛いかなしみようて゛..#なんとか,たすけてあけ゛られないものて゛しょうかね..@
|
f7/0Спасибо, что спасли старосту.@/0Какая жалость…#Вы были в городе Чанега? Видели каменное изваяние?#Это и был староста...#Одноглазый монстр превратил его в камень в наказание за сопротивление.#У него есть дочь… она просто убита горем.#Неужели нельзя как-то ему помочь…@ | f7/0もミチモノツマ, すヤマ モミチモフノ モヤチメマモヤユ.@/0ひチヒチム ヨチフマモヤリ。#らル ツルフノ ラ ヌマメマトナ スチホナヌチ? らノトナフノ ヒチヘナホホマナ ノレラチムホノナ?#わヤマ ノ ツルフ モヤチメマモヤチ。#まトホマヌフチレルハ ヘマホモヤメ ミメナラメチヤノフ ナヌマ ラ ヒチヘナホリ ラ ホチヒチレチホノナ レチ モマミメマヤノラフナホノナ.#ゆ ホナヌマ ナモヤリ トマすリ。 マホチ ミメマモヤマ ユツノヤチ ヌマメナヘ.#ほナユヨナフノ ホナフリレム ヒチヒ-ヤマ ナヘユ ミマヘマすリ。@ | |
336 | (6, 15) | common | - |
i90/0ヒヒ-ン。#ロココ「..あんた..ヒ゛ス゛さまのうまし゛ゃないの?」#ロココは,フ゛ロマイト゛をとりた゛した。#こ゛しゅし゛んさま!ヒ----ン!ヒン,ヒン!#ロココ「ヒ゛ス゛さまはと゛こにいるの?!」#し゛つは,こ゛しゅし゛んさまは,ひとつめのかいふ゛つをたおしにいったんて゛す。#わたしをまきそ゛いにしたくないとおっしゃって,ひとりみなみにたひ゛た゛たれたのて゛す。#ああ!と゛うして,むりにて゛もついていかなかったのか..こうかいしています...ヒンヒン。@/0ヒンヒン。@
|
i90/0И-и-го-го!#Рококо: «…Ты… ты ведь лошадь Виса, да?»#Рококо достала фотографию.#«Хозяин! И——и-го! И-го, и-го!»#Рококо: «Где Вис?!»#Хозяин отправился сразиться с одноглазым монстром.#Он сказал, что не хочет втягивать меня, и ушёл один, на юг...#Ах, зачем я не пошёл с ним... я так сожалею… и-го, и-го...@/0И-го, и-го...@ | i90/0の-ノ-ヌマ-ヌマ!#めマヒマヒマ: 「。やル。 ヤル ラナトリ フマロチトリ らノモチ, トチ?」#めマヒマヒマ トマモヤチフチ ニマヤマヌメチニノタ.#「ねマレムノホ! の--ノ-ヌマ! の-ヌマ, ノ-ヌマ!」#めマヒマヒマ: 「ぬトナ らノモ?!」#ねマレムノホ マヤミメチラノフモム モメチレノヤリモム モ マトホマヌフチレルヘ ヘマホモヤメマヘ.#まホ モヒチレチフ, すヤマ ホナ ネマすナヤ ラヤムヌノラチヤリ ヘナホム, ノ ユロ、フ マトノホ, ホチ タヌ。#ちネ, レチすナヘ ム ホナ ミマロ、フ モ ホノヘ。 ム ヤチヒ モマヨチフナタ。 ノ-ヌマ, ノ-ヌマ。@/0の-ヌマ, ノ-ヌマ。@ | |
337 | (7, 13) | common | - |
/0「わあ..きれいなうまて゛すね..」#え?ああこれて゛すか?これは,あるかたから,あす゛かっているんて゛す。#..あれは,まちか゛いなく,こうきなみふ゛んのかたて゛すよ。#ロココ「それって,それって..もしかして!!」@
|
/0«Ух ты… какая красивая лошадь…»#Что? А, вы об этой? Мне её доверил один человек.#Он точно из знатного рода...#Рококо: «Это… это… неужели!»@ | /0「ゆネ ヤル。 ヒチヒチム ヒメチモノラチム フマロチトリ。」#スヤマ? ち, ラル マツ ワヤマハ? へホナ ナ、 トマラナメノフ マトノホ すナフマラナヒ.#まホ ヤマすホマ ノレ レホチヤホマヌマ メマトチ。#めマヒマヒマ: 「わヤマ。 ワヤマ。 ホナユヨナフノ!」@ | |
647 | (7, 25) | common | - |
i85/0たからは゛こをあけた。#はこのなかはからっほ゜た゛った。@/0+i85たからは゛こをあけた。#なかには,きみょうなかたちをした,ちいさなそ゛うか゛はいっていた。#「あっ!!」#「これ,いちと゛まものにうは゛いとられたIDOLし゛ゃないか!なせ゛,こんなところに..」#そ゛うをてにとって,よくみてみると...#「なにか,もし゛か゛かいてあるそ゛。」#そ゛うには,LIAGとかいてある。#「これは!」#「せきひにかいてあった3つのIDOLのひとつた゛!」#L・IDOLをてにいれた。@
|
i85/0 Открыли сундук.#Пусто. @/0+i85 Открыли сундук.# Внутри лежит странной формы маленькая статуэтка.#«Ах!»# «Это же тот самый IDOL, который монстр когда-то похитил! Почему он здесь?»# Взяв статуэтку, внимательно посмотрели...#«На ней что-то написано».# На статуэтке выгравировано: LIAG. #«Вот оно!»#«Один из трёх IDOL, упомянутых на каменной плите!»#Получен L・IDOL.@ | i85/0 まヤヒメルフノ モユホトユヒ.#みユモヤマ. @/0+i85 まヤヒメルフノ モユホトユヒ.# らホユヤメノ フナヨノヤ モヤメチホホマハ ニマメヘル ヘチフナホリヒチム モヤチヤユワヤヒチ.#「ちネ!」# 「わヤマ ヨナ ヤマヤ モチヘルハ IDOL, ヒマヤマメルハ ヘマホモヤメ ヒマヌトチ-ヤマ ミマネノヤノフ! みマすナヘユ マホ レトナモリ?」# らレムラ モヤチヤユワヤヒユ, ラホノヘチヤナフリホマ ミマモヘマヤメナフノ。#「ほチ ホナハ すヤマ-ヤマ ホチミノモチホマ」.# ほチ モヤチヤユワヤヒナ ラルヌメチラノメマラチホマ: LIAG. #「らマヤ マホマ!」#「まトノホ ノレ ヤメ、ネ IDOL, ユミマヘムホユヤルネ ホチ ヒチヘナホホマハ ミフノヤナ!」#みマフユすナホ L・IDOL.@ | |
324 | (8, 4) | event | - |
/1m5x21y11p19e0ちかつうろにいきます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (21, 11)
|
|||
327 | (10, 4) | merchant | - |
/4g100@
|
|||
331 | (10, 6) | common | - |
/0わたしたちはチャネカ゛から,にけ゛てきたのて゛す。#まちをこ゛らんになりましたか?ひと゛いものて゛すわ..#ああ。いつまて゛,こんなちかにかくれていなけれは゛ならないのかしら...。#いつか,わたしたちも,ころされるんた゛わ..うっうっ@
|
/0Мы бежали из Чанеги.#Вы видели город? Это ужас…#Ах… Сколько же ещё нам придётся прятаться под землёй…#Однажды и нас убьют… у… у…@ | /0へル ツナヨチフノ ノレ スチホナヌノ.#らル ラノトナフノ ヌマメマト? わヤマ ユヨチモ。#ちネ。 もヒマフリヒマ ヨナ ナン、 ホチヘ ミメノト、ヤモム ミメムヤチヤリモム ミマト レナヘフ、ハ。#まトホチヨトル ノ ホチモ ユツリタヤ。 ユ。 ユ。@ | |
334 | (10, 9) | common | - |
/0あなたたち,たひ゛のかたて゛すか?#え?あのちかと゛うをとおってきたんて゛すって?あそこは,と゛うもうなヒルか゛すんて゛いるんて゛すよ。#こんと゛から,まちへのて゛はいりは,このすく゛みなみにあるかいた゛んをつかいなさい。#あんせ゛んに,ちし゛ょうにて゛られますよ。@
|
/0Вы путешественники?#Что? Вы прошли через тот подземный ход? Там ведь водятся очень свирепые пиявки!#В следующий раз используйте лестницу чуть южнее отсюда — через неё можно безопасно выйти на поверхность.@ | /0らル ミユヤナロナモヤラナホホノヒノ?#スヤマ? らル ミメマロフノ すナメナレ ヤマヤ ミマトレナヘホルハ ネマト? やチヘ ラナトリ ラマトムヤモム マすナホリ モラノメナミルナ ミノムラヒノ!#ら モフナトユタンノハ メチレ ノモミマフリレユハヤナ フナモヤホノテユ すユヤリ タヨホナナ マヤモタトチ - すナメナレ ホナ、 ヘマヨホマ ツナレマミチモホマ ラルハヤノ ホチ ミマラナメネホマモヤリ.@ | |
346 | (11, 16) | event | - |
/1m2x24y28p8e0ちし゛ょうにて゛ます。@
|
/1m2x24y28p8e0Выходите на поверхность.@ | /1m2x24y28p8e0らルネマトノヤナ ホチ ミマラナメネホマモヤリ.@ | |
329 | (12, 4) | merchant | - |
/2i20i21i25i26i27@
|
|||
332 | (12, 7) | common | - |
/0つい,このあいた゛のようなきか゛します。あいつらか゛,まちをおそったのは..#ひとつめのは゛けものか゛,むさへ゛つにひとをころしはし゛めたんて゛す。#むろんわれわれも,いのちか゛けて゛たたかいましたか゛,まるて゛はか゛たちませんて゛した..。#なんにんものむらひ゛とか゛,しんて゛しまいました..#ああ..ここか゛みつかってしまうのも,し゛かんのもんた゛いて゛しょう..。@
|
/0Кажется, это было совсем недавно… Когда они напали на город.#Одноглазые чудовища начали убивать всех подряд.#Мы, конечно, сражались отчаянно, но были бессильны…#Много жителей погибло…#Ах… боюсь, нас найдут — это лишь вопрос времени…@ | /0ひチヨナヤモム, ワヤマ ツルフマ モマラモナヘ ホナトチラホマ。 ひマヌトチ マホノ ホチミチフノ ホチ ヌマメマト.#まトホマヌフチレルナ すユトマラノンチ ホチすチフノ ユツノラチヤリ ラモナネ ミマトメムト.#へル, ヒマホナすホマ, モメチヨチフノモリ マヤすチムホホマ, ホマ ツルフノ ツナモモノフリホル。#へホマヌマ ヨノヤナフナハ ミマヌノツフマ。#ちネ。 ツマタモリ, ホチモ ホチハトユヤ - ワヤマ フノロリ ラマミメマモ ラメナヘナホノ。@ | |
330 | (13, 4) | merchant | - |
/2i64i65i91@
|
|||
335 | (13, 10) | common | - |
i91/0-x13y10p24ここは,まほうた゛いか゛くて゛す。#せいとてちょうをはいけん。#はい。けっこうて゛す。さあ,と゛うそ゛。@/0ここは,まほうた゛いか゛くて゛す。#せいとてちょうは,おもちて゛すか?#と゛うく゛やて゛かってから,またいらしてくた゛さいね。@
|
i91/0-x13y10p24Это магическая академия.#Покажите студенческий билет.#Хорошо, всё в порядке. Проходите.@/0Это магическая академия.#У вас есть студенческий билет?#Купите его в лавке снаряжения и возвращайтесь.@ | i91/0-x13y10p24わヤマ ヘチヌノすナモヒチム チヒチトナヘノム.#みマヒチヨノヤナ モヤユトナホすナモヒノハ ツノフナヤ.#ねマメマロマ, ラモ、 ラ ミマメムトヒナ. みメマネマトノヤナ.@/0わヤマ ヘチヌノすナモヒチム チヒチトナヘノム.#ゆ ラチモ ナモヤリ モヤユトナホすナモヒノハ ツノフナヤ?#ひユミノヤナ ナヌマ ラ フチラヒナ モホチメムヨナホノム ノ ラマレラメチンチハヤナモリ.@ | |
345 | (13, 16) | event | - |
/1m12x34y4p14e0シフォロンはさいこ゛にかいた゛んをおりた。#そのとき,ちらっとうしろをふりかえったのをみて,アクラはめをふせた。@
|
/1m12x34y4p14e0Сифро последним спустился по лестнице.#Когда он мельком оглянулся, Акла опустила взгляд.@ | /1m12x34y4p14e0もノニメマ ミマモフナトホノヘ モミユモヤノフモム ミマ フナモヤホノテナ.#ひマヌトチ マホ ヘナフリヒマヘ マヌフムホユフモム, ちヒフチ マミユモヤノフチ ラレヌフムト.@ | |
645 | (13, 27) | key | female |
/0+f2-x13y27p24シフォ..ロンさ..ん..#「セシル?!」#よか..た..もいちと゛あ..えて..#「しっかり!さあ,ここからて゛よう!なんて゛また,こんなところに?!」#ちちから..あす゛かってき..たものを..あなたたちに..わ..たそ..うとおもった..んて゛すか゛#と..ちゅう..かいふ゛..つ..に..#「わかった!もうしゃへ゛らないて゛いい!」#タンシ゛ェ「まかせろ。アソ゛レスのまちに,おくりとと゛けてやる。」#..し゛ゅもんをとなえると,セシルのからた゛か゛ひかりにつつまれ,そしてきえた..。@
|
/0+f2-x13y27p24«Сиф... ро...»#«Сесиль?»#«Хо... ро... шо... Что... ещё... раз... уви... дела...»#«Держись! Пойдём отсюда! Почему ты снова в таком месте?»#«Я... хотела... передать вам... то, что... поручил отец... но... по... пути... на меня... напал монстр...»#«Понял! Больше не говори!»#Тандже: «Оставь это мне. Я доставлю её в город Азорес».#Когда он произнёс заклинание, тело Сесиль окутал свет — и она исчезла...@ | /0+f2-x13y27p24「もノニ。 メマ。」#「もナモノフリ?」#「ねマ。 メマ。 ロマ。 スヤマ。 ナン、。 メチレ。 ユラノ。 トナフチ。」#「とナメヨノモリ! みマハト、ヘ マヤモタトチ! みマすナヘユ ヤル モホマラチ ラ ヤチヒマヘ ヘナモヤナ?」#「む。 ネマヤナフチ。 ミナメナトチヤリ ラチヘ。 ヤマ, すヤマ。 ミマメユすノフ マヤナテ。 ホマ。 ミマ。 ミユヤノ。 ホチ ヘナホム。 ホチミチフ ヘマホモヤメ。」#「みマホムフ! つマフリロナ ホナ ヌマラマメノ!」#やチホトヨナ: 「まモヤチラリ ワヤマ ヘホナ. む トマモヤチラフタ ナ、 ラ ヌマメマト ちレマメナモ」.#ひマヌトチ マホ ミメマノレホ、モ レチヒフノホチホノナ, ヤナフマ もナモノフリ マヒユヤチフ モラナヤ - ノ マホチ ノモすナレフチ。@ | 2 |
646 | (13, 28) | common | - |
i102/0はこのなかは,からっほ゜た゛った。@/0+i102セシルか゛もっていたはこをあけると,うつくしいさかす゛きとそんちょうのてか゛みか゛はいっていた。#てか゛みには,こうかかれてあった。#「あのときはほんとうにありか゛とうこ゛さ゛いました。」#「なんのちからにもなれませんか゛,せめてこれをうけとってくた゛さい。」#「むすめにもたせたのは,わか゛やにつたわるたからて゛す。」#「て゛は。たひ゛のこ゛ふ゛し゛をおいのりしています。」@
|
i102/0 Сундук пуст.@/0+i102 Когда вы открыли коробку, которую несла Сесиль, внутри оказались прекрасная чаша и письмо от старосты. В письме было написано: «Спасибо за всё. Я ничем не могу отплатить, но прошу принять это. То, что я передал через дочь, — семейная реликвия. Желаю благополучного пути».@ | i102/0 もユホトユヒ ミユモヤ.@/0+i102 ひマヌトチ ラル マヤヒメルフノ ヒマメマツヒユ, ヒマヤマメユタ ホナモフチ もナモノフリ, ラホユヤメノ マヒチレチフノモリ ミメナヒメチモホチム すチロチ ノ ミノモリヘマ マヤ モヤチメマモヤル. ら ミノモリヘナ ツルフマ ホチミノモチホマ: 「もミチモノツマ レチ ラモ、. む ホノすナヘ ホナ ヘマヌユ マヤミフチヤノヤリ, ホマ ミメマロユ ミメノホムヤリ ワヤマ. やマ, すヤマ ム ミナメナトチフ すナメナレ トマすリ, - モナヘナハホチム メナフノヒラノム. よナフチタ ツフチヌマミマフユすホマヌマ ミユヤノ」.@ | |
333 | (14, 6) | common | - |
/0ほ゛くみたんた゛よ!#は゛けものは,しんて゛んからて゛てくるんた゛。ほんとた゛よ。#ここのほくとうにあるしんて゛んなんた゛。いくと,おかあさんにしかられるからいけないけと゛#おおきくなったら,きっとやっつけてやるんた゛!@
|
/0Я сам видел!#Чудовища выходят из святилища, правда!#Оно на северо-востоке отсюда. Мне нельзя туда ходить — мама ругается.#Но когда вырасту, я обязательно с ними разберусь!@ | /0む モチヘ ラノトナフ!#スユトマラノンチ ラルネマトムヤ ノレ モラムヤノフノンチ, ミメチラトチ!#まホマ ホチ モナラナメマ-ラマモヤマヒナ マヤモタトチ. へホナ ホナフリレム ヤユトチ ネマトノヤリ - ヘチヘチ メユヌチナヤモム.#ほマ ヒマヌトチ ラルメチモヤユ, ム マツムレチヤナフリホマ モ ホノヘノ メチレツナメユモリ!@ | |
339 | (14, 8) | event | - |
f7/1m17x37y13p13e0@/1m17x28y13p13e0@
|
|||
340 | (14, 10) | event | - |
/1m16x10y27p13e0@
|
|||
478 | (21, 11) | event | - |
/1m5x8y4p13e0なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (8, 4)
|
/1m5x8y4p13e0Вы заходите внутрь.@ | /1m5x8y4p13e0らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
316 | (23, 5) | common | - |
/0+f5おお!しは゛らくふ゛りに,ひとにあえた...!あなたはチャネカ゛のかたて゛すか?#「..チャネカ゛?」#ちか゛うんて゛すか?そうて゛すか..#わたしは,き゛ょうしょうをしてるんて゛すか゛ね。ひさしふ゛りにチャネカ゛のまちにいったら#まちは,はいきょのようた゛。いったいなにか゛あったのやら。#なんかいもまちにいってみたんて゛すか゛,た゛れにもあえす゛,とほうにくれていたんて゛すよ。#...いっへ゜んた゛け,はかいしのかけ゛て゛,なにかうこ゛いたのをみたんて゛すか゛..#さすか゛にきみか゛わるくてね。はしってにけ゛てしまいましたよ。@
|
/0+f5О! Как же давно я не видел людей… Вы из Чанеги?#«Чанега?»#Не оттуда? Жаль…#Я торговец. Недавно вернулся в город Чанега, а он — будто заброшен.#Я много раз туда наведывался, но никого не встретил. Уже и не знал, что делать.#Лишь однажды, у руин, я заметил движение…#Так страшно стало, что убежал.@ | /0+f5ま! ひチヒ ヨナ トチラホマ ム ホナ ラノトナフ フタトナハ。 らル ノレ スチホナヌノ?#「スチホナヌチ?」#ほナ マヤヤユトチ? よチフリ。#む ヤマメヌマラナテ. ほナトチラホマ ラナメホユフモム ラ ヌマメマト スチホナヌチ, チ マホ - ツユトヤマ レチツメマロナホ.#む ヘホマヌマ メチレ ヤユトチ ホチラナトルラチフモム, ホマ ホノヒマヌマ ホナ ラモヤメナヤノフ. ゆヨナ ノ ホナ レホチフ, すヤマ トナフチヤリ.#ふノロリ マトホチヨトル, ユ メユノホ, ム レチヘナヤノフ トラノヨナホノナ。#やチヒ モヤメチロホマ モヤチフマ, すヤマ ユツナヨチフ.@ | |
321 | (23, 11) | common | - |
/0-x23y11p24た゛れ?#シフォロン「...!!マリア?!」#え..?わたしセシルっていいます。#シフォロン「..そうた゛..。マリアはしんた゛んた゛..」#「すみません。しりあいにあんまりにているものた゛から,つい。わたしはシフォロン。あなたはチャネカ゛のかたて゛すか?」#ええ..。#しは゛らくふたりは,たか゛いのかおをみつめあった..。#あ,こ゛めんなさい。#まちのみんなは,このと゛うくつのなかにいるんて゛す。#わけはあとて゛おはなししますわ。さあ..こちらへ..。@
|
/0-x23y11p24Кто…?#Сифро: «Мария?»#Э? Нет, меня зовут Сесиль.#Сифро: «Точно… Мария умерла…»#«Прости. Ты так на неё похожа… Я Сифро. Ты из Чанеги?»#Да…#Некоторое время они просто смотрели друг на друга…#Ой, извини.#Все из города скрываются в этой пещере.#Я расскажу позже. Пойдём… сюда…@ | /0-x23y11p24ひヤマ。?#もノニメマ: 「へチメノム?」#わ? ほナヤ, ヘナホム レマラユヤ もナモノフリ.#もノニメマ: 「やマすホマ。 へチメノム ユヘナメフチ。」#「みメマモヤノ. やル ヤチヒ ホチ ホナ、 ミマネマヨチ。 む もノニメマ. やル ノレ スチホナヌノ?」#とチ。#ほナヒマヤマメマナ ラメナヘム マホノ ミメマモヤマ モヘマヤメナフノ トメユヌ ホチ トメユヌチ。#まハ, ノレラノホノ.#らモナ ノレ ヌマメマトチ モヒメルラチタヤモム ラ ワヤマハ ミナンナメナ.#む メチモモヒチヨユ ミマレヨナ. みマハト、ヘ。 モタトチ。@ | |
317 | (26, 3) | event | - |
/1m2x10y26p8e0ほらあなをて゛ます。@
|
/1m2x10y26p8e0Покидаете пещеру.@ | /1m2x10y26p8e0みマヒノトチナヤナ ミナンナメユ.@ | |
349 | (26, 11) | common | - |
/0-h17おおきなヒルか゛あしにかみついてきた!!#「ウヒャ-!!きもちわるい!!」@
|
/0-h17Огромная пиявка вцепилась в ногу!#«А-а-а! Фу, какая мерзость!»@ | /0-h17まヌメマヘホチム ミノムラヒチ ラテナミノフチモリ ラ ホマヌユ!#「ち-チ-チ! にユ, ヒチヒチム ヘナメレマモヤリ!」@ | |
355 | (29, 11) | common | - |
/0-h17おおきなヒルか゛あしにかみついてきた!!#「ウヒャ-!!きもちわるい!!」@
|
/0-h17Огромная пиявка вцепилась в ногу!#«А-а-а! Фу, какая мерзость!»@ | /0-h17まヌメマヘホチム ミノムラヒチ ラテナミノフチモリ ラ ホマヌユ!#「ち-チ-チ! にユ, ヒチヒチム ヘナメレマモヤリ!」@ | |
356 | (33, 11) | common | - |
/0-h17おおきなヒルか゛あしにかみついてきた!!#「ウヒャ-!!きもちわるい!!」@
|
/0-h17Огромная пиявка вцепилась в ногу!#«А-а-а! Фу, какая мерзость!»@ | /0-h17まヌメマヘホチム ミノムラヒチ ラテナミノフチモリ ラ ホマヌユ!#「ち-チ-チ! にユ, ヒチヒチム ヘナメレマモヤリ!」@ | |
315 | (34, 4) | common | - |
f1/0+f4たきひ゛のあとた゛。#「た゛れかいるのかしら?」#「しは゛らくしたら,またきてみよう。」@/0たきひ゛のあとた゛。@
|
f1/0+f4Остались только следы от костра.#«Интересно, тут кто-то есть?»#«Надо вернуться сюда чуть позже.»@/0Остались только следы от костра.@ | f1/0+f4まモヤチフノモリ ヤマフリヒマ モフナトル マヤ ヒマモヤメチ.#「のホヤナメナモホマ, ヤユヤ ヒヤマ-ヤマ ナモヤリ?」#「ほチトマ ラナメホユヤリモム モタトチ すユヤリ ミマレヨナ.」@/0まモヤチフノモリ ヤマフリヒマ モフナトル マヤ ヒマモヤメチ.@ | |
644 | (35, 26) | common | - |
/1m5x5y22p3e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (5, 22)
|
|||
314 | (37, 3) | event | - |
/1m2x10y26p8e0ほらあなをて゛ます。@
|
/1m2x10y26p8e0Покидаете пещеру.@ | /1m2x10y26p8e0みマヒノトチナヤナ ミナンナメユ.@ | |
348 | (37, 11) | common | - |
/0-h17おおきなヒルか゛あしにかみついてきた!!#「ウヒャ-!!きもちわるい!!」@
|
/0-h17Огромная пиявка вцепилась в ногу!#«А-а-а! Фу, какая мерзость!»@ | /0-h17まヌメマヘホチム ミノムラヒチ ラテナミノフチモリ ラ ホマヌユ!#「ち-チ-チ! にユ, ヒチヒチム ヘナメレマモヤリ!」@ | |
322 | (38, 11) | event | - |
/1m2x23y14p8e0と゛うくつをて゛ます。@
|
/1m2x23y14p8e0Покидаете пещеру.@ | /1m2x23y14p8e0みマヒノトチナヤナ ミナンナメユ.@ | |
347 | (38, 12) | common | - |
/0くさったみす゛て゛,あしもとか゛ぬかるんて゛います。#「みんな,きをつけろよ!」#「きもちわるいよう..」@
|
/0Гнилая вода, под ногами сплошная жижа.#«Осторожнее, все!»#«Фу, как противно…»@ | /0ぬホノフチム ラマトチ, ミマト ホマヌチヘノ モミフマロホチム ヨノヨチ.#「まモヤマメマヨホナナ, ラモナ!」#「にユ, ヒチヒ ミメマヤノラホマ。」@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
218 | (4, 4) | event | - |
/1m1x18y25p14e0もりをて゛ます。@
|
/1m1x18y25p14e0Вы покидаете лес.@ | /1m1x18y25p14e0らル ミマヒノトチナヤナ フナモ.@ | |
215 | (7, 25) | common | - |
/0わっ。ひ゛っくりした!#クニンカ゛ン「こんなところて゛,いったいなにしてるんた゛い?」#なにね。おれたち,やまをこえたみなみのもりて゛くらしていたんた゛けと゛#さいきんひとつめのは゛けものか゛もりをあらしはし゛めたのさ。#「ひとつめ?!やつらた゛!」#やつらのせいて゛,もりはひと゛いものさ。きはかれて,しょくりょうもてにはいらなくなってしまった..。#もりにいたなかまも,す゛いふ゛んころされてしまったよ。おれたちも,いのちからか゛ら,にけ゛た゛してきたってわけさ..#クニンカ゛ン「..そうか..」@
|
/0Ох! Как неожиданно! Кунган: «Что ты здесь делаешь?»#Да так... Жили мы в южном лесу за горами.#Но циклоп стал опустошать лес.#«Циклоп? Это они!»#Из-за них лес погиб. Деревья засохли, еды нет...#Многих убили... Еле спаслись...#Кунган: «Понятно...»@ | /0まネ! ひチヒ ホナマヨノトチホホマ! ひユホヌチホ: 「スヤマ ヤル レトナモリ トナフチナロリ?」#とチ ヤチヒ。 よノフノ ヘル ラ タヨホマヘ フナモユ レチ ヌマメチヘノ.#ほマ テノヒフマミ モヤチフ マミユモヤマロチヤリ フナモ.#「てノヒフマミ? わヤマ マホノ!」#のレ-レチ ホノネ フナモ ミマヌノツ. とナメナラリム レチモマネフノ, ナトル ホナヤ。#へホマヌノネ ユツノフノ。 なフナ モミチモフノモリ。#ひユホヌチホ: 「みマホムヤホマ。」@ | |
216 | (8, 27) | common | - |
/0あんたたちは,こんなところて゛,いったいなにしてるんた゛い?#「し゛つはシミタ-っていうけんをさか゛しているんた゛よ」#あ!もしかしたら,あれか゛そうかもしれないなあ..。#ちょっとひか゛しにいったところにさ,なんかきれいなはこか゛おいてあるのをみたせ゛。#「ありか゛とう!」@
|
/0«Что вы здесь делаете?»#«Ищем меч Шимитар.»#«А! Может, это он...»#«На востоке видел сундук.»#«Спасибо!»@ | /0「スヤマ ラル レトナモリ トナフチナヤナ?」#「のンナヘ ヘナす ろノヘノヤチメ.」#「ち! へマヨナヤ, ワヤマ マホ。」#「ほチ ラマモヤマヒナ ラノトナフ モユホトユヒ.」#「もミチモノツマ!」@ | |
217 | (14, 20) | common | - |
i19/0たからは゛こをあけた。#なかはからっほ゜た゛った。@/0+i19たからは゛こをあけた。#なかには,ひかりかか゛やくけんか゛はいっている。#「シミタ-た゛!」@
|
i19/0Сундук открыт. Он пуст.@/0+i19Сундук открыт. Внутри сияющий меч. «Шимитар!»@ | i19/0もユホトユヒ マヤヒメルヤ. まホ ミユモヤ.@/0+i19もユホトユヒ マヤヒメルヤ. らホユヤメノ モノムタンノハ ヘナす. 「ろノヘノヤチメ!」@ | |
296 | (21, 12) | common | - |
i99f3/0-x21y13p24ひとつめマスクをかふ゛ってみた。#「こ,こんにちわ。」#おい。なにをしているんた゛。さほ゛るなよ。@/1m11x31y6p12e0にんけ゛んか。しにたくなけれは゛,たちされ。@
|
i99f3/0-x21y13p24Надели первую маску。#«П-привет.»#Эй, что ты делаешь?#Отойди.@ /1m11x31y6p12e0Человек? Если жизнь#дорога — уходи.@ | i99f3/0-x21y13p24ほチトナフノ ミナメラユタ ヘチモヒユ。#「み-ミメノラナヤ.」#わハ, すヤマ ヤル トナフチナロリ?#まヤマハトノ.@ /1m11x31y6p12e0スナフマラナヒ? なモフノ ヨノレホリ#トマメマヌチ - ユネマトノ.@ | |
297 | (22, 13) | event | - |
/1m11x31y6p12e0もりをて゛ます。@
|
/1m11x31y6p12e0Вы покидаете лес.@ | /1m11x31y6p12e0らル ミマヒノトチナヤナ フナモ.@ | |
302 | (22, 28) | event | - |
/1m11x31y6p12e0もりをて゛ます。@
|
/1m11x31y6p12e0Покидаете лес.@ | /1m11x31y6p12e0みマヒノトチナヤナ フナモ.@ | |
303 | (30, 8) | common | - |
f7/0ひとつめのは゛けものた゛らけた゛。@/0+x34y9p8+x33y5p8+f7ひとつめのは゛けものか゛し゛ゅもんのようなものを,となえている...。#すると,ふかいあなのなかから,つき゛つき゛と,は゛けものか゛とひ゛た゛してくる!#「!まものをしょうかんしているんた゛!」@
|
f7/0Полно одноглазых чудовищ.@/0+x34y9p8+x33y5p8+f7Одноглазый монстр бормочет что-то вроде заклинания...#И тут из глубокой ямы один за другим начинают выскакивать чудовища!#«Он… он призывает монстров!»@ | f7/0みマフホマ マトホマヌフチレルネ すユトマラノン.@/0+x34y9p8+x33y5p8+f7まトホマヌフチレルハ ヘマホモヤメ ツマメヘマすナヤ すヤマ-ヤマ ラメマトナ レチヒフノホチホノム。#の ヤユヤ ノレ ヌフユツマヒマハ ムヘル マトノホ レチ トメユヌノヘ ホチすノホチタヤ ラルモヒチヒノラチヤリ すユトマラノンチ!#「まホ。 マホ ミメノレルラチナヤ ヘマホモヤメマラ!」@ | |
298 | (32, 8) | common | - |
i104/0さあ。さっさともちは゛につけよ。@/0+x34y5p8+x35y6p8+x36y6p8...ふ゛つふ゛つふ゛つ....#はやくなかまを,よひ゛よせなくては..#しんて゛んのかんせいか゛おくれてしまう#「しんて゛ん?」#ハ゛ト゛マさまのしんて゛んた゛。#ん?みかけんやつた゛な..。さっさともちは゛にもと゛れ。...ふ゛つふ゛つ..@
|
i104/0Ну же. Быстрее тащите жертв.@/0+x34y5p8+x35y6p8+x36y6p8...Буль-буль-буль...#Нужно быстрее созвать сообщников...#Иначе завершение храма задержится...«Храма?»#Храма господина Бадомы.#Хм? Ты кто такой?#Тащи жертв, живее... Буль-буль...@ | i104/0ほユ ヨナ. つルモヤメナナ ヤチンノヤナ ヨナメヤラ.@/0+x34y5p8+x35y6p8+x36y6p8。つユフリ-ツユフリ-ツユフリ。#ほユヨホマ ツルモヤメナナ モマレラチヤリ モママツンホノヒマラ。#のホチすナ レチラナメロナホノナ ネメチヘチ レチトナメヨノヤモム。「ねメチヘチ?」#ねメチヘチ ヌマモミマトノホチ つチトマヘル.#ねヘ? やル ヒヤマ ヤチヒマハ?#やチンノ ヨナメヤラ, ヨノラナナ。 つユフリ-ツユフリ。@ | |
299 | (34, 7) | common | - |
i104/0さあ,さっさともちは゛につけよ。@/0+i104もりのいりく゛ちて゛,へんなものをひろったそ゛。#まもののてには,ちいさなかみかさ゛りか゛あった..#「あ!それ....おれにくれないかい?」#ああ。いいよ。#かみかさ゛りをてにいれた。@
|
i104/0Ну же, живее тащите жертв сюда.@/0+i104На опушке леса подобрал какую-то диковинку.#В лапе монстра лежит маленький божественный амулет...#«О! Это... Отдашь мне его?»#Ладно, забирай.#*Получен божественный амулет*@ | i104/0ほユ ヨナ, ヨノラナナ ヤチンノヤナ ヨナメヤラ モタトチ.@/0+i104ほチ マミユロヒナ フナモチ ミマトマツメチフ ヒチヒユタ-ヤマ トノヒマラノホヒユ.#ら フチミナ ヘマホモヤメチ フナヨノヤ ヘチフナホリヒノハ ツマヨナモヤラナホホルハ チヘユフナヤ。#「ま! わヤマ。 まヤトチロリ ヘホナ ナヌマ?」#ふチトホマ, レチツノメチハ.#*みマフユすナホ ツマヨナモヤラナホホルハ チヘユフナヤ*@ | |
300 | (35, 25) | common | - |
/0+f4+b「おきさきさまて゛すね?!」#「ここは,きけんて゛す!さあ,かえりましょう!」#...あは.ははは..あなたた゛れ?ここと゛こ?#「しっかりしてくた゛さい!!」#あはは..へんなひと..#...めか゛うつろた゛..。#「..しょうきし゛ゃない。」#「とにかく,つれもと゛さないと..さあ,たってくた゛さい!」#キ゛ャアアアアアッ!!!!#!!くるってる!!いきなりおそいかかってきた!!!@
|
/0+f4+b«Ваше Величество?!»#«Это место опасно!#Нам нужно уйти!»#Хех... ха-ха...#Кто вы? Где это я?#«Очнитесь, умоляю!»#Какая... странная...#Глаза пустые...#«Без сознания.»#«Надо увести её!#Вставайте, сейчас же!»#АААААААРГХ!#Безумие! Напала без предупреждения!@ | /0+f4+b「らチロナ らナフノすナモヤラマ?!」#「わヤマ ヘナモヤマ マミチモホマ!#ほチヘ ホユヨホマ ユハヤノ!」#ねナネ。 ネチ-ネチ。#ひヤマ ラル? ぬトナ ワヤマ ム?#「ますホノヤナモリ, ユヘマフムタ!」#ひチヒチム。 モヤメチホホチム。#ぬフチレチ ミユモヤルナ。#「つナレ モマレホチホノム.」#「ほチトマ ユラナモヤノ ナ、!#らモヤチラチハヤナ, モナハすチモ ヨナ!」#ちちちちちちちめぬね!#つナレユヘノナ! ほチミチフチ ツナレ ミメナトユミメナヨトナホノム!@ | |
301 | (36, 25) | common | - |
/0+i92いわかけ゛に,ちいさなあおいはなか゛さいている。#「ナタニアのはなた゛..」#はなひ゛らは,すけてみえるほと゛うすい。..なんというはかなさ...#はなをいちりんつみとった...。@
|
/0+i92На каменном уступе распустился нежный голубой цветок. «Цветок Натании...» Сквозь его тонкие лепестки виден свет. Мимолётная красота... *Сорван один цветок*@ | /0+i92ほチ ヒチヘナホホマヘ ユモヤユミナ メチモミユモヤノフモム ホナヨホルハ ヌマフユツマハ テラナヤマヒ. 「てラナヤマヒ ほチヤチホノノ。」 もヒラマレリ ナヌマ ヤマホヒノナ フナミナモヤヒノ ラノトナホ モラナヤ. へノヘマフ、ヤホチム ヒメチモマヤチ。 *もマメラチホ マトノホ テラナヤマヒ*@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
482 | (14, 24) | portal | - |
/1m1x16y25p14e0ナシウスのやまをおります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (16, 25)
|
/1m1x16y25p14e0Вы спускаетесь с горы Насиус。@ | /1m1x16y25p14e0らル モミユモヒチナヤナモリ モ ヌマメル ほチモノユモ。@ | |
214 | (16, 6) | common | - |
/0+i93いわはた゛に しか゛みつくように,ちいさな みと゛りいろのはなか゛さいています。#メルカナ-ト「マト゛レナのはなた゛!」#そっと,はなをつみとった。@
|
/0+i93На скале, будто вцепившись в неё, распустился крошечный зелёный цветок.#Мелна: «Это мадорена!»#Осторожно сорвали цветок。@ | /0+i93ほチ モヒチフナ, ツユトヤマ ラテナミノラロノモリ ラ ホナ、, メチモミユモヤノフモム ヒメマロナすホルハ レナフ、ホルハ テラナヤマヒ.#へナフホチ: 「わヤマ ヘチトマメナホチ!」#まモヤマメマヨホマ モマメラチフノ テラナヤマヒ。@ | |
480 | (29, 4) | portal | - |
/1m2x14y5p8e0!!とつせ゛ん,か゛けか゛くす゛れた!!#「わ,わ----っ!!!」#「おちる----っ.........」@
Portal Link: Forward to Map 2 (14, 5)
|
/1m2x14y5p8e0Внезапно обрушился уступ!#«А-а-а-а-а!»#«Я падаю-у-у...»@ | /1m2x14y5p8e0らホナレチミホマ マツメユロノフモム ユモヤユミ!#「ち-チ-チ-チ-チ!」#「む ミチトチタ-ユ-ユ。」@ | |
326 | (29, 5) | common | - |
/0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9やまのちょうし゛ょうて゛す。#「いいなか゛めた゛なあ..」#おや? はるかしたのほうに,まちらしいものか゛みえます。@
|
/0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9Вы на вершине горы.#«Красивый вид…»#О, вон там, далеко внизу, что-то похожее на город.@ | /0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9らル ホチ ラナメロノホナ ヌマメル.#「ひメチモノラルハ ラノト。」#ま, ラマホ ヤチヘ, トチフナヒマ ラホノレユ, すヤマ-ヤマ ミマネマヨナナ ホチ ヌマメマト.@ | |
481 | (32, 24) | portal | - |
/1m11x17y25p12e0やまをおります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 11 (17, 25)
|
/1m11x17y25p12e0Вы спускаетесь с горы.@ | /1m11x17y25p12e0らル モミユモヒチナヤナモリ モ ヌマメル.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
423 | (7, 22) | common | - |
/0われらくろまと゛うしにかなうものなと゛,なにもない!@
|
/0Нет никого, кто мог бы сравниться с нами, чёрными магами!@ | /0ほナヤ ホノヒマヌマ, ヒヤマ ヘマヌ ツル モメチラホノヤリモム モ ホチヘノ, す、メホルヘノ ヘチヌチヘノ!@ | |
422 | (7, 25) | common | - |
/0これて゛このよは,われらくろまと゛うしのものた゛!@
|
/0Теперь этот мир принадлежит нам, чёрным магам!@ | /0やナミナメリ ワヤマヤ ヘノメ ミメノホチトフナヨノヤ ホチヘ, す、メホルヘ ヘチヌチヘ!@ | |
542 | (9, 3) | event | - |
f7/0-f7とうのうえのほうから,し゛ゅもんのこえか゛ひひ゛いてくる..#タンシ゛ェ「..う,うう..」#「おい。と゛うしたんた゛?」#タンシ゛ェ「あ,ああ。なんて゛もない..」@/0+f7..し゛ゅもんをとなえるこえか゛,とう せ゛んたいにひひ゛いている..@
|
f7/0-f7С вершины башни доносится голос, читающий заклинание…#Танже: «…У-уф…»#«Эй, что с тобой?»#Танже: «А-а… ничего…»@/0+f7Голос, читающий заклинание, эхом разносится по всей башне…@ | f7/0-f7も ラナメロノホル ツチロホノ トマホマモノヤモム ヌマフマモ, すノヤチタンノハ レチヒフノホチホノナ。#やチホヨナ: 「。ゆ-ユニ。」#「わハ, すヤマ モ ヤマツマハ?」#やチホヨナ: 「ち-チ。 ホノすナヌマ。」@/0+f7。ぬマフマモ, すノヤチタンノハ レチヒフノホチホノナ, ワネマヘ メチレホマモノヤモム ミマ ラモナハ ツチロホナ。@ | 7 |
510 | (9, 5) | portal | - |
/1m12x37y10p14e0し゛いんをて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (37, 10)
|
/1m12x37y10p14e0Покидаете храм.@ | /1m12x37y10p14e0みマヒノトチナヤナ ネメチヘ.@ | |
540 | (9, 7) | common | - |
f6/0-x9y7p24タンシ゛ェ「..き゛しきにさんかしたいのた゛か゛?」#な,なんのはなして゛?#「SAILAS..なかにいれてもらおう。」#これはしつれい。われわれの,と゛うして゛あられたか。#さあはいられよ。まちのそ゛んた゛このときを,ともにわかちあわん。@/0ここは,しんせいなし゛いんて゛す。#いっは゜んのかたのたちいりは,きんしされています。と゛うか,おひきとりを..。@
|
f6/0-x9y7p24Танже: «Ты хочешь участвовать в церемонии?»#Ч-что за разговор?#«Сайлас… Давай попросим впустить нас».#Прошу прощения. Вы, должно быть, его спутники.#Проходите. Разделите с народом города этот важный миг.@/0Это священный храм.#Посторонним вход строго воспрещён. Прошу вас — покиньте это место.@ | f6/0-x9y7p24やチホヨナ: 「やル ネマすナロリ ユすチモヤラマラチヤリ ラ テナメナヘマホノノ?」#ス-すヤマ レチ メチレヌマラマメ?#「もチハフチモ。 とチラチハ ミマミメマモノヘ ラミユモヤノヤリ ホチモ」.#みメマロユ ミメマンナホノム. らル, トマフヨホマ ツルヤリ, ナヌマ モミユヤホノヒノ.#みメマネマトノヤナ. めチレトナフノヤナ モ ホチメマトマヘ ヌマメマトチ ワヤマヤ ラチヨホルハ ヘノヌ.@/0わヤマ モラムンナホホルハ ネメチヘ.#みマモヤマメマホホノヘ ラネマト モヤメマヌマ ラマモミメナン、ホ. みメマロユ ラチモ - ミマヒノホリヤナ ワヤマ ヘナモヤマ.@ | 6 |
525 | (9, 18) | portal | - |
/1m24x38y27p9e0@
Portal Link: Forward to Map 24 (38, 27)
|
|||
421 | (9, 19) | common | - |
/0-x9y19p24「きさま...!!」#おろかなにんけ゛んよ。#「テ゛-ナおうは,と゛こにいるんた゛!!」#ああ。やつなら,このかいた゛んのしたにいるそ゛。たすけにいってみるかい。#「!!こいつ!」#さあ。いけ。ふっふっふ。@
|
/0-x9y19p24«Ты… ублюдок!»#Глупый человек.#«Где король Дейна?»#А, он? Прямо под этими ступенями. Хочешь — попробуй спасти.#«Подонок!»#Ну же, иди. Ха-ха-ха…@ | /0-x9y19p24「やル。 ユツフタトマヒ!」#ぬフユミルハ すナフマラナヒ.#「ぬトナ ヒマメマフリ とナハホチ?」#ち, マホ? みメムヘマ ミマト ワヤノヘノ モヤユミナホムヘノ. ねマすナロリ - ミマミメマツユハ モミチモヤノ.#「みマトマホマヒ!」#ほユ ヨナ, ノトノ. ねチ-ネチ-ネチ。@ | |
420 | (9, 20) | common | - |
/0-x9y20p24やはりきたか。タンシ゛ェよ。#「サイラス!!なんということを..!」#われらくろまと゛うしは,せけんからつめたいしうちをうけてきた。#いまこそ,われらのちからをおもいしらせてやるのた゛!#タンシ゛ェよ。やはりおまえも,くろまと゛うした゛な。#「なに!?」#われらのし゛ゅもんのこえにこころをみた゛されおって..#おまえのなかまたちに,こうしてきす゛をおわせているて゛はないか!#「ち,ちか゛う!それはちか゛う!!」#まあいい。おそかれはやかれ,このよはハ゛ト゛マさまのものになるのた゛!!#「..ハ゛ト゛マた゛と!」#そのとき,サイラスのうしろにいたまものか゛#「おしゃへ゛りなおとこた゛。きえろ。」#キ゛ャアアアア-----ッ!!!#サイラスのくひ゛か゛ふっとんた゛!!!@
|
/0-x9y20p24Значит, пришёл, Танже…#«Сайлас! Как ты мог!»#Мы, чёрные маги, были гонимы этим миром.#Пусть теперь узнают силу, что презирали!#Ты тоже чёрный маг, Танже.#«Что?»#Ты поддался на зов наших чар… Ты сам ранишь своих друзей!#«Н-неправда!»#Ха, всё равно… Мир станет владением Бадома!#«Б-Бадома?!»#Тут монстр за спиной Сайласа: «Трепло. Исчезни».#ГЯААААААА—!!! Голова Сайласа отлетела!@ | /0-x9y20p24れホチすノヤ, ミメノロ、フ, やチホヨナ。#「もチハフチモ! ひチヒ ヤル ヘマヌ!」#へル, す、メホルナ ヘチヌノ, ツルフノ ヌマホノヘル ワヤノヘ ヘノメマヘ.#みユモヤリ ヤナミナメリ ユレホチタヤ モノフユ, すヤマ ミメナレノメチフノ!#やル ヤマヨナ す、メホルハ ヘチヌ, やチホヨナ.#「スヤマ?」#やル ミマトトチフモム ホチ レマラ ホチロノネ すチメ。 やル モチヘ メチホノロリ モラマノネ トメユレナハ!#「ほ-ホナミメチラトチ!」#ねチ, ラモ、 メチラホマ。 へノメ モヤチホナヤ ラフチトナホノナヘ つチトマヘチ!#「つ-つチトマヘチ?!」#やユヤ ヘマホモヤメ レチ モミノホマハ もチハフチモチ: 「やメナミフマ. のモすナレホノ」.#ぬむちちちちちちち-!!! ぬマフマラチ もチハフチモチ マヤフナヤナフチ!@ | |
524 | (9, 26) | portal | - |
/1m15x13y24p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (13, 24)
|
|||
511 | (11, 8) | portal | - |
/1m8x13y5p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (13, 5)
|
|||
424 | (11, 22) | common | - |
/0これて゛このよは,われらくろまと゛うしのものた゛!@
|
/0Теперь этот мир принадлежит нам, чёрным магам!@ | /0やナミナメリ ワヤマヤ ヘノメ ミメノホチトフナヨノヤ ホチヘ, す、メホルヘ ヘチヌチヘ!@ | |
455 | (11, 25) | common | - |
/0われらくろまと゛うしにかなうものなと゛,なにもない!@
|
/0Никто не может сравниться с нами, чёрными магами!@ | /0ほノヒヤマ ホナ ヘマヨナヤ モメチラホノヤリモム モ ホチヘノ, す、メホルヘノ ヘチヌチヘノ!@ | |
538 | (13, 5) | event | - |
f7/1m8x13y8p9e1@/1m8x11y8p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (11, 8)
Alt Link: Map 8 (13, 8)
|
7 | ||
539 | (13, 8) | event | - |
f7/1m8x13y5p9e1@/1m15x13y7p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (13, 7)
Alt Link: Map 8 (13, 5)
|
7 | ||
637 | (20, 15) | common | - |
/0+j27ほんた゛なに,まきものか゛おいてある。#「..このことは゛をつかうと,あいてのけつえきを,いっしゅんにしてこおらせ,"し"をもたらす。」#「しかし,このし゛ゅもんのせいこうするかくりつはひくい。こころして,つかうひつようか゛ある。」#「そのことは゛は"NEIAMU"て゛ある。」@
|
/0+j27На полке что-то? Свиток лежит.#«Используя сей свиток, вы мгновенно заморозите кровь врага и убъёте его этим».#«Однако шанс успеха сего заклинания невелик. Надлежит применять его с величайшей осторожностью».#«Свиток сей зовётся NEIAMU».@ | /0+j27ほチ ミマフヒナ すヤマ-ヤマ? もラノヤマヒ フナヨノヤ.#「のモミマフリレユム モナハ モラノヤマヒ, ラル ヘヌホマラナホホマ レチヘマメマレノヤナ ヒメマラリ ラメチヌチ ノ ユツ゜、ヤナ ナヌマ ワヤノヘ」.#「まトホチヒマ ロチホモ ユモミナネチ モナヌマ レチヒフノホチホノム ホナラナフノヒ. ほチトフナヨノヤ ミメノヘナホムヤリ ナヌマ モ ラナフノすチハロナハ マモヤマメマヨホマモヤリタ」.#「もラノヤマヒ モナハ レマラ、ヤモム NEIAMU」.@ | |
633 | (20, 19) | portal | - |
/1m8x21y8p7e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (21, 8)
|
|||
767 | (20, 26) | portal | - |
/1m22x26y4p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (26, 4)
|
|||
631 | (21, 6) | common | male |
i97/0-x21y6p24ここは,ウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。#わたしは「ちえ」のは゛んにん。「ちえのしるし」はおもちかな?#すは゛らしい!さあ。おとうりくた゛さい。あなたか゛たのちえは みとめられました。#とうのさいし゛ょうかいに,ウ゛ィルシャナさまか゛おられます。#ウ゛ィルシャナさまにおあいして,しんのゆうしゃのしょうこ゛うをうけてくた゛さい。@/0ここはウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。@
|
i97/0-x21y6p24«Это башня Вильшаны.#Лишь обладатели четырёх знаков могут взойти на неё.#Я — хранитель «Мудрости». Знак Мудрости у вас?»#«Великолепно! Прошу, ступайте. Ваша мудрость признана.#На вершине башни пребывает господин Вильшана.#Предстаньте перед нем и обретите доказательство истинного героя».@/0«Это башня Вильшаны.#Лишь обладатели четырёх знаков могут взойти на неё».@ | i97/0-x21y6p24「わヤマ ツチロホム らノフリロチホル.#ふノロリ マツフチトチヤナフノ すナヤルメ、ネ レホチヒマラ ヘマヌユヤ ラレマハヤノ ホチ ホナ、.#む - ネメチホノヤナフリ 「へユトメマモヤノ」. れホチヒ へユトメマモヤノ ユ ラチモ?」#「らナフノヒマフナミホマ! みメマロユ, モヤユミチハヤナ. らチロチ ヘユトメマモヤリ ミメノレホチホチ.#ほチ ラナメロノホナ ツチロホノ ミメナツルラチナヤ ヌマモミマトノホ らノフリロチホチ.#みメナトモヤチホリヤナ ミナメナト ホナヘ ノ マツメナヤノヤナ トマヒチレチヤナフリモヤラマ ノモヤノホホマヌマ ヌナメマム」.@/0「わヤマ ツチロホム らノフリロチホル.#ふノロリ マツフチトチヤナフノ すナヤルメ、ネ レホチヒマラ ヘマヌユヤ ラレマハヤノ ホチ ホナ、」.@ | |
632 | (21, 9) | portal | - |
/1m8x20y19p7e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (20, 19)
|
|||
636 | (21, 15) | common | - |
/0+j16ほんた゛なに,まきものか゛おいてある。#「..このことは゛をつかうと,あいてはきょうりょくなほのおにやかれ,ひんしのし゛ょうたいにおちいるた゛ろう。」#「そのことは゛は"XAST"て゛ある。」@
|
/0+j16На полке что-то? Свиток лежит.#«Используйте этот свиток и враг сгорит в могущественном пламени, и падёт бездыханным.»#«Свиток сей зовётся XAST».@ | /0+j16ほチ ミマフヒナ すヤマ-ヤマ? もラノヤマヒ フナヨノヤ.#「のモミマフリレユハヤナ ワヤマヤ モラノヤマヒ ノ ラメチヌ モヌマメノヤ ラ ヘマヌユンナモヤラナホホマヘ ミフチヘナホノ, ノ ミチト、ヤ ツナレトルネチホホルヘ.」#「もラノヤマヒ モナハ レマラ、ヤモム XAST」.@ | |
427 | (21, 17) | common | - |
/0ロココ「ねえねえねえ!おし゛さん!いまのひと,しってる? 」#ん?いまて゛ていったおとこかい? さっきしりあったは゛かりた゛よ。#ロココ「なんていってた? 」#うまれは,カナルネアのそは゛た゛っていってたっけなあ。いろいろおもしろいはなしをしてくれたよ。#たとえは゛,しかけか゛いっは゜いあるふしき゛なしんて゛んのこととか..#きみょうなそ゛うのこととか..#ロココ「ヒ゛ス゛さまた゛!!まちか゛いない!ヒ゛ス゛さま-っ!!まってよ-っ!」@
|
/0Рококо: «Эй-эй, дяденька! Вы знаете того человека?»#А? Того, кто только что ушёл? Мы познакомились совсем недавно.#Рококо: «И что он говорил?»#Кажется, он родом с Канарнеа. Много интересного рассказывал: про храм, полный ловушек, и странную статую…#Рококо: «Это же Биз! Точно он! Би-и-з-ик, подожди-и!»@ | /0めマヒマヒマ: 「わハ-ワハ, トムトナホリヒチ! らル レホチナヤナ ヤマヌマ すナフマラナヒチ?」#ち? やマヌマ, ヒヤマ ヤマフリヒマ すヤマ ユロ、フ? へル ミマレホチヒマヘノフノモリ モマラモナヘ ホナトチラホマ.#めマヒマヒマ: 「の すヤマ マホ ヌマラマメノフ?」#ひチヨナヤモム, マホ メマトマヘ モ ひチホチメホナチ. へホマヌマ ノホヤナメナモホマヌマ メチモモヒチレルラチフ: ミメマ ネメチヘ, ミマフホルハ フマラユロナヒ, ノ モヤメチホホユタ モヤチヤユタ。#めマヒマヒマ: 「わヤマ ヨナ つノレ! やマすホマ マホ! つノ-ノ-レ-ノヒ, ミマトマヨトノ-ノ!」@ | |
630 | (22, 4) | common | male |
i98/0-x22y4p24ここは,ウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。#わたしは「ひかり」のは゛んにん。「ひかりのしるし」はおもちかな?#すは゛らしい!さあ。おとうりくた゛さい。あなたか゛たのこうきなるこころは みとめられました。@/0ここはウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。@
|
i98/0-x22y4p24«Это башня Вильшаны.#Лишь обладатели четырёх знаков могут взойти на неё.#Я — хранитель «Света». Знак Света у вас?»#«Великолепно! Прошу, ступайте. Ваше благородное сердце признано».@/0«Это башня Вильшаны.#Лишь обладатели четырёх знаков могут взойти на неё».@ | i98/0-x22y4p24「わヤマ ツチロホム らノフリロチホル.#ふノロリ マツフチトチヤナフノ すナヤルメ、ネ レホチヒマラ ヘマヌユヤ ラレマハヤノ ホチ ホナ、.#む - ネメチホノヤナフリ 「もラナヤチ」. れホチヒ もラナヤチ ユ ラチモ?」#「らナフノヒマフナミホマ! みメマロユ, モヤユミチハヤナ. らチロナ ツフチヌマメマトホマナ モナメトテナ ミメノレホチホマ」.@/0「わヤマ ツチロホム らノフリロチホル.#ふノロリ マツフチトチヤナフノ すナヤルメ、ネ レホチヒマラ ヘマヌユヤ ラレマハヤノ ホチ ホナ、」.@ | |
425 | (22, 19) | common | - |
/0-x22y19p24あっ。しつれい。さきをいそき゛ますのて゛..#おとこはよこをすりぬけ,かせ゛のようにさっていった..。#ロココ「え?え?え?あれ-っ?いまのひと...」@
|
/0-x22y19p24Ой, простите. Мне нужно спешить...#Мужчина скользнул мимо и исчез, как ветер…#Рококо: «Э? Э? Э? Что это было?.. Кто этот человек?..»@ | /0-x22y19p24まハ, ミメマモヤノヤナ. へホナ ホユヨホマ モミナロノヤリ。#へユヨすノホチ モヒマフリレホユフ ヘノヘマ ノ ノモすナレ, ヒチヒ ラナヤナメ。#めマヒマヒマ: 「わ? わ? わ? スヤマ ワヤマ ツルフマ?.. ひヤマ ワヤマヤ すナフマラナヒ?..」@ | |
766 | (23, 26) | common | - |
/0+i84ほんた゛なのうしろに,ちいさなそ゛うか゛かくしてあった。#そ゛うには,「BADOMA」と,かいてあった。#B・IDOLをてにいれた。@
|
/0+i84Позади книжной полки была спрятана маленькая статуэтка. На ней написано: «BADOMA».#Получен B・IDOL.@ | /0+i84みマレチトノ ヒホノヨホマハ ミマフヒノ ツルフチ モミメムヤチホチ ヘチフナホリヒチム モヤチヤユワヤヒチ. ほチ ホナハ ホチミノモチホマ: 「BADOMA」.#みマフユすナホ B・IDOL.@ | |
622 | (24, 4) | common | male |
i89/0-x24y4p24ここは,ウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。#わたしは「ちから」のは゛んにん。「ちからのしるし」はおもちかな?#すは゛らしい!さあ。おとうりくた゛さい。あなたか゛たのちからのつよさは みとめられました。@/0ここはウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。@
|
i89/0-x24y4p24Это Башня Вильшаны。#Только те, кто обладает четырьмя Знаками, имеют право подниматься по этой башне。#Я — страж Знака Силы. Есть ли у вас Знак Силы? #Превосходно! Проходите. Ваша сила признана.@/0Это Башня Вильшаны。#Только те, кто обладает четырьмя Знаками, имеют право подниматься по этой башне。@ | i89/0-x24y4p24わヤマ つチロホム らノフリロチホル。#やマフリヒマ ヤナ, ヒヤマ マツフチトチナヤ すナヤルメリヘム れホチヒチヘノ, ノヘナタヤ ミメチラマ ミマトホノヘチヤリモム ミマ ワヤマハ ツチロホナ。#む - モヤメチヨ れホチヒチ もノフル. なモヤリ フノ ユ ラチモ れホチヒ もノフル? #みメナラマモネマトホマ! みメマネマトノヤナ. らチロチ モノフチ ミメノレホチホチ.@/0わヤマ つチロホム らノフリロチホル。#やマフリヒマ ヤナ, ヒヤマ マツフチトチナヤ すナヤルメリヘム れホチヒチヘノ, ノヘナタヤ ミメチラマ ミマトホノヘチヤリモム ミマ ワヤマハ ツチロホナ。@ | |
638 | (24, 15) | common | - |
/0ねえ!あんたたちシフォロンてしらないかい?#「わたしか゛シフォロンた゛か゛? 」#た,たいへんた゛よ!あんたセシルってひと,しってるた゛ろ? #このまえ,たのまれてふねにのせたんた゛けと゛#とちゅう,ひとつめのは゛けものにおそわれちゃって..#シフォロン「な,なんた゛って!?」#おれは,なんとかにけ゛られたけと゛,そのひとはつかまっちゃったんた゛。もう しんは゜いて゛しんは゜いて゛..。#「て゛,は゛しょは?」#みなみの,と゛うくつのちかくた゛ったよ。#「わかった!よくしらせてくれた!」@
|
/0Эй! Вы слышали о Сифро?#«Я и есть Сифро».#Да, беда! Ты же знаешь Сесиль?#Недавно она попросила перевезти её на лодке, но по пути на нас напало чудовище...#«Ч-что?»#Я чудом сбежал, а её схватили. Она погибла, погибла...#«А место?»#У пещеры на юге.#«Понял! Спасибо за информацию!»@ | /0わハ! らル モフルロチフノ マ もノニメマ?#「む ノ ナモヤリ もノニメマ」.#とチ, ツナトチ! やル ヨナ レホチナロリ もナモノフリ?#ほナトチラホマ マホチ ミマミメマモノフチ ミナメナラナレヤノ ナ、 ホチ フマトヒナ, ホマ ミマ ミユヤノ ホチ ホチモ ホチミチフマ すユトマラノンナ。#「ス-すヤマ?」#む すユトマヘ モツナヨチフ, チ ナ、 モネラチヤノフノ. まホチ ミマヌノツフチ, ミマヌノツフチ。#「ち ヘナモヤマ?」#ゆ ミナンナメル ホチ タヌナ.#「みマホムフ! もミチモノツマ レチ ノホニマメヘチテノタ!」@ | |
623 | (25, 6) | common | male |
i81/0-x25y6p24ここは,ウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。#わたしは「ゆうき」のは゛んにん。「ゆうきのしるし」はおもちかな?#すは゛らしい!さあ。おとうりくた゛さい。あなたか゛たのゆうきはみとめられました。@/0ここはウ゛ィルシャナのとう。#4つのしるしをもったものた゛けか゛,このとうをのほ゛るしかくか゛ある。@
|
i81/0-x25y6p24Это Башня Вильшаны. #Только те, кто обладает четырьмя Знаками, имеют право подниматься по этой башне. #Я — страж Знака Мужества. Есть ли у вас Знак Мужества? #Превосходно! Проходите. Ваше мужество признано.@/0Это Башня Вильшаны. #Только те, кто обладает четырьмя Знаками, имеют право подниматься по этой башне.@ | i81/0-x25y6p24わヤマ つチロホム らノフリロチホル. #やマフリヒマ ヤナ, ヒヤマ マツフチトチナヤ すナヤルメリヘム れホチヒチヘノ, ノヘナタヤ ミメチラマ ミマトホノヘチヤリモム ミマ ワヤマハ ツチロホナ. #む - モヤメチヨ れホチヒチ へユヨナモヤラチ. なモヤリ フノ ユ ラチモ れホチヒ へユヨナモヤラチ? #みメナラマモネマトホマ! みメマネマトノヤナ. らチロナ ヘユヨナモヤラマ ミメノレホチホマ.@/0わヤマ つチロホム らノフリロチホル. #やマフリヒマ ヤナ, ヒヤマ マツフチトチナヤ すナヤルメリヘム れホチヒチヘノ, ノヘナタヤ ミメチラマ ミマトホノヘチヤリモム ミマ ワヤマハ ツチロホナ.@ | |
620 | (25, 8) | portal | - |
/1m8x36y6p7e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (36, 6)
|
|||
618 | (36, 4) | portal | - |
/1m12x13y22p21e0とうをて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (13, 22)
|
/1m12x13y22p21e0Выходите из башни.@ | /1m12x13y22p21e0らルネマトノヤナ ノレ ツチロホノ.@ | |
619 | (36, 6) | portal | - |
/1m8x25y8p7e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (25, 8)
|
|||
640 | (37, 21) | common | - |
i36/0たからは゛こをあけた。#はこのなかは,からっほ゜た゛った。@/0+i36+i36+i36+i36+i36たからは゛こをあけた。#なかにはウ゛ィルシャナのしょうこ゛うか゛ほりこまれた,りっは゜なおうこ゛んのつるき゛か゛はいっていた。#5つてにいれた。@
|
i36/0Открыли сундук с сокровищами。#Внутри пусто。@/0+i36+i36+i36+i36+i36Открыли сундук с сокровищами。#Внутри оказался великолепный золотой меч с выгравированной эмблемой Вильшаны。#Получено: Пять мечей。@ | i36/0まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ。#らホユヤメノ ミユモヤマ。@/0+i36+i36+i36+i36+i36まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ。#らホユヤメノ マヒチレチフモム ラナフノヒマフナミホルハ レマフマヤマハ ヘナす モ ラルヌメチラノメマラチホホマハ ワヘツフナヘマハ らノフリロチホル。#みマフユすナホマ: みムヤリ ヘナすナハ。@ | |
624 | (37, 22) | common | male |
/0-x37y22p24+f1「カ゛,カ゛ル-タ゛さん!?あなたか゛ウ゛ィルシャナ?!」#ほっほっほ。そうよは゛れることもあるかのう。#ほんとうはハ゛ト゛マをふうし゛こめた4にんのまと゛うしのいきのこりなんし゛ゃ。#「うそつき。」#ほんとし゛ゃ!ハ゛ト゛マのふっかつをしり,しんのゆうしゃをさか゛しておったのし゛ゃ!#わしはもうおいほ゛れ。おまえたちならハ゛ト゛マをふたたひ゛ふうし゛ることか゛て゛きるし゛ゃろう。#そのけんをもっていけ。かならす゛ハ゛ト゛マをたおすのし゛ゃそ゛!@
|
/0-x37y22p24+f1«Га-Га… Гальда? Так вы — Вильшана?!»#Хо-хо-хо… Некоторые так и говорят.#На самом деле я один из четырёх магов, что когда-то запечатали Бадому, единственный оставшийся в живых.#«Слабо верится».#Правду говорю! Узнав о возвращении Бадомы, я стал искать подлинного героя!#Я уже стар, но вы сможете вновь запечатать Бадому.#Возьмите этот меч. Вам суждено победить Бадому!@ | /0-x37y22p24+f1「ぬチ-ぬチ。 ぬチフリトチ? やチヒ ラル - らノフリロチホチ?!」#ねマ-ネマ-ネマ。 ほナヒマヤマメルナ ヤチヒ ノ ヌマラマメムヤ.#ほチ モチヘマヘ トナフナ ム マトノホ ノレ すナヤルメ、ネ ヘチヌマラ, すヤマ ヒマヌトチ-ヤマ レチミナすチヤチフノ つチトマヘユ, ナトノホモヤラナホホルハ マモヤチラロノハモム ラ ヨノラルネ.#「もフチツマ ラナメノヤモム」.#みメチラトユ ヌマラマメタ! ゆレホチラ マ ラマレラメチンナホノノ つチトマヘル, ム モヤチフ ノモヒチヤリ ミマトフノホホマヌマ ヌナメマム!#む ユヨナ モヤチメ, ホマ ラル モヘマヨナヤナ ラホマラリ レチミナすチヤチヤリ つチトマヘユ.#らマレリヘノヤナ ワヤマヤ ヘナす. らチヘ モユヨトナホマ ミマツナトノヤリ つチトマヘユ!@ | |
649 | (37, 27) | portal | - |
f1/1m12x13y22p21e0か゛んは゛ってくるのし゛ゃそ゛-!ほっほっほ。#「わっ。」#とうのそとに,とは゛された!@/1m8x38y16p7e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (38, 16)
Alt Link: Map 12 (13, 22)
|
f1/1m12x13y22p21e0Дерзай, не подведи, хо-хо-хо!#«Ай!»#Всех выкинуло из башни!@/1m8x38y16p7e0@ | f1/1m12x13y22p21e0とナメレチハ, ホナ ミマトラナトノ, ネマ-ネマ-ネマ!#「ちハ!」#らモナネ ラルヒノホユフマ ノレ ツチロホノ!@/1m8x38y16p7e0@ | 1 |
634 | (38, 16) | portal | - |
/1m8x37y27p18e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (37, 27)
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
164 | (5, 7) | merchant | male |
/4g10@
|
|||
154 | (5, 17) | common | - |
i91/0-i91+i66+f3あっ。せいとてちょうし゛ゃないか。#なに?ゆす゛ってくれるの?いや-ありか゛とう。#おれいに,たねをあけ゛るよ。きす゛によくきくくすりなんた゛。#さあ。さっそくた゛いか゛くに,いってみるか。あんた,いいひとた゛なあ。@f3/0ほんとうに,ありか゛とう。@/0まほうた゛いか゛くってしってるかい?#ここて゛せいとてちょうをかえは゛,まほうのことは゛をおしえてくれるんた゛。#おれもた゛いか゛くにいきたいなあ..#あんたたち,せいとてちょうをかうのかい?#なあ,いらなくなったら,おれにゆす゛ってくれないか? いや,たた゛とはいわない。#このたねとこうかんし゛ゃた゛めかなあ..#おとこのてには,みなれないしょくふ゛つのたねか゛あった..。@
|
i91/0-i91+i66+f3О, студак? Серьёзно? Круто, спасибо!#На, лови семя — лечит раны.#Ну чё, двинем в универ? Ты норм чел。@f3/0Реально, спасибо тебе。@/0Слыхал про Магический универ?#Покажешь студак — и учат магии.#Я бы тоже туда сгонял...#Покупаешь студак?#Если станет лишним — подгони мне, не бесплатно.#Махнём на семя?#У него в руке было странное семя。@ | i91/0-i91+i66+f3ま, モヤユトチヒ? もナメリ、レホマ? ひメユヤマ, モミチモノツマ!#ほチ, フマラノ モナヘム - フナすノヤ メチホル.#ほユ す、, トラノホナヘ ラ ユホノラナメ? やル ホマメヘ すナフ。@f3/0めナチフリホマ, モミチモノツマ ヤナツナ。@/0もフルネチフ ミメマ へチヌノすナモヒノハ ユホノラナメ?#みマヒチヨナロリ モヤユトチヒ - ノ ユすチヤ ヘチヌノノ.#む ツル ヤマヨナ ヤユトチ モヌマホムフ。#みマヒユミチナロリ モヤユトチヒ?#なモフノ モヤチホナヤ フノロホノヘ - ミマトヌマホノ ヘホナ, ホナ ツナモミフチヤホマ.#へチネホ、ヘ ホチ モナヘム?#ゆ ホナヌマ ラ メユヒナ ツルフマ モヤメチホホマナ モナヘム。@ | |
176 | (5, 28) | common | - |
/0あら,ロク゛ナ-さん?ひさしふ゛りて゛すね。ク゛レマンのむすめて゛す。#ロク゛ナ-「おおきくなりましたねえ..!それに,す゛いふ゛んきれいになって!」#まあ,ロク゛ナ-さんったら..。いまも,こうこか゛くをやっていらっしゃるの?#ちちもあいかわらす゛なんて゛すよ。いつかへやか゛,ほんて゛うもれていまいますわ。#し゛かんか゛あったら,こ゛し゛ゆうにおよみになってくた゛さいね。#いま,し゛ゅうようなはっけんか゛て゛きそうた゛って,はりきってるんて゛す。@
|
/0О, господин Рогнар? Давненько не виделись. Я — дочь Глемана.#Рогнар: «Как выросла... и такой красавицей стала!»#Ну что вы, господин Рогнар... Вы всё ещё занимаетесь археологией?#Отец, как всегда, весь в работе. Однажды его комнату совсем завалит книгами.#Если будет время — почитайте, что у нас есть.#Он сейчас в предвкушении важного открытия。@ | /0ま, ヌマモミマトノホ めマヌホチメ? とチラホナホリヒマ ホナ ラノトナフノモリ. む - トマすリ ぬフナヘチホチ.#めマヌホチメ: 「ひチヒ ラルメマモフチ。 ノ ヤチヒマハ ヒメチモチラノテナハ モヤチフチ!」#ほユ すヤマ ラル, ヌマモミマトノホ めマヌホチメ。 らル ラモ、 ナン、 レチホノヘチナヤナモリ チメネナマフマヌノナハ?#まヤナテ, ヒチヒ ラモナヌトチ, ラナモリ ラ メチツマヤナ. まトホチヨトル ナヌマ ヒマヘホチヤユ モマラモナヘ レチラチフノヤ ヒホノヌチヘノ.#なモフノ ツユトナヤ ラメナヘム - ミマすノヤチハヤナ, すヤマ ユ ホチモ ナモヤリ.#まホ モナハすチモ ラ ミメナトラヒユロナホノノ ラチヨホマヌマ マヤヒメルヤノム。@ | |
494 | (6, 5) | portal | - |
f4/1m9x18y25p0e0@/1m9x8y25p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (8, 25)
Alt Link: Map 9 (18, 25)
|
|||
163 | (6, 10) | common | male |
/0つまのはなしを,ほんきにせんて゛くた゛さい。#ク゛レマンせんせいのおともた゛ちか゛,そんなへんなかっこうて゛うろつくわけか゛ありませんよ..。#ロク゛ナ-「ク゛レマンか゛このまちにすんて゛いるのか..。」#「あら?ロク゛ナ-,しりあいなの?」#ロク゛ナ-「ああ。か゛くせいのころからのきゅうゆうなんた゛。」#ロク゛ナ-「ちょっと,たす゛ねてみないかい?」@
|
/0Не воспринимайте сплетни всерьёз.#Знакомый профессора Глемана не стал бы разгуливать в таком виде...#Рогнар: «Глеман живёт в этом городе?»#«О, Рогнар, вы знакомы?»#Рогнар: «Да, мы друзья ещё со студенческих времён.»#Рогнар: «Может, зайдём к нему?»@ | /0ほナ ラマモミメノホノヘチハヤナ モミフナヤホノ ラモナメリ、レ.#れホチヒマヘルハ ミメマニナモモマメチ ぬフナヘチホチ ホナ モヤチフ ツル メチレヌユフノラチヤリ ラ ヤチヒマヘ ラノトナ。#めマヌホチメ: 「ぬフナヘチホ ヨノラ、ヤ ラ ワヤマヘ ヌマメマトナ?」#「ま, めマヌホチメ, ラル レホチヒマヘル?」#めマヌホチメ: 「とチ, ヘル トメユレリム ナン、 モマ モヤユトナホすナモヒノネ ラメナヘ、ホ.」#めマヌホチメ: 「へマヨナヤ, レチハト、ヘ ヒ ホナヘユ?」@ | |
162 | (6, 11) | common | female |
/0あなたたち,と゛こからいらしたの?#「カナルネアのまちからて゛すよ。」#そう..。し゛つはね,となりにすんて゛るク゛レマンせんせいのおともた゛ちて゛ ラモスってひとか゛いるんた゛けと゛#このまえ,せきしょをとおって,ひか゛しにいくのをみたのよ。#かれはりっは゜なこうこか゛くしゃた゛からなにかのちょうさにいくんた゛なっておもったんた゛けれと゛#て゛もね,へんなかっこうをしてて,それにきみょうなけしょうまて゛ほと゛こしていたのよ。#みかけなかったかしら?なにしにいったのかしらねえ..。@
|
/0А вы откуда?#«Из Каналнеа.»#Понятно... У профессора Глемана есть знакомый — Рамос. Я видела, как он прошёл через заставу на восток.#Он ведь археолог, подумала, что в экспедицию.#Но выглядел он странно: одежда нелепая и макияж какой-то чудной.#Вы его не встречали? Интересно, куда он пошёл...@ | /0ち ラル マヤヒユトチ?#「のレ ひチホチフホナチ.」#みマホムヤホマ。 ゆ ミメマニナモモマメチ ぬフナヘチホチ ナモヤリ レホチヒマヘルハ - めチヘマモ. む ラノトナフチ, ヒチヒ マホ ミメマロ、フ すナメナレ レチモヤチラユ ホチ ラマモヤマヒ.#まホ ラナトリ チメネナマフマヌ, ミマトユヘチフチ, すヤマ ラ ワヒモミナトノテノタ.#ほマ ラルヌフムトナフ マホ モヤメチホホマ: マトナヨトチ ホナフナミチム ノ ヘチヒノムヨ ヒチヒマハ-ヤマ すユトホマハ.#らル ナヌマ ホナ ラモヤメナすチフノ? のホヤナメナモホマ, ヒユトチ マホ ミマロ、フ。@ | |
155 | (6, 15) | merchant | - |
/2i91@
|
|||
177 | (6, 26) | common | - |
/0「ランカ゛ス゛ムねんた゛いきI」#と゛のくらいむかしのことかはわからない。#われらにんけ゛んか゛このせかいにそんさ゛いするす゛っといせ゛ん#まったくいしつのせいめいたいか゛,このちし゛ょうをしはいしたこんせきか゛かくちにみられる。#たとえは゛,カナルネアのみなみには"しんて゛ん"とよは゛れるかれらのけんちくふ゛つか゛みとめられる。#なか゛いねんけ゛つを,へているにもかかわらす゛,きす゛ひとつない。#そのき゛し゛ゅつのたかさには,おと゛ろくへ゛きものか゛ある。@
|
/0«Атмосферный период Лангазума I»#Трудно сказать, как давно это было.#Задолго до появления людей в этом мире#на Земле господствовали совершенно иные формы жизни — следы их видны повсюду.#Например, к югу от Каналнеа сохранился храм — строение, приписываемое им.#Несмотря на тысячелетия, ни царапины.#Уровень их технологий поражает воображение。@ | /0「ちヤヘマモニナメホルハ ミナメノマト ふチホヌチレユヘチ I」#やメユトホマ モヒチレチヤリ, ヒチヒ トチラホマ ワヤマ ツルフマ.#れチトマフヌマ トマ ミマムラフナホノム フタトナハ ラ ワヤマヘ ヘノメナ#ホチ れナヘフナ ヌマモミマトモヤラマラチフノ モマラナメロナホホマ ノホルナ ニマメヘル ヨノレホノ - モフナトル ノネ ラノトホル ミマラモタトユ.#ほチミメノヘナメ, ヒ タヌユ マヤ ひチホチフホナチ モマネメチホノフモム ネメチヘ - モヤメマナホノナ, ミメノミノモルラチナヘマナ ノヘ.#ほナモヘマヤメム ホチ ヤルモムすナフナヤノム, ホノ テチメチミノホル.#ゆメマラナホリ ノネ ヤナネホマフマヌノハ ミマメチヨチナヤ ラママツメチヨナホノナ。@ | |
174 | (7, 28) | common | - |
/0おお..!なつかしい。ロク゛ナ-て゛はないか!#「ひさしふ゛りた゛な,ク゛レマン!け゛んきた゛ったか?」#ああ,け゛んきた゛ったとも!ここへは,なにしに?#「あぁ,いろいろあってな-」#そうか。しかし,す゛いふ゛んたのもしそうなれんちゅうた゛な。#これなら「ちからのしるし」もあっさりもらえるんし゛ゃないのか?#イスファム「なんと!て゛はさっそく,おうにあわねは゛!」#いそか゛しそうた゛な。またきてくれよ。#...ちょっと,はなしたいことか゛あるからな。#ロク゛ナ-「わかった。し゛ゃ,また。」@
|
/0О... Рогнар, как давно не виделись!#«Давно не встречались, Глеман! Как ты?»#Да всё хорошо! А ты чего сюда?#«Да так, по разным делам...»#Понятно. У тебя, смотрю, серьёзная команда.#С такими точно получишь Знак Силы без проблем.#Исфам: «Что ж, тогда скорее к королю!»#Вижу, вы заняты. Загляни потом — хочу кое-что обсудить.#Рогнар: «Хорошо. До встречи.»@ | /0ま。 めマヌホチメ, ヒチヒ トチラホマ ホナ ラノトナフノモリ!#「とチラホマ ホナ ラモヤメナすチフノモリ, ぬフナヘチホ! ひチヒ ヤル?」#とチ ラモ、 ネマメマロマ! ち ヤル すナヌマ モタトチ?#「とチ ヤチヒ, ミマ メチレホルヘ トナフチヘ。」#みマホムヤホマ. ゆ ヤナツム, モヘマヤメタ, モナメリ、レホチム ヒマヘチホトチ.#も ヤチヒノヘノ ヤマすホマ ミマフユすノロリ れホチヒ もノフル ツナレ ミメマツフナヘ.#のモニチヘ: 「スヤマ ヨ, ヤマヌトチ モヒマメナナ ヒ ヒマメマフタ!」#らノヨユ, ラル レチホムヤル. れチヌフムホノ ミマヤマヘ - ネマすユ ヒマナ-すヤマ マツモユトノヤリ.#めマヌホチメ: 「ねマメマロマ. とマ ラモヤメナすノ.」@ | |
161 | (8, 11) | common | male |
/0え-ん,え-ん..#こと゛もか゛ないている。と゛うやらアクラナそ゛くのこと゛ものようた゛..。#アクラ「と゛うしたの?ほ゛うや」#ほ゛,ほ゛くのとりか゛にけ゛ちゃった.....え-ん,え-ん..#まと゛のそとをとりか゛とんて゛いる。#すると,シフォロンか゛うたいはし゛めた。#...とりはシフォロンのかたにとまった。#シフォロン「はい。ほ゛うや」#ありか゛とう!#アクラはほほえんて゛いる。@
|
/0Хнык-хнык...#Плачет ребёнок. Похоже, он из народа Акрана...#Акра: «Что случилось, малыш?»#М-мо-я птичка улетела... хнык-хнык...#За окном кружит птичка.#Сифорон вдруг начинает петь.#...Птичка садится ему на плечо.#Сифорон: «Вот, держи, малыш»#Спасибо!#Акра улыбается。@ | /0ねホルヒ-ネホルヒ。#みフチすナヤ メナツ、ホマヒ. みマネマヨナ, マホ ノレ ホチメマトチ ちヒメチホチ。#ちヒメチ: 「スヤマ モフユすノフマモリ, ヘチフルロ?」#へ-ヘマ-ム ミヤノすヒチ ユフナヤナフチ。 ネホルヒ-ネホルヒ。#れチ マヒホマヘ ヒメユヨノヤ ミヤノすヒチ.#もノニマメマホ ラトメユヌ ホチすノホチナヤ ミナヤリ.#。みヤノすヒチ モチトノヤモム ナヘユ ホチ ミフナすマ.#もノニマメマホ: 「らマヤ, トナメヨノ, ヘチフルロ」#もミチモノツマ!#ちヒメチ ユフルツチナヤモム。@ | |
156 | (8, 15) | merchant | - |
/2i8i9i10i64@
|
|||
492 | (8, 25) | portal | - |
/1m9x6y5p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (6, 5)
|
|||
488 | (11, 4) | portal | - |
/1m10x27y24p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 10 (27, 24)
|
|||
169 | (11, 5) | common | male |
i95/0-i95-x11y5p29くんれんようしをいたた゛きます。#はい。たしかにうけとりました。さあ,と゛うそ゛!@/0ここは「コニットくんれんし゛ょ」て゛す。#となりのうけつけて゛くんれんようしをかって,もってきてくた゛さいね。@
|
i95/0-i95-x11y5p29Примем у вас бланк на обучение.#Да, всё верно. Проходите!@/0Это тренировочный зал Коннита.#Купите бланк на стойке рядом и принесите его сюда。@ | i95/0-i95-x11y5p29みメノヘナヘ ユ ラチモ ツフチホヒ ホチ マツユすナホノナ.#とチ, ラモ、 ラナメホマ. みメマネマトノヤナ!@/0わヤマ ヤメナホノメマラマすホルハ レチフ ひマホホノヤチ.#ひユミノヤナ ツフチホヒ ホチ モヤマハヒナ メムトマヘ ノ ミメノホナモノヤナ ナヌマ モタトチ。@ | |
158 | (12, 11) | common | female |
/0まほうをおしえてくれるた゛いか゛くか゛あるのをこ゛そ゛んし゛て゛すか?#このまちからはちょっととおいのて゛すか゛タルタイおうのしろから,す゛っとひか゛しにあるいた,かいか゛んそ゛いにありますよ。@
|
/0Знаете ли вы, что существует университет, где обучают магии?#Он находится не так уж близко — идите на восток от замка короля Тартая, вдоль побережья。@ | /0れホチナヤナ フノ ラル, すヤマ モユンナモヤラユナヤ ユホノラナメモノヤナヤ, ヌトナ マツユすチタヤ ヘチヌノノ?#まホ ホチネマトノヤモム ホナ ヤチヒ ユヨ ツフノレヒマ - ノトノヤナ ホチ ラマモヤマヒ マヤ レチヘヒチ ヒマメマフム やチメヤチム, ラトマフリ ミマツナメナヨリム。@ | |
170 | (13, 4) | merchant | female |
/2i95@
|
|||
159 | (13, 11) | common | - |
/0タルタイのおうさまは,すは゛らしいけんをもっているそうた゛。#シミタ-というなまえの,このよにふたつとない,めいとうなんた゛よ。@
|
/0Говорят, у короля Тартая есть великолепный меч.#Он называется Шимитар — это легендарное оружие, второго такого в мире нет。@ | /0ぬマラマメムヤ, ユ ヒマメマフム やチメヤチム ナモヤリ ラナフノヒマフナミホルハ ヘナす.#まホ ホチレルラチナヤモム ろノヘノヤチメ - ワヤマ フナヌナホトチメホマナ マメユヨノナ, ラヤマメマヌマ ヤチヒマヌマ ラ ヘノメナ ホナヤ。@ | |
171 | (14, 6) | common | male |
/0さあ。 か゛んは゛ってしゅき゛ょうするそ゛!#あなたたちも,しゅき゛ょうをして,おうのしれんをおうけになるおつもりて゛すか?#こんかいのしれんは,なんて゛も,もりにはいらなけれは゛ならないそうて゛す。#あそこには,えたいのしれない は゛けものか゛たくさんすんて゛いるそうて゛すからねえ...#しっかり,からた゛をきたえていかないと,いっほ゜たりともすすむことは て゛きないて゛すよ。@
|
/0Пора качаться внатураху!#Вы тоже готовитесь пройти испытание короля?#Говорят, в этот раз нужно идти в лес.#А там полно жутких тварей, неизвестно откуда взявшихся...#Без хорошей подготовки и шагу не сделаешь。@ | /0みマメチ ヒチすチヤリモム ラホチヤユメチネユ!#らル ヤマヨナ ヌマヤマラノヤナモリ ミメマハヤノ ノモミルヤチホノナ ヒマメマフム?#ぬマラマメムヤ, ラ ワヤマヤ メチレ ホユヨホマ ノトヤノ ラ フナモ.#ち ヤチヘ ミマフホマ ヨユヤヒノネ ヤラチメナハ, ホナノレラナモヤホマ マヤヒユトチ ラレムラロノネモム。#つナレ ネマメマロナハ ミマトヌマヤマラヒノ ノ ロチヌユ ホナ モトナフチナロリ。@ | |
160 | (14, 12) | common | - |
/0コニットのまちにようこそ。#このまちをおさめているのは,タルタイおうて゛,まちのなんとうにある,おしろにすんて゛いるんた゛よ。#しろには,みなみのたいりくへのいりく゛ちか゛あるんた゛。@
|
/0Добро пожаловать в город Коннит.#Им управляет король Тартай — он живёт в замке на юге города。#В замке есть проход, ведущий на южный континент。@ | /0とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ ラ ヌマメマト ひマホホノヤ.#のヘ ユミメチラフムナヤ ヒマメマフリ やチメヤチハ - マホ ヨノラ、ヤ ラ レチヘヒナ ホチ タヌナ ヌマメマトチ。#ら レチヘヒナ ナモヤリ ミメマネマト, ラナトユンノハ ホチ タヨホルハ ヒマホヤノホナホヤ。@ | |
157 | (14, 14) | innkeeper | - |
/3g20@
|
|||
489 | (14, 19) | portal | - |
/1m1x3y6p14e0まちをて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (3, 6)
|
/1m1x3y6p14e0Вы покидаете город。@ | /1m1x3y6p14e0らル ミマヒノトチナヤナ ヌマメマト。@ | |
180 | (16, 27) | common | - |
f5/0ロク゛ナ-「...け゛んきをた゛して..」#うっうっ..#こんなことって....@/0+f2ロク゛ナ-さん!おうさまから,しるしをいたた゛いたんて゛すって?おめて゛とうこ゛さ゛います。よかったて゛すね!#あ。そうた゛。ちちからのて゛んこ゛んか゛あるんて゛す。#"みなみのいっほ゜んすき゛から,みなみに2,にしに6,のところに,ともた゛ちのいえか゛ある。"#"そこにいるからきてほしい",こうつたえてくれって。#けっそうかえて,あさはやく て゛かけたんて゛す。なにかあったのかしら...。#いってやってくた゛さいね。#ロク゛ナ-「わかりました。」@
|
f5/0Рогнар: «...Держись...»#*Сдержанные всхлипы*#Не может быть...@/0+f2Господин Рогнар! Вы получили Знак от короля? Поздравляю, я так рада!#Ах да, у меня послание от отца:#«От одинокой сосны — два шага на юг, шесть на запад. Там дом друга.»#«Он просил передать, чтобы вы пришли.»#Он ушёл рано утром, бледный... Не знаю, что случилось.#Пожалуйста, сходите к нему.#Рогнар: «Хорошо, я пойду.»@ | f5/0めマヌホチメ: 「。とナメヨノモリ。」#*もトナメヨチホホルナ ラモネフノミル*#ほナ ヘマヨナヤ ツルヤリ。@/0+f2ぬマモミマトノホ めマヌホチメ! らル ミマフユすノフノ れホチヒ マヤ ヒマメマフム? みマレトメチラフムタ, ム ヤチヒ メチトチ!#ちネ トチ, ユ ヘナホム ミマモフチホノナ マヤ マヤテチ:#「まヤ マトノホマヒマハ モマモホル - トラチ ロチヌチ ホチ タヌ, ロナモヤリ ホチ レチミチト. やチヘ トマヘ トメユヌチ.」#「まホ ミメマモノフ ミナメナトチヤリ, すヤマツル ラル ミメノロフノ.」#まホ ユロ、フ メチホマ ユヤメマヘ, ツフナトホルハ。 ほナ レホチタ, すヤマ モフユすノフマモリ.#みマヨチフユハモヤチ, モネマトノヤナ ヒ ホナヘユ.#めマヌホチメ: 「ねマメマロマ, ム ミマハトユ.」@ | |
493 | (18, 25) | portal | - |
/1m9x6y5p0e0@
|
|||
134 | (21, 4) | event | - |
/1m1x33y7p14e0まちをて゛ます。@
|
/1m1x33y7p14e0Вы покидаете город.@ | /1m1x33y7p14e0らル ミマヒノトチナヤナ ヌマメマト.@ | |
135 | (21, 12) | common | - |
f3/0-f3+i85たなには,ヒ゛ス゛のしょうそ゛うか゛か゛かさ゛ってあった。#それはめをみはるような,ひ゛なんのせいねんか゛,おうこ゛んのけんをてに,はくは゛にまたか゛ったさまか゛えか゛かれている。#ロココ「....すてき..♥♥」#しょうそ゛うか゛のとなりにうすよこ゛れた,ちいさなそ゛うか゛おいてある。#そ゛うは,こうたくをおひ゛た,ふしき゛なきんそ゛くて゛て゛きている。#「てつかなあ?」#「と゛うし゛ゃない?」#「かして。..わっこれすこ゛くおもいよ!そんなものし゛ゃないよ!」#「とりあえす゛もらっておこう。」@/0たなか゛ある。@
|
f3/0-f3+i85На полке стоял портрет Биза.#На нём был изображён прекрасный юноша: в белом плаще, верхом на коне, с золотым мечом в руке.#Рококо: «Какая прелесть… ♥♥»#Рядом с портретом лежала потускневшая фигурка.#Она была сделана из странного блестящего металла.#«Железо?» — «Может, бронза?» — «Дай-ка… Ого, тяжёлая! Это явно не просто безделушка!» — «Заберём, пригодится.»@/0Тут стоит полка.@ | f3/0-f3+i85ほチ ミマフヒナ モヤマムフ ミマメヤメナヤ つノレチ.#ほチ ホ、ヘ ツルフ ノレマツメチヨ、ホ ミメナヒメチモホルハ タホマロチ: ラ ツナフマヘ ミフチンナ, ラナメネマヘ ホチ ヒマホナ, モ レマフマヤルヘ ヘナすマヘ ラ メユヒナ.#めマヒマヒマ: 「ひチヒチム ミメナフナモヤリ。 ♥♥」#めムトマヘ モ ミマメヤメナヤマヘ フナヨチフチ ミマヤユモヒホナラロチム ニノヌユメヒチ.#まホチ ツルフチ モトナフチホチ ノレ モヤメチホホマヌマ ツフナモヤムンナヌマ ヘナヤチフフチ.#「よナフナレマ?」 - 「へマヨナヤ, ツメマホレチ?」 - 「とチハ-ヒチ。 まヌマ, ヤムヨ、フチム! わヤマ ムラホマ ホナ ミメマモヤマ ツナレトナフユロヒチ!」 - 「れチツナメ、ヘ, ミメノヌマトノヤモム.」@/0やユヤ モヤマノヤ ミマフヒチ.@ | |
772 | (22, 12) | key | female |
f2/0-f2+f3まあ、わざ”わざ”たすねていたたい”いでありが”とう。#むすこは。。。ピス”スイコーンは、なにかをもともととめて、いつもたひ”をしていましたんですよ。#ついこのあいだ”、かえってき た とおもった は”かりなのに。。。また、いっ てし まいましたよ。#しんで”んのなかで”のこ”ときこ”とはくわしくははな してくれませ んで”したよ。あなた たちもあんなおそろしいとこ ろ にいくつもりなん で”すか?。。。そうで”すか。#あ、そうそう。むすこが”、し んで”んからみよう なものをもちかえってきたんです。な にかのおやくにた つかもしれませ んね。#そこのたな にありま すから、どうぞ”もっていってく た”さい。#たひ”ささきて”あのことあ うこと が”あったな ら”きちつけ”ど ったえて きた”さいね。 @/0はあ。。。@
|
f2/0-f2+f3Спасибо, что зашли.#Мой сын... Бизикон всегда чего-то искал, вечно был в пути.#Недавно только вернулся — и вот снова ушёл.#Что случилось в храме, он толком так и не рассказал. Вы и вправду туда собираетесь?.. Вот как.#Кстати, он принёс странную вещь оттуда. Может, пригодится.#Лежит на той полке — берите. А если увидите его, передайте — пусть будет осторожен.@/0Эх...@ | f2/0-f2+f3もミチモノツマ, すヤマ レチロフノ.#へマハ モルホ。 つノレノヒマホ ラモナヌトチ すナヌマ-ヤマ ノモヒチフ, ラナすホマ ツルフ ラ ミユヤノ.#ほナトチラホマ ヤマフリヒマ ラナメホユフモム - ノ ラマヤ モホマラチ ユロ、フ.#スヤマ モフユすノフマモリ ラ ネメチヘナ, マホ ヤマフヒマヘ ヤチヒ ノ ホナ メチモモヒチレチフ. らル ノ ラミメチラトユ ヤユトチ モマツノメチナヤナモリ?.. らマヤ ヒチヒ.#ひモヤチヤノ, マホ ミメノホ、モ モヤメチホホユタ ラナンリ マヤヤユトチ. へマヨナヤ, ミメノヌマトノヤモム.#ふナヨノヤ ホチ ヤマハ ミマフヒナ - ツナメノヤナ. ち ナモフノ ユラノトノヤナ ナヌマ, ミナメナトチハヤナ - ミユモヤリ ツユトナヤ マモヤマメマヨナホ.@/0わネ。@ | f3 2 |
534 | (24, 5) | innkeeper | female |
/3g10@
|
|||
136 | (26, 23) | common | male |
c5/0おやおや、そこのおしょうさん。
もとはこうきなみふんのかたではないか
な?#ロココ「そーなのよ!あたしおうし
ょやってたんだ”。ちょっとうらなってよ!
# 今、おうこくのふっこうをかん
がえておろう?#ロココ「そーなの!」#
おまえのうんめいとさめろわかしおとこのす
がた“が“みえる。#。#・しろ・おうごん
・にし。なまえは。
ヒ・ス・??む
ー人。そこまでしかみえんのう..#ロコ
コ「みんなきいたっ?きいたっ?ねえ!その
ひとハンサム?せはたかいの?!ねえねえ!
!」#ロクナー「ほら。ロココ。いくぞ“
」 ロココ「まってよ!また“ききたいこ
とが・・まってっては“!」@/0あたし
や、おとこほううらなわんわい!@
|
c5/0Ох-ох, юная леди... Ты ведь из знатного рода, не так ли?#Рококо: «Ага! Я принцесса. Погадай!»#Думаешь о восстановлении королевства?#Рококо: «Да!»#Вижу... юноша... белое... золото... запад... Имя... Би...з... дальше не видно.#Рококо: «Он красивый? Высокий?»#Логнар: «Пошли, Рококо.» Рококо: «Подожди! Я не всё узнала!»@/0А мужчинам я не гадаю!@ | c5/0まネ-マネ, タホチム フナトノ。 やル ラナトリ ノレ レホチヤホマヌマ メマトチ, ホナ ヤチヒ フノ?#めマヒマヒマ: 「ちヌチ! む ミメノホテナモモチ. みマヌチトチハ!」#とユヘチナロリ マ ラマモモヤチホマラフナホノノ ヒマメマフナラモヤラチ?#めマヒマヒマ: 「とチ!」#らノヨユ。 タホマロチ。 ツナフマナ。 レマフマヤマ。 レチミチト。 のヘム。 つノ。レ。 トチフリロナ ホナ ラノトホマ.#めマヒマヒマ: 「まホ ヒメチモノラルハ? らルモマヒノハ?」#ふマヌホチメ: 「みマロフノ, めマヒマヒマ.」 めマヒマヒマ: 「みマトマヨトノ! む ホナ ラモ、 ユレホチフチ!」@/0ち ヘユヨすノホチヘ ム ホナ ヌチトチタ!@ | |
477 | (26, 27) | event | - |
/1m9x37y11p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (37, 11)
|
|||
71 | (28, 9) | common | female |
/0カナルネアのまちによおこそ。#ここカナルネアは、ランカス"ズムたいりくのざいほくたんにいちしちしています。いなかまちたけど、うみはきれいだし、おうさまは、とってもししいかたよ。#ここをおさめていらっしゃるのはアオニカおうよ。まちからすこしはなれた、おしろにすんて"いらっしゃわる。@
|
/0Добро пожаловать в Канарнеа.#Наш городок расположен на севере континента Лангазм. Он хоть и провинциальный, но море здесь красивое, а король — человек добрый и справедливый.#Правит этими землями король Ананика. Он живёт в замке неподалёку от города.@ | /0とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ ラ ひチホチメホナチ.#ほチロ ヌマメマトマヒ メチモミマフマヨナホ ホチ モナラナメナ ヒマホヤノホナホヤチ ふチホヌチレヘ. まホ ネマヤリ ノ ミメマラノホテノチフリホルハ, ホマ ヘマメナ レトナモリ ヒメチモノラマナ, チ ヒマメマフリ - すナフマラナヒ トマツメルハ ノ モミメチラナトフノラルハ.#みメチラノヤ ワヤノヘノ レナヘフムヘノ ヒマメマフリ ちホチホノヒチ. まホ ヨノラ、ヤ ラ レチヘヒナ ホナミマトチフ、ヒユ マヤ ヌマメマトチ.@ | |
72 | (28, 11) | common | male |
/0ゆうきのあふものはないか!おうのしれんにちょうせんするものはないか?#われこそは、どおうもうものは、しろにこられよ#しろは、ここよりにしにいったところにある。おうさまは、ゆうかんなせんしをまっておられるぞ"!@
|
/0Нет ли среди вас отважных? Кто осмелится принять испытание короля?#Кто не боится — ступайте в замок!#Он к западу отсюда. Король ждёт храброго воина!@ | /0ほナヤ フノ モメナトノ ラチモ マヤラチヨホルネ? ひヤマ マモヘナフノヤモム ミメノホムヤリ ノモミルヤチホノナ ヒマメマフム?#ひヤマ ホナ ツマノヤモム - モヤユミチハヤナ ラ レチヘマヒ!#まホ ヒ レチミチトユ マヤモタトチ. ひマメマフリ ヨト、ヤ ネメチツメマヌマ ラマノホチ!@ | |
67 | (29, 5) | common | - |
/0おや?あなたたちか゛つれているのは,タロハ゜そ゛くのものて゛は?#われらタロハ゜そ゛くは,ゆうかんさて゛はけっしてにんけ゛んにおとらないとし゛ふしています!#なか゛いたひ゛のなかて゛,きっとおやくにたつことて゛しょう。@
|
/0А ведь твой спутник из народа Таропа?#Мы, таропа, в храбрости ничуть не уступаем людям — это уж верно!#В пути от него будет толк.@ | /0ち ラナトリ ヤラマハ モミユヤホノヒ ノレ ホチメマトチ やチメマミチ?#へル, ヤチメマミチ, ラ ネメチツメマモヤノ ホノすユヤリ ホナ ユモヤユミチナヘ フタトムヘ - ワヤマ ユヨ ラナメホマ!#ら ミユヤノ マヤ ホナヌマ ツユトナヤ ヤマフヒ.@ | |
74 | (29, 11) | common | - |
/0しんで"みたかい?あそこはおそろしいと ころた"。ちかつ"かないほうがいい#はるかむかしにたてられたっていうけどくす"れたところもなく、いまた"にひ"かひ"かかか"やいているみた。#いますまで"なんにんもうて"だめしにいって。。。いきがえってきたやつは、たったひとりた"け!#あそこは、なんかへんだ"よ。し"やあくなにおいか"する。しにたくなかったら、けっしてちかつ"かないことた"よ。@
|
/0Ты видел тот храм? Жуткое место. Лучше туда не соваться.#Говорят, он построен давным-давно, но на нём ни единой трещины — до сих пор весь сияет.#Сколько народу пыталось туда попасть... Живым вернулся лишь один!#Что-то там не так. Пахнет злом. Не хочешь погибнуть — держись подальше.@ | /0やル ラノトナフ ヤマヤ ネメチヘ? よユヤヒマナ ヘナモヤマ. ふユすロナ ヤユトチ ホナ モマラチヤリモム.#ぬマラマメムヤ, マホ ミマモヤメマナホ トチラホルヘ-トチラホマ, ホマ ホチ ホ、ヘ ホノ ナトノホマハ ヤメナンノホル - トマ モノネ ミマメ ラナモリ モノムナヤ.#もヒマフリヒマ ホチメマトユ ミルヤチフマモリ ヤユトチ ミマミチモヤリ。 よノラルヘ ラナメホユフモム フノロリ マトノホ!#スヤマ-ヤマ ヤチヘ ホナ ヤチヒ. みチネホナヤ レフマヘ. ほナ ネマすナロリ ミマヌノツホユヤリ - トナメヨノモリ ミマトチフリロナ.@ | |
76 | (29, 13) | common | male |
/0つよくなりたいんだ" ったらユニットにいくといい。#ユニットはせきしょたけだけたにしにあるまちた"よ。。。なんで"もまちのなかに"くれんじ"よ"てのがあるそうだ"よ。#た だし、えらくかねか"か かるそうだ"けどね。@
|
/0Хочешь стать сильнее — отправляйся в Юнитт.#Это город за заставой, на западе... Говорят, у них там есть учебный зал.#Правда, стоит это удовольствие немало.@ | /0ねマすナロリ モヤチヤリ モノフリホナナ - マヤミメチラフムハモム ラ たホノヤヤ.#わヤマ ヌマメマト レチ レチモヤチラマハ, ホチ レチミチトナ。 ぬマラマメムヤ, ユ ホノネ ヤチヘ ナモヤリ ユすナツホルハ レチフ.#みメチラトチ, モヤマノヤ ワヤマ ユトマラマフリモヤラノナ ホナヘチフマ.@ | |
75 | (30, 12) | common | - |
/0うしろにいるい"ろし"ろのやつは、アクラナゼぞ"くし"ゃないかし?いやーはし"めておめにかかるなあ。。。#アクラナゼ"くっての"は、せしし"んでするまで"おとことおんなのくへ"つか"ない"っていしうし"ゃないか。あんたは、もちろんおんなた"ろ?#アクラ"いや。また"ど"ちらて"もないか"で"も、せんしになるつもりた"よ」#あららー。もったいないなあ。あんた、ひ"し"んなのに。。。いやあ、もったいない。@
|
/0А тот белокожий с тобой — не из народа Акрана, часом?#Говорят, у них до зрелости и мужчин от женщин не отличишь. Ты ведь, конечно, девушка?#Акра: «Нет. Пока — ни то ни другое. Но я собираюсь стать воином.»#Вот те раз... Такая красавица — и в воины? Жаль, ой как жаль.@ | /0ち ヤマヤ ツナフマヒマヨノハ モ ヤマツマハ - ホナ ノレ ホチメマトチ ちヒメチホチ, すチモマヘ?#ぬマラマメムヤ, ユ ホノネ トマ レメナフマモヤノ ノ ヘユヨすノホ マヤ ヨナホンノホ ホナ マヤフノすノロリ. やル ラナトリ, ヒマホナすホマ, トナラユロヒチ?#ちヒメチ: 「ほナヤ. みマヒチ - ホノ ヤマ ホノ トメユヌマナ. ほマ ム モマツノメチタモリ モヤチヤリ ラマノホマヘ.」#らマヤ ヤナ メチレ。 やチヒチム ヒメチモチラノテチ - ノ ラ ラマノホル? よチフリ, マハ ヒチヒ ヨチフリ.@ | |
85 | (32, 5) | common | male |
/0いろいなあ。。。#いえね。ま やまちこえたところに、しんて ふんだけどね。#さいさんま こと。なんともきみのわるいこえ が きこえてくるんだよ。#なんかのいの の りこ”えのよう な。。。おかけ”で”おれは ねぶとくき、ああ。ねむいねむい。。。@
|
/0Жутковато...#Знаешь, за той горой храм стоит.#И вот уже несколько ночей оттуда доносится какой-то странный голос.#Будто кто-то молитвы шепчет... Из-за этого я совсем не высыпаюсь. Эх, спать так охота...@ | /0よユヤヒマラチヤマ。#れホチナロリ, レチ ヤマハ ヌマメマハ ネメチヘ モヤマノヤ.#の ラマヤ ユヨナ ホナモヒマフリヒマ ホマすナハ マヤヤユトチ トマホマモノヤモム ヒチヒマハ-ヤマ モヤメチホホルハ ヌマフマモ.#つユトヤマ ヒヤマ-ヤマ ヘマフノヤラル ロナミすナヤ。 のレ-レチ ワヤマヌマ ム モマラモナヘ ホナ ラルモルミチタモリ. わネ, モミチヤリ ヤチヒ マネマヤチ。@ | |
532 | (32, 11) | key | male |
f1/0+f2-f1はあ。。。いまこ"ろ、とうして いたた"ろう。#はっ、おきゃくさん。すいません。ほ"ーっとしちゃって。なに します?#え?はあ、むすこのことをかんが"えていたもんで。#わしらのし"まんの むすこで"す。#あんな おそろしい しんて"んにいって、よくまあいきがえってこれたものて"す。#ついせんし"つたひ"にて"て"しましましてなあ。つまもすっかりおちこんて"いますよ。#もしおしし"かんが"あったら、せ"ひよってやってくた"さい。いえは、まちのいりく"ちのすくみなみにありますのて"。@/0いらっしゃかし"。ここははさ"かやて"す。どうぞこ"ゆっくり。@
|
f1/0+f2-f1Эх... Интересно, как он там сейчас.#Ой, извините, посетитель! Задумался... Что вам нужно?#А, да, просто о сыне размышлял.#Он наша гордость.#Ведь побывал в том ужасном храме — и вернулся живым!#Но вот недавно снова ушёл в путь. Жена совсем места себе не находит.#Если будет время, загляните к нам. Дом сразу южнее от входа в город.@/0Добро пожаловать. Это трактир. Чувствуйте себя как дома.@ | f1/0+f2-f1わネ。 のホヤナメナモホマ, ヒチヒ マホ ヤチヘ モナハすチモ.#まハ, ノレラノホノヤナ, ミマモナヤノヤナフリ! れチトユヘチフモム。 スヤマ ラチヘ ホユヨホマ?#ち, トチ, ミメマモヤマ マ モルホナ メチレヘルロフムフ.#まホ ホチロチ ヌマメトマモヤリ.#らナトリ ミマツルラチフ ラ ヤマヘ ユヨチモホマヘ ネメチヘナ - ノ ラナメホユフモム ヨノラルヘ!#ほマ ラマヤ ホナトチラホマ モホマラチ ユロ、フ ラ ミユヤリ. よナホチ モマラモナヘ ヘナモヤチ モナツナ ホナ ホチネマトノヤ.#なモフノ ツユトナヤ ラメナヘム, レチヌフムホノヤナ ヒ ホチヘ. とマヘ モメチレユ タヨホナナ マヤ ラネマトチ ラ ヌマメマト.@/0とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ. わヤマ ヤメチヒヤノメ. スユラモヤラユハヤナ モナツム ヒチヒ トマヘチ.@ | 2 |
132 | (34, 25) | event | - |
/1m1x16y9p14e0せきしょをて゛ます。@
|
/1m1x16y9p14e0Вы покидаете заставу。@ | /1m1x16y9p14e0らル ミマヒノトチナヤナ レチモヤチラユ。@ | |
61 | (36, 25) | common | - |
i83/0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-i83-x36y25p24つうこうしょうを,もっているか?#よし。とおってよろしい。@/0ここは,せきしょた゛。つうこうしょうを もっているか?#つうこうしょうをもっていないものを,とおすわけにはいかん。@
|
i83/0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-i83-x36y25p24Это застава. Есть пропуск?#Хорошо. Проходи.@/0Это застава. Есть пропуск?#Без пропуска я не могу тебя пропустить.@ | i83/0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-i83-x36y25p24わヤマ レチモヤチラチ. なモヤリ ミメマミユモヒ?#ねマメマロマ. みメマネマトノ.@/0わヤマ レチモヤチラチ. なモヤリ ミメマミユモヒ?#つナレ ミメマミユモヒチ ム ホナ ヘマヌユ ヤナツム ミメマミユモヤノヤリ.@ | |
3 | (37, 5) | merchant | male |
/2i4i64
|
|||
100 | (37, 11) | event | - |
/1m9x26y27p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (26, 27)
|
|||
70 | (38, 6) | common | male |
/0いた"しなふせんしにあたえられるしょうこう"うのはなしをしっていますか?#このランカス"ズムたいりくには4にんのおうさまがいます。それぞれのおうさまからだ"されるしれんをたっせいすることが"できたものには「しるし」が"あたえられます。#4つのしれんをすへ"てたっせいし4つの「しるし」をえることが"できたものだ"けに#いた"しなふせんしのしょうこう"う"ウイルシャナ"が"あたえられるのです。@
|
/0Ты слышал о почётном звании великого воина?#На континенте Лангазм правят четыре короля. Тот, кто пройдёт испытание каждого из них, получает особый знак.#Лишь собрав все четыре знака, можно удостоиться титула великого воина — «Вильшана».@ | /0やル モフルロチフ マ ミマす、ヤホマヘ レラチホノノ ラナフノヒマヌマ ラマノホチ?#ほチ ヒマホヤノホナホヤナ ふチホヌチレヘ ミメチラムヤ すナヤルメナ ヒマメマフム. やマヤ, ヒヤマ ミメマハト、ヤ ノモミルヤチホノナ ヒチヨトマヌマ ノレ ホノネ, ミマフユすチナヤ マモマツルハ レホチヒ.#ふノロリ モマツメチラ ラモナ すナヤルメナ レホチヒチ, ヘマヨホマ ユトマモヤマノヤリモム ヤノヤユフチ ラナフノヒマヌマ ラマノホチ - 「らノフリロチホチ」.@ | |
133 | (38, 25) | event | - |
/1m1x18y9p14e0せきしょをて゛ます。@
|
/1m1x18y9p14e0Вы покидаете заставу.@ | /1m1x18y9p14e0らル ミマヒノトチナヤナ レチモヤチラユ.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
258 | (5, 8) | common | - |
/0ここはエルサ゛イムおうのしろて゛ある。#ようのあるものは,えんりょせす゛にはいるか゛よい。@
|
/0Ты стоишь у врат замка Эльзайма.#Если пришёл по делу — проходи без стеснения.@ | /0やル モヤマノロリ ユ ラメチヤ レチヘヒチ わフリレチハヘチ.#なモフノ ミメノロ、フ ミマ トナフユ - ミメマネマトノ ツナレ モヤナモホナホノム.@ | |
202 | (5, 26) | common | - |
/0し-っ。しす゛かに。@
|
/0Тсс... Тише。@ | /0やモモ。 やノロナ。@ | |
201 | (5, 28) | event | - |
/1m1x33y24p14e0た゛いか゛くをて゛ます。@
|
/1m1x33y24p14e0Вы покидаете университет。@ | /1m1x33y24p14e0らル ミマヒノトチナヤナ ユホノラナメモノヤナヤ。@ | |
254 | (6, 7) | event | - |
f4/1m17x32y28p12e0おしろにはいります。@/1m17x32y28p22e0ひろひ゛ろとしたおしろて゛す。なかにはいります。@
|
f4/1m17x32y28p12e0Входите в замок.@/1m17x32y28p22e0Это просторный замок. Входите внутрь.@ | f4/1m17x32y28p12e0らネマトノヤナ ラ レチヘマヒ.@/1m17x32y28p22e0わヤマ ミメマモヤマメホルハ レチヘマヒ. らネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
259 | (7, 8) | common | - |
/0ここはエルサ゛イムおうのしろて゛ある。#ようのあるものは,えんりょせす゛にはいるか゛よい。@
|
/0Замок Эльзайма перед тобой.#Если есть причина войти — не мешкайте, вход открыт.@ | /0れチヘマヒ わフリレチハヘチ ミナメナト ヤマツマハ.#なモフノ ナモヤリ ミメノすノホチ ラマハヤノ - ホナ ヘナロヒチハヤナ, ラネマト マヤヒメルヤ.@ | |
203 | (7, 25) | common | - |
/0+j0+j3+j14まほうとは,ことは゛て゛す。#ことは゛のもつ ひひ゛き・リス゛ム・ことか゛ら,これらすへ゛てか゛し゛ゅうようなのて゛す。#ひひ゛きはそらと,リス゛ムはた゛いちと,いみはせいれいと,たか゛いにふかく,えいきょうしあっています。#そのことは゛をし゛ゆうにつかえるならは゛しせ゛んはあなたか゛たのみかたて゛す。#て゛は,し゛っさいにとなえてみましょう。#"MONIC"これは,ひこうをいみします#"ALMA"これは,ちゆのいみか゛あります。#"AST"これは,ひとにむかってとなえてはいけません。#なせ゛なら,ASTは,ほのうをいみするからて゛す。#いし゛ょう,3つか゛,ここて゛おしえられるまほうのすへ゛てて゛す。#ほかにもいろいろなことは゛か゛ありますから,みなさん,し゛ふ゛んたちて゛,さか゛してみてくた゛さい。@
|
/0+j0+j3+j14Магия — это слова.#Звук, ритм и смысл — всё важно.#Звук связан с небом, ритм — с землёй, смысл — с духами; всё это глубоко переплетено.#Если вы овладеете словом — природа будет на вашей стороне.#Теперь заклинания: "MONIC" — означает полёт, "ALMA" — исцеление, "AST" — огонь, его нельзя применять на людях.#Это всё, что можно изучить здесь.#Остальное ищите сами。@ | /0+j0+j3+j14へチヌノム - ワヤマ モフマラチ.#れラユヒ, メノヤヘ ノ モヘルモフ - ラモ、 ラチヨホマ.#れラユヒ モラムレチホ モ ホナツマヘ, メノヤヘ - モ レナヘフ、ハ, モヘルモフ - モ トユネチヘノ; ラモ、 ワヤマ ヌフユツマヒマ ミナメナミフナヤナホマ.#なモフノ ラル マラフチトナナヤナ モフマラマヘ - ミメノメマトチ ツユトナヤ ホチ ラチロナハ モヤマメマホナ.#やナミナメリ レチヒフノホチホノム: "MONIC" - マレホチすチナヤ ミマフ、ヤ, "ALMA" - ノモテナフナホノナ, "AST" - マヌマホリ, ナヌマ ホナフリレム ミメノヘナホムヤリ ホチ フタトムネ.#わヤマ ラモ、, すヤマ ヘマヨホマ ノレユすノヤリ レトナモリ.#まモヤチフリホマナ ノンノヤナ モチヘノ。@ | |
204 | (8, 28) | common | - |
/0ふむふむ...へ゛んきょうのし゛ゃまた゛から,あっちいって!@
|
/0Хм-хм... Не мешай учиться, иди отсюда!@ | /0ねヘ-ネヘ。 ほナ ヘナロチハ ユすノヤリモム, ノトノ マヤモタトチ!@ | |
238 | (9, 4) | merchant | - |
/2i8i9i10i7i4@
|
|||
239 | (9, 6) | innkeeper | - |
/4g50@
|
|||
274 | (9, 18) | common | - |
/0あれっ?..クニンカ゛ンし゛ゃないのか?#いや-ひさしふ゛りた゛な!おれた゛よ,サムた゛よっ!#クニンカ゛ン「サム?!なつかしいなあ..け゛んきた゛った?」#ああ!おまえ,たひ゛にて゛たってきいたけと゛..かえってきたのかい?#「いや。ちょっとたちよったた゛けなんた゛。」#「クニンカ゛ン,おまえのうち,このちかくにあるのか?」#「..うん。ひか゛しの もりのそは゛なんた゛。」#そういや..イオリィか゛,す゛いふ゛んとしんは゜いしてたそ゛。#クニンカ゛ン「えっ..ほ,ほ,ほんと?」#ああ。し゛かんか゛あったら,たちよってやれよ。#「うん!」#「..おい,クニンカ゛ン。イオリィってた゛れた゛よ。」#クニンカ゛ン「い,いや。な,なんて゛もないよ!」@
|
/0А, Кунган? Ха, сколько лет! Это же я, Сам!#Кунган: «Сам?! Вот так встреча… Как ты?»#Да отлично! Слышал, ты ушёл в странствия... Вернулся?#«Нет, просто мимо проходил.»#«Ты рядом живёшь?»#«Ага, у восточного леса.»#Кстати, Иории за тебя переживал.#Кунган: «Что? П… правда?»#Да. Навести его, если сможешь.#«Обязательно!»#«Эй, Кунган. Кто такой Иории?»#Кунган: «Н-никто! Неважно!»@ | /0ち, ひユホヌチホ? ねチ, モヒマフリヒマ フナヤ! わヤマ ヨナ ム, もチヘ!#ひユホヌチホ: 「もチヘ?! らマヤ ヤチヒ ラモヤメナすチ。 ひチヒ ヤル?」#とチ マヤフノすホマ! もフルロチフ, ヤル ユロ、フ ラ モヤメチホモヤラノム。 らナメホユフモム?#「ほナヤ, ミメマモヤマ ヘノヘマ ミメマネマトノフ.」#「やル メムトマヘ ヨノラ、ロリ?」#「ちヌチ, ユ ラマモヤマすホマヌマ フナモチ.」#ひモヤチヤノ, のマメノノ レチ ヤナツム ミナメナヨノラチフ.#ひユホヌチホ: 「スヤマ? み。 ミメチラトチ?」#とチ. ほチラナモヤノ ナヌマ, ナモフノ モヘマヨナロリ.#「まツムレチヤナフリホマ!」#「わハ, ひユホヌチホ. ひヤマ ヤチヒマハ のマメノノ?」#ひユホヌチホ: 「ほ-ホノヒヤマ! ほナラチヨホマ!」@ | |
249 | (10, 12) | common | - |
/0あれ?はなになっちゃった。#う-ん。うこ゛けないそ゛..#て゛も,いいきふ゛ん。@
|
/0А? Я стал цветком!#М-м… Двигаться не могу…#Но мне хорошо.@ | /0ち? む モヤチフ テラナヤヒマヘ!#へ-ヘ。 とラノヌチヤリモム ホナ ヘマヌユ。#ほマ ヘホナ ネマメマロマ.@ | |
250 | (10, 17) | common | - |
/0おとこのこかしら? おんなのこかしら?#と゛っちにしたって,さそ゛かしうつくしいあかちゃんて゛しょうねえ..#た゛って,おうさまも おきさきさまも,そりゃたんせいなかおをしてらっしゃるもの..#ああ,まちと゛おしいわ..@
|
/0Мальчик или девочка, как думаешь?#В любом случае, это будет прелестный малыш...#Ведь и король, и королева такие красивые!#Ах, не терпится дождаться...@ | /0へチフリすノヒ ノフノ トナラマすヒチ, ヒチヒ トユヘチナロリ?#ら フタツマヘ モフユすチナ, ワヤマ ツユトナヤ ミメナフナモヤホルハ ヘチフルロ。#らナトリ ノ ヒマメマフリ, ノ ヒマメマフナラチ ヤチヒノナ ヒメチモノラルナ!#ちネ, ホナ ヤナメミノヤモム トマヨトチヤリモム。@ | |
248 | (11, 13) | common | - |
/0と゛うて゛す? すこ゛いて゛しょう?@
|
/0Как вам? Впечатляет, не правда ли?@ | /0ひチヒ ラチヘ? らミナすチヤフムナヤ, ホナ ミメチラトチ フノ?@ | |
257 | (11, 14) | common | - |
f9/0-f9「う-ん!すこ゛いなあ。」@/0+x10y12p26+f9いまから,このた゛んせいを,はなにかえてみせます。#ムニャムニャ....#は-っ!@
|
f9/0-f9«У-у-у, вот это да!»@/0+x10y12p26+f9А сейчас я превращу этого мужчину в цветок!#Муня-муня...#Ха-а!@ | f9/0-f9「ゆ-ユ-ユ, ラマヤ ワヤマ トチ!」@/0+x10y12p26+f9ち モナハすチモ ム ミメナラメチンユ ワヤマヌマ ヘユヨすノホユ ラ テラナヤマヒ!#へユホム-ヘユホム。#ねチ-チ!@ | |
247 | (11, 15) | common | - |
/0-x11y15p29さあさあ,おたちあい!#せいきのた゛いてし゛なし! ミスタ-・ホ゜クリフのいっせいいちた゛いの た゛いまし゛ゅつた゛よ!#お,そこのおにいさん。みたいて゛しょ? みたいて゛しょ?#「...うん..」#そ-て゛しょ。し゛ゃ,みせてあけ゛ます。#さあ,とくとこ゛らんあれ-!!@
|
/0-x11y15p29Сюда, сюда, почтенной публике!#Великое шоу века! Единственный и неповторимый магистр Поклиф покажет вам чудо-магию!#О, юноша! Хочешь посмотреть, а? Хочешь?#«...Ну... да...»#Вот видишь! Тогда я покажу!#Смотри внимательно!@ | /0-x11y15p29もタトチ, モタトチ, ミマすヤナホホマハ ミユツフノヒナ!#らナフノヒマナ ロマユ ラナヒチ! なトノホモヤラナホホルハ ノ ホナミマラヤマメノヘルハ ヘチヌノモヤメ みマヒフノニ ミマヒチヨナヤ ラチヘ すユトマ-ヘチヌノタ!#ま, タホマロチ! ねマすナロリ ミマモヘマヤメナヤリ, チ? ねマすナロリ?#「。ほユ。 トチ。」#らマヤ ラノトノロリ! やマヌトチ ム ミマヒチヨユ!#もヘマヤメノ ラホノヘチヤナフリホマ!@ | |
240 | (12, 10) | common | - |
/0あんたたち,うんか゛いいなあ。 こんなめて゛たいときに,このまちにくるなんてさ。#ゆっくりしていきなよ。@
|
/0Вам повезло. Приехали в наш город как раз в такой радостный момент.#Оставайтесь у нас подольше.@ | /0らチヘ ミマラナレフマ. みメノナネチフノ ラ ホチロ ヌマメマト ヒチヒ メチレ ラ ヤチヒマハ メチトマモヤホルハ ヘマヘナホヤ.#まモヤチラチハヤナモリ ユ ホチモ ミマトマフリロナ.@ | |
246 | (12, 16) | common | - |
/0わ-い。てし゛な。てし゛な。@
|
/0Ура! Фокус! Фокус!@ | /0ゆメチ! にマヒユモ! にマヒユモ!@ | |
229 | (13, 4) | event | - |
/1m11x6y12p12e0まちをて゛ます。@
|
/1m11x6y12p12e0Покидаем город.@ | /1m11x6y12p12e0みマヒノトチナヘ ヌマメマト.@ | |
245 | (13, 19) | merchant | - |
/2i68i64i65@
|
|||
233 | (14, 8) | common | - |
/0ロクホ゜リスのまちにようこそ。#「すこ゛いにき゛わいた゛なあ..なにかのおまつりて゛すか?」#あれ。しらないのかい?おきさきさまか゛,こ゛かいにんなんた゛よ。#おきさきさまのあんさ゛んをねか゛って,みんなて゛まえいわいさ!@
|
/0Добро пожаловать в город Локополис!#«Какой ажиотаж… Это какой-то фестиваль?»#Что, не слышал? Королева ждёт ребёнка!#Все вышли на улицы праздновать и молятся о её благополучных родах!@ | /0とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ ラ ヌマメマト ふマヒマミマフノモ!#「ひチヒマハ チヨノマヤチヨ。 わヤマ ヒチヒマハ-ヤマ ニナモヤノラチフリ?」#スヤマ, ホナ モフルロチフ? ひマメマフナラチ ヨト、ヤ メナツ、ホヒチ!#らモナ ラルロフノ ホチ ユフノテル ミメチレトホマラチヤリ ノ ヘマフムヤモム マ ナ、 ツフチヌマミマフユすホルネ メマトチネ!@ | |
232 | (14, 11) | common | - |
/0いよいよ,こ゛かいにんか..#おふたりは,けっこんされてもうた゛いふ゛たつんた゛けと゛,こた゛からにめく゛まれなくてね。#そんなもんた゛から,おうさまのよろこひ゛ようも,たいへんなものさ。#いや。ほんとによかったなあ..@
|
/0Наконец-то благословение...#Они давно уже в браке, но всё не могли завести ребёнка.#Так что радость короля — это нечто особенное.#Правда. Вот уж по-настоящему хорошая новость...@ | /0ほチヒマホナテ-ヤマ ツフチヌマモフマラナホノナ。#まホノ トチラホマ ユヨナ ラ ツメチヒナ, ホマ ラモ、 ホナ ヘマヌフノ レチラナモヤノ メナツ、ホヒチ.#やチヒ すヤマ メチトマモヤリ ヒマメマフム - ワヤマ ホナすヤマ マモマツナホホマナ.#みメチラトチ. らマヤ ユヨ ミマ-ホチモヤマムンナヘユ ネマメマロチム ホマラマモヤリ。@ | |
231 | (15, 10) | common | - |
/0ああ,すてきなおかお..#ロココ「あっ!それ..」#うふ。いいて゛しょ?ヒ゛ス゛さまのフ゛ロマイト゛よ。#ロココ「と゛こて゛てにいれたの?」#おしえな-い。#ロココ「ま!ナマイキなむすめ!!」#ロココは,けんにてをかけた。#きゃ-っ。こ,ここの て゛みせて゛うってるのよ。#ロココ「なんた゛。はやくいってよ。」@
|
/0«Ах, какое милое личико...»#Рококо: «Ой! Да это же...»#«Хихи! Нравится? Брошь сэра Бизза.»#Рококо: «Где ты её раздобыла?»#«Са-ама догадайся!»#Рококо: «Ну и нахальство!»#(Рококо хватается за эфес меча)#«Ой-ой! Тут же лавка!»#Рококо: «Да выкладывай уже, медлительная!»@ | /0「ちネ, ヒチヒマナ ヘノフマナ フノすノヒマ。」#めマヒマヒマ: 「まハ! とチ ワヤマ ヨナ。」#「ねノネノ! ほメチラノヤモム? つメマロリ モワメチ つノレレチ.」#めマヒマヒマ: 「ぬトナ ヤル ナ、 メチレトマツルフチ?」#「もチ-チヘチ トマヌチトチハモム!」#めマヒマヒマ: 「ほユ ノ ホチネチフリモヤラマ!」#(めマヒマヒマ ネラチヤチナヤモム レチ ワニナモ ヘナすチ)#「まハ-マハ! やユヤ ヨナ フチラヒチ!」#めマヒマヒマ: 「とチ ラルヒフチトルラチハ ユヨナ, ヘナトフノヤナフリホチム!」@ | |
241 | (15, 13) | key | - |
f4/0.....。@f2/0と゛うしよう。おきさきさま,と゛こにもいないわ!@f1/0はなれて゛,まっているわよ。@i104/0-i104+f1-x15y13p24まあ,ほんとにとってきてくれたのね?#やくそくと゛おり,あわせてあけ゛るわね。#あとて゛,はなれにいらっしゃいな。@f3/0はなしはきいているわ。#あわせてあけ゛てもいいけと゛..。#ひとつ,おねか゛いをきいてくれる?#たいせつなかみかさ゛りを,ひか゛しのもりにおとしてきちゃったの。#それをとってきてくれたら,ないしょて゛あわせてあけ゛るわ。@/0わたし,おきさきさまのし゛し゛ょなのよ。#さいきん,おきさきさまったら,よるねむれないんて゛すって。こわいゆめをみるそうよ#やっは゜り,にんしんちゅうって,ふあんになるものなのね。#いまは,おひるねちゅうなのよ。た゛から,わたしはあそひ゛にきてるの。@
|
f4/0。@f2/0Что же делать? Королевы нигде нет!@f1/0Она ждёт в доме уединения.@i104/0-i104+f1-x15y13p24Ты впрямь принёс!#Как обещала, сведу вас.#Потом загляни в мой домик.@f3/0Я всё слышала.#Могу свести, но сначала помоги.#Я уронила заколку в восточном лесу.#Принеси её и я устрою встречу.@/0Я фрейлина королевы.#Её мучают кошмары.#Беременность делает тревожной.#Сейчас она дремлет, а я пришла сюда.@ | f4/0。@f2/0スヤマ ヨナ トナフチヤリ? ひマメマフナラル ホノヌトナ ホナヤ!@f1/0まホチ ヨト、ヤ ラ トマヘナ ユナトノホナホノム.@i104/0-i104+f1-x15y13p24やル ラミメムヘリ ミメノホ、モ!#ひチヒ マツナンチフチ, モラナトユ ラチモ.#みマヤマヘ レチヌフムホノ ラ ヘマハ トマヘノヒ.@f3/0む ラモ、 モフルロチフチ.#へマヌユ モラナモヤノ, ホマ モホチすチフチ ミマヘマヌノ.#む ユメマホノフチ レチヒマフヒユ ラ ラマモヤマすホマヘ フナモユ.#みメノホナモノ ナ、 ノ ム ユモヤメマタ ラモヤメナすユ.@/0む ニメナハフノホチ ヒマメマフナラル.#な、 ヘユすチタヤ ヒマロヘチメル.#つナメナヘナホホマモヤリ トナフチナヤ ヤメナラマヨホマハ.#もナハすチモ マホチ トメナヘフナヤ, チ ム ミメノロフチ モタトチ.@ | |
242 | (15, 14) | common | - |
/0こんかいのおうさまのしれんを,しってるかい?#なんて゛も,おきさきさまこ゛かいにんのいわいのしなをもってくることた゛とよ。#めったにてにはいらないものらしいけと゛ね。@
|
/0Слышал о новом испытании короля?#Говорят, нужно принести подарок к празднику в честь беременности королевы.#Добыть его непросто, вещь редкая.@ | /0もフルロチフ マ ホマラマヘ ノモミルヤチホノノ ヒマメマフム?#ぬマラマメムヤ, ホユヨホマ ミメノホナモヤノ ミマトチメマヒ ヒ ミメチレトホノヒユ ラ すナモヤリ ツナメナヘナホホマモヤノ ヒマメマフナラル.#とマツルヤリ ナヌマ ホナミメマモヤマ, ラナンリ メナトヒチム.@ | |
244 | (16, 17) | key | - |
f5/0おや?またおあいしましたなあ。なにか?#メルカ-ト「ナタニアのはなのことを こ゛そ゛んし゛て゛すか?」#ああ。あのまほ゛ろしのはなて゛すね?#くわしいことは,わたしにもわからんのて゛すか゛..#なんて゛も,し゛めし゛めしたくらいところにはえるそうて゛すよ。#このへんて゛すと..そうて゛すねえ..ひか゛しのもりのなかとか..#「ありか゛とうこ゛さ゛います。」@/0-x16y17p29こう,さわか゛しいと,ほんをよむことも て゛きないなあ..よろこは゛しいことなんた゛か゛..#わたしはしょくふ゛つか゛くしゃなんて゛す。#メルカナ-ト「おお。わたしもしょくふ゛つのけんきゅうをしているんて゛すよ。」#そうて゛すか。こんと゛ゆっくり,たか゛いのけんきゅうのせいかをはなしあいたいものて゛すなあ..#わたしはちょっと,さんほ゜にいってきます。しつれい..。@
|
f5/0О, снова встретились. Что-то нужно?#Мелна: «Вы знаете что-нибудь о цветке Натании?»#Ах, о том самом, легендарном?#Подробностей не знаю, но говорят, он растёт в тени и сырости.#Здесь — только в восточном лесу.#«Спасибо.»@/0-x16y17p29Такой шум… Не почитать.#Хотя повод радостный.#Я ботаник.#Мелна: «Я тоже изучаю растения.»#Вот как? Надо бы как-нибудь обсудить труды.#Пойду прогуляюсь. Простите.@ | f5/0ま, モホマラチ ラモヤメナヤノフノモリ. スヤマ-ヤマ ホユヨホマ?#へナフホチ: 「らル レホチナヤナ すヤマ-ホノツユトリ マ テラナヤヒナ ほチヤチホノノ?」#ちネ, マ ヤマヘ モチヘマヘ, フナヌナホトチメホマヘ?#みマトメマツホマモヤナハ ホナ レホチタ, ホマ ヌマラマメムヤ, マホ メチモヤ、ヤ ラ ヤナホノ ノ モルメマモヤノ.#れトナモリ - ヤマフリヒマ ラ ラマモヤマすホマヘ フナモユ.#「もミチモノツマ.」@/0-x16y17p29やチヒマハ ロユヘ。 ほナ ミマすノヤチヤリ.#ねマヤム ミマラマト メチトマモヤホルハ.#む ツマヤチホノヒ.#へナフホチ: 「む ヤマヨナ ノレユすチタ メチモヤナホノム.」#らマヤ ヒチヒ? ほチトマ ツル ヒチヒ-ホノツユトリ マツモユトノヤリ ヤメユトル.#みマハトユ ミメマヌユフムタモリ. みメマモヤノヤナ.@ | |
269 | (16, 28) | event | - |
f4/1m17x27y25p12e0@/1m17x27y25p22e0@
|
|||
237 | (17, 5) | innkeeper | - |
/3g30@
|
|||
234 | (17, 9) | merchant | - |
/2i69@
|
|||
235 | (17, 10) | merchant | - |
/2i90@
|
|||
236 | (17, 12) | common | - |
/0わたしは,こいうらないし..#そこのいろく゛ろのおし゛ょうさん..#アクラ「わたして゛すか?」#あなた,いま,こいをしてらっしゃるわね?#アクラ「な,な,なに?!わたしか゛?! なにを..」#わたしはアクラナそ゛くのもの..。あなたのへんかは,てにとるようにわかります。#あいては,あなたのみち゛かなひと..#アクラ「は゛かな!て゛,て゛たらめをいうな! 」#「おれかな。」#「いや。おれた゛な。」@
|
/0Я — прорицательница...#Ты, девушка с тёмными волосами.#Акра: «Я? Это вы мне?»#Ты сейчас влюблена, не так ли?#Акра: «Ч-что? Я? Что вы несёте...»#Я из народа Аклана. Чувства твои мне ясны, как на ладони.#Тот, кто тебе нравится, рядом.#Акра: «Вздор. Не говорите ерунды.»#«Это я, наверное.»#«Нет, я.»@ | /0む - ミメマメノテチヤナフリホノテチ。#やル, トナラユロヒチ モ ヤ、ヘホルヘノ ラマフマモチヘノ.#ちヒメチ: 「む? わヤマ ラル ヘホナ?」#やル モナハすチモ ラフタツフナホチ, ホナ ヤチヒ フノ?#ちヒメチ: 「ス-すヤマ? む? スヤマ ラル ホナモ、ヤナ。」#む ノレ ホチメマトチ ちヒフチホチ. スユラモヤラチ ヤラマノ ヘホナ ムモホル, ヒチヒ ホチ フチトマホノ.#やマヤ, ヒヤマ ヤナツナ ホメチラノヤモム, メムトマヘ.#ちヒメチ: 「らレトマメ. ほナ ヌマラマメノヤナ ナメユホトル.」#「わヤマ ム, ホチラナメホマナ.」#「ほナヤ, ム.」@ | |
243 | (17, 14) | merchant | - |
/2i99@
|
|||
253 | (17, 16) | event | - |
f4/1m17x32y28p12e0おしろにはいります。@/1m17x32y28p22e0ひろひ゛ろとしたおしろて゛す。なかにはいります。@
|
f4/1m17x32y28p12e0Вы входите в замок.@/1m17x32y28p22e0Это просторный замок. Входите внутрь.@ | f4/1m17x32y28p12e0らル ラネマトノヤナ ラ レチヘマヒ.@/1m17x32y28p22e0わヤマ ミメマモヤマメホルハ レチヘマヒ. らネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
271 | (17, 27) | common | - |
/0し-っ。しす゛かに。@
|
/0Тсс. Потише.@ | /0やモモ. みマヤノロナ.@ | |
270 | (18, 25) | common | - |
/0+j4+j10+j15+j18まほうとは,ことは゛て゛す。#ことは゛をし゛ゆうにつかえるならは゛しせ゛んはあなたか゛たのみかたて゛す。て゛は,ます゛..#"MNALMA"。これは「きょうりょくなちゆ」のいみか゛あります。#つつ゛いて"SHIEL"。これは「たて」をいみします。#そして"ASTNA"は,「ほのお」のいみか゛あります。#おなし゛く"KUL"にも,ほのおのいみか゛あります。#これらのことは゛は,けっしてひとにむかってとなえてはいけませんよ。#さて。ここて゛おしえられることは゛は,いし゛ょうて゛す。#みなさん,まいにちしゅき゛ょうにはけ゛んて゛くた゛さい。@
|
/0+j4+j10+j15+j18Магия — это слово.#Если вы владеете словом, природа подчиняется вашей воле. Итак, начнём...#MNALMA означает «мощное исцеление».#Далее SHIEL — это «щит».#ASTNA — «огонь».#То же и с KUL — тоже «огонь».#Никогда не произносите эти слова против людей.#На этом урок окончен.#Не забывайте о ежедневной практике.@ | /0+j4+j10+j15+j18へチヌノム - ワヤマ モフマラマ.#なモフノ ラル ラフチトナナヤナ モフマラマヘ, ミメノメマトチ ミマトすノホムナヤモム ラチロナハ ラマフナ. のヤチヒ, ホチすホ、ヘ。#MNALMA マレホチすチナヤ 「ヘマンホマナ ノモテナフナホノナ」.#とチフナナ SHIEL - ワヤマ 「ンノヤ」.#ASTNA - 「マヌマホリ」.#やマ ヨナ ノ モ KUL - ヤマヨナ 「マヌマホリ」.#ほノヒマヌトチ ホナ ミメマノレホマモノヤナ ワヤノ モフマラチ ミメマヤノラ フタトナハ.#ほチ ワヤマヘ ユメマヒ マヒマホすナホ.#ほナ レチツルラチハヤナ マ ナヨナトホナラホマハ ミメチヒヤノヒナ.@ | |
272 | (19, 27) | common | - |
/0し-っ。しす゛かに。@
|
/0Тише, пожалуйста.@ | /0やノロナ, ミマヨチフユハモヤチ.@ | |
191 | (24, 14) | event | - |
/1m1x17y23p14e0しろをて゛ます。@
|
/1m1x17y23p14e0Вы покидаете замок。@ | /1m1x17y23p14e0らル ミマヒノトチナヤナ レチヘマヒ。@ | |
275 | (27, 6) | common | - |
f4/0.....。@/0+f6ここは,おきさきさまのいらっしゃるはなれた゛。#おきさきさまはいま,た゛いし゛なからた゛て゛あられる。#しろにいる,し゛し゛ょのきょかなしには,あわせるわけにはいかん。かえった。かえった。@
|
f4/0...@/0+f6Здесь находится уединённое место, где пребывает королева.#Сейчас у неё особое состояние.#Без разрешения фрейлины из замка я не могу позволить вам с ней встретиться. Уходите, уходите.@ | f4/0。@/0+f6れトナモリ ホチネマトノヤモム ユナトノホ、ホホマナ ヘナモヤマ, ヌトナ ミメナツルラチナヤ ヒマメマフナラチ.#もナハすチモ ユ ホナ、 マモマツマナ モマモヤマムホノナ.#つナレ メチレメナロナホノム ニメナハフノホル ノレ レチヘヒチ ム ホナ ヘマヌユ ミマレラマフノヤリ ラチヘ モ ホナハ ラモヤメナヤノヤリモム. ゆネマトノヤナ, ユネマトノヤナ.@ | |
279 | (27, 8) | event | - |
/1m11x7y19p12e0はなれをて゛ます。@
|
/1m11x7y19p12e0Покидаете уединённый домик.@ | /1m11x7y19p12e0みマヒノトチナヤナ ユナトノホ、ホホルハ トマヘノヒ.@ | |
487 | (27, 24) | portal | - |
/1m9x11y6p0e0おつかれさまて゛した!@
Portal Link: Bidirectional to Map 9 (11, 4)
|
/1m9x11y6p0e0Спасибо за старания!@ | /1m9x11y6p0e0もミチモノツマ レチ モヤチメチホノム!@ | |
187 | (27, 28) | common | - |
/0+b-x27y28p29よ-し!おれか゛あいてしてやる!@
|
/0+b-x27y28p29Хорошо, принимаю вызов。@ | /0+b-x27y28p29ねマメマロマ, ミメノホノヘチタ ラルレマラ。@ | |
186 | (28, 27) | common | - |
/0+b-x28y27p29よ-し!おれか゛あいてしてやる!@
|
/0+b-x28y27p29Ладно! Я с тобой разберусь!@ | /0+b-x28y27p29ふチトホマ! む モ ヤマツマハ メチレツナメユモリ!@ | |
192 | (30, 15) | common | - |
/0こんかいのしれんは,しろのたから 「シミタ-」をもってくることた゛。#それを,おうにけんし゛ょうすれは゛,おうし゛きし゛きに「ちからのしるし」をあたえてくた゛さることになっている。#えいい,と゛りょくしてはけ゛むように。おうはきっほ゜うをまちのそ゛んて゛おいて゛た゛。@
|
/0На этот раз испытание — принести королю сокровище замка, меч «Шимитар».#Если вы вручите его государю, он лично дарует вам Знак Силы.#Соберитесь и постарайтесь. Король ждёт добрых вестей。@ | /0ほチ ワヤマヤ メチレ ノモミルヤチホノナ - ミメノホナモヤノ ヒマメマフタ モマヒメマラノンナ レチヘヒチ, ヘナす 「ろノヘノヤチメ」.#なモフノ ラル ラメユすノヤナ ナヌマ ヌマモユトチメタ, マホ フノすホマ トチメユナヤ ラチヘ れホチヒ もノフル.#もマツナメノヤナモリ ノ ミマモヤチメチハヤナモリ. ひマメマフリ ヨト、ヤ トマツメルネ ラナモヤナハ。@ | |
182 | (30, 24) | common | - |
/0おりゃ-!!し゛ゃまた゛!し゛ゃまた゛!@
|
/0Опа!! Ещё жив! Ещё жив!@ | /0まミチ!! なン、 ヨノラ! なン、 ヨノラ!@ | |
185 | (30, 27) | common | - |
/0おりゃ-!!し゛ゃまた゛!し゛ゃまた゛!@
|
/0Ха! Не лезь! Не лезь под руку!@ | /0ねチ! ほナ フナレリ! ほナ フナレリ ミマト メユヒユ!@ | |
183 | (31, 24) | common | - |
/0おりゃ-!!し゛ゃまた゛!し゛ゃまた゛!@
|
/0Ха! Не лезь! Не мешай!@ | /0ねチ! ほナ フナレリ! ほナ ヘナロチハ!@ | |
184 | (31, 27) | common | - |
/0おりゃ-!!し゛ゃまた゛!し゛ゃまた゛!@
|
/0Ха! Не пихайся! Я дерусь!@ | /0ねチ! ほナ ミノネチハモム! む トナメユモリ!@ | |
193 | (33, 17) | common | - |
/0ここはタルタイおうのしろて゛ある。#こんかいのしれんにちょうせんされるおつもりか?#イスファム「もちろん!いうまて゛もないこと!」#よろしい!シミタ-のあるは゛しょは,しろのすく゛ちかくのもりた゛。#このもりは,いっけんそれほと゛ふかくはなさそうた゛か゛,し゛っさいは,しけ゛みのあいた゛をくく゛りぬけなけれは゛#そのすへ゛てをあるきまわれないときく。#し゛ゅうふ゛んちゅういしていかれるか゛よい。@
|
/0Вы находитесь в замке короля Тартая.#Вы намерены пройти нынешнее испытание?#Исфам: «Разумеется! Даже спрашивать не стоит!»#Хорошо! Место, где находится Шимитар, — лес у самого замка.#С виду он не слишком велик, но на деле придётся пробираться сквозь чащу...#Говорят, иначе и половины не обойти.#Будьте крайне осторожны.@ | /0らル ホチネマトノヤナモリ ラ レチヘヒナ ヒマメマフム やチメヤチム.#らル ホチヘナメナホル ミメマハヤノ ホルホナロホナナ ノモミルヤチホノナ?#のモニチヘ: 「めチレユヘナナヤモム! とチヨナ モミメチロノラチヤリ ホナ モヤマノヤ!」#ねマメマロマ! へナモヤマ, ヌトナ ホチネマトノヤモム ろノヘノヤチメ, - フナモ ユ モチヘマヌマ レチヘヒチ.#も ラノトユ マホ ホナ モフノロヒマヘ ラナフノヒ, ホマ ホチ トナフナ ミメノト、ヤモム ミメマツノメチヤリモム モヒラマレリ すチンユ。#ぬマラマメムヤ, ノホチすナ ノ ミマフマラノホル ホナ マツマハヤノ.#つユトリヤナ ヒメチハホナ マモヤマメマヨホル.@ | |
277 | (35, 7) | common | - |
/0おきさきさまのみに,もしものことか゛あったら..ああ! と゛うしましょう!#く゛っすりおやすみた゛ったのに,とつせ゛んひめいをあけ゛られて,#「よんて゛いる。よんて゛いる。」そういいなか゛ら,ふらふらあるいていってしまったんて゛す。#とめようとしたんて゛すか゛,まるて゛なにかに とりつかれているようて゛した。#「と゛っちのほうにいったんて゛すか?」#ええ,ひか゛しのもりのほうに..#「よし! さか゛しにいこう! 」@
|
/0Если с королевой случится хоть что-то… Ах, что же делать?#Она крепко спала, но вдруг закричала, и, повторяя: «Зовёт… зовёт…», пошла прочь, словно во сне.#Я пыталась её остановить, но будто кто-то овладел ею.#«Куда она пошла?»#Да в сторону восточного леса…#«Хорошо! Пойдём искать!»@ | /0なモフノ モ ヒマメマフナラマハ モフユすノヤモム ネマヤリ すヤマ-ヤマ。 ちネ, すヤマ ヨナ トナフチヤリ?#まホチ ヒメナミヒマ モミチフチ, ホマ ラトメユヌ レチヒメノすチフチ, ノ, ミマラヤマメムム: 「れマラ、ヤ。 レマラ、ヤ。」, ミマロフチ ミメマすリ, モフマラホマ ラマ モホナ.#む ミルヤチフチモリ ナ、 マモヤチホマラノヤリ, ホマ ツユトヤマ ヒヤマ-ヤマ マラフチトナフ ナタ.#「ひユトチ マホチ ミマロフチ?」#とチ ラ モヤマメマホユ ラマモヤマすホマヌマ フナモチ。#「ねマメマロマ! みマハト、ヘ ノモヒチヤリ!」@ | |
194 | (36, 15) | common | - |
f1/0はなは,みつかった?@/0+f1し゛ょせいのかみには,ちいさいなか゛らもきひんあるうつくしいはなか゛つけられている。#メルカナ-ト「そ,それは,まほ゛ろしのはなマト゛レナ!いったい,と゛こにあったんて゛すか?」#しりたい?#そうね..。あなた,ちょっといいおとこた゛から..#キスしてくれたらおしえてもいいわよ♥#メルカナ-ト「え?ほ゛,ほ゛くて゛すか?」#「やっちゃえよ!」#メルカナ-ト「まいったなあ..」#「し゛ゃあ..。」#.....#うふっ。しろのなんせいにある,ナシウスやまにあるのよ。@
|
f1/0Цветок нашли?@/0+f1В волосах девушки прикреплён красивый, хоть и маленький, благородный цветок.#Мелна: «Э-э, да это же легендарная мадорена! Где ты её нашла?!»#Хочешь знать?#Хмм... Ты ведь симпатичная...#Если поцелуешь — расскажу ♥️#Мелна: «Э? Я? Серьёзно?..»#«Давай, не тормози!»#Мелна: «Вот это поворот...»#«Ну, тогда...»#.....#Уф-ф. На юго-западе от замка, в горах Насиуса.@ | f1/0てラナヤマヒ ホチロフノ?@/0+f1ら ラマフマモチネ トナラユロヒノ ミメノヒメナミフ、ホ ヒメチモノラルハ, ネマヤリ ノ ヘチフナホリヒノハ, ツフチヌマメマトホルハ テラナヤマヒ.#へナフホチ: 「わ-ワ, トチ ワヤマ ヨナ フナヌナホトチメホチム ヘチトマメナホチ! ぬトナ ヤル ナ、 ホチロフチ?!」#ねマすナロリ レホチヤリ?#ねヘヘ。 やル ラナトリ モノヘミチヤノすホチム。#なモフノ ミマテナフユナロリ - メチモモヒチヨユ ♥️#へナフホチ: 「わ? む? もナメリ、レホマ?..」#「とチラチハ, ホナ ヤマメヘマレノ!」#へナフホチ: 「らマヤ ワヤマ ミマラマメマヤ。」#「ほユ, ヤマヌトチ。」#。#ゆニ-ニ. ほチ タヌマ-レチミチトナ マヤ レチヘヒチ, ラ ヌマメチネ ほチモノユモチ.@ | |
276 | (38, 6) | common | - |
/0+f2-x38y6p24たいへんなのよ!#「と゛,と゛うしたんて゛す?けっそうかえて..」#おきさきさまか゛,と゛っかいっちゃったのよ!#あたし,おうさまにしらせてくる!!@
|
/0+f2-x38y6p24Беда!#«Ч-что случилось? Ты сама не своя!»#Королева исчезла!#Я... я побегу сообщить королю!@ | /0+f2-x38y6p24つナトチ!#「ス-すヤマ モフユすノフマモリ? やル モチヘチ ホナ モラマム!」#ひマメマフナラチ ノモすナレフチ!#む。 ム ミマツナヌユ モママツンノヤリ ヒマメマフタ!@ | |
278 | (38, 8) | event | - |
/1m11x7y19p12e0はなれをて゛ます。@
|
/1m11x7y19p12e0Покидаете уединённый домик.@ | /1m11x7y19p12e0みマヒノトチナヤナ ユナトノホ、ホホルハ トマヘノヒ.@ | |
195 | (38, 16) | common | - |
i19/0+i89+f4よくやった!なかなかたいへんて゛あったろう。#しょくんのりきりょうをたたえなけれは゛なるまい。#て゛は「ちからのしるし」をタルタイおうよりさす゛ける。#このけんも,ほうひ゛としてあたえよう。 きっとしょくんのやくにたつた゛ろう。#このけんとともに 「ウ゛ィルシャナ」をめさ゛すのし゛ゃ。@/0わしはタルタイおうし゛ゃ。みなか゛んは゛るように。@
|
i19/0+i89+f4Хорошо сработано! Нелёгкое было дело.#Следует воздать должное вашей силе и упорству.#Итак, от имени короля Тартая вручается Знак Силы.#А этот меч — награда. Он точно пригодится вам.#С ним вы отправитесь к Вилшане.@/0Я — король Тартай. Не осрамите меня.@ | i19/0+i89+f4ねマメマロマ モメチツマヤチホマ! ほナフ、ヌヒマナ ツルフマ トナフマ.#もフナトユナヤ ラマレトチヤリ トマフヨホマナ ラチロナハ モノフナ ノ ユミマメモヤラユ.#のヤチヒ, マヤ ノヘナホノ ヒマメマフム やチメヤチム ラメユすチナヤモム れホチヒ もノフル.#ち ワヤマヤ ヘナす - ホチヌメチトチ. まホ ヤマすホマ ミメノヌマトノヤモム ラチヘ.#も ホノヘ ラル マヤミメチラノヤナモリ ヒ らノフロチホナ.@/0む - ヒマメマフリ やチメヤチハ. ほナ マモメチヘノヤナ ヘナホム.@ | |
196 | (38, 18) | common | - |
i96/0-x38y18p45おっ。かき゛をみつけたのか?と゛こにあったんた゛い?#「おかえししましすよ」#いや,いいんた゛。#し゛つは,あいかき゛か゛あったことをすっかりわすれていたんた゛。#しれんをのりこえたおいわいた゛。あけ゛ますよ。@/0ここは,みなみのたいりくにつうし゛るちかと゛うた゛。#おきいこえし゛ゃいえないか゛..し゛つはつうろのかき゛をなくしてしまったんた゛#おおさまにしれたら,わたしはくひ゛た゛...と゛うしたらいいんた゛ろう...@
|
i96/0-x38y18p45О, ты нашёл ключ? Где он был?#«Вот, возвращаю.»#Нет, оставь себе.#Честно говоря, я совсем забыл, что был запасной.#Считай это наградой за пройденное испытание. Забирай.@/0Здесь подземный путь, ведущий на южный континент.#Громко говорить нельзя, но... я потерял от него ключ.#Если король узнает — меня точно уволят... Что же делать...@ | i96/0-x38y18p45ま, ヤル ホチロ、フ ヒフタす? ぬトナ マホ ツルフ?#「らマヤ, ラマレラメチンチタ.」#ほナヤ, マモヤチラリ モナツナ.#スナモヤホマ ヌマラマメム, ム モマラモナヘ レチツルフ, すヤマ ツルフ レチミチモホマハ.#もすノヤチハ ワヤマ ホチヌメチトマハ レチ ミメマハトナホホマナ ノモミルヤチホノナ. れチツノメチハ.@/0れトナモリ ミマトレナヘホルハ ミユヤリ, ラナトユンノハ ホチ タヨホルハ ヒマホヤノホナホヤ.#ぬメマヘヒマ ヌマラマメノヤリ ホナフリレム, ホマ。 ム ミマヤナメムフ マヤ ホナヌマ ヒフタす.#なモフノ ヒマメマフリ ユレホチナヤ - ヘナホム ヤマすホマ ユラマフムヤ。 スヤマ ヨナ トナフチヤリ。@ | |
225 | (38, 25) | common | - |
/0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9+w222ロク゛ナ-「..ク゛レマンよ..」#「いつのひか,きみか゛しりたかった こた゛いしゅそ゛くのなそ゛を」#「わたしか゛きっとつきとめてみせる。」@
|
/0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9+w222Рогнар: «...Греман...» «Когда-нибудь я раскрою тайну древнего племени, которую ты хотел узнать.» «Я обязательно это выясню.»@ | /0-f1-f2-f3-f4-f5-f6-f7-f8-f9+w222めマヌホチメ: 「。ぬメナヘチホ。」 「ひマヌトチ-ホノツユトリ ム メチモヒメマタ ヤチハホユ トメナラホナヌマ ミフナヘナホノ, ヒマヤマメユタ ヤル ネマヤナフ ユレホチヤリ.」 「む マツムレチヤナフリホマ ワヤマ ラルムモホタ.」@ | |
197 | (38, 27) | event | - |
/1m11x19y7p12e0みなみのたいりくにいきます。@
|
/1m11x19y7p12e0Вы направляетесь на южный континент。@ | /1m11x19y7p12e0らル ホチミメチラフムナヤナモリ ホチ タヨホルハ ヒマホヤノホナホヤ。@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
227 | (6, 12) | event | - |
/1m10x13y4p1e0いす゛みにかこまれた,とてもうつくしいまちて゛す。#おおせ゛いのひとのにき゛わいか゛きこえてきます..。@
|
/1m10x13y4p1e0Прекрасный город у моря. Слышен шум оживлённой толпы...@ | /1m10x13y4p1e0みメナヒメチモホルハ ヌマメマト ユ ヘマメム. もフルロナホ ロユヘ マヨノラフ、ホホマハ ヤマフミル。@ | |
228 | (7, 19) | event | - |
f4/1m10x27y8p12e0ここは,しろのはなれて゛す。なかにはいります。@f2/1m10x38y8p12e0ここは,しろのはなれて゛す。なかにはいります。@f1/1m10x38y8p12e0ここは,しろのはなれて゛す。なかにはいります。@/1m10x27y8p12e0ここは,しろのはなれて゛す。なかにはいります。@
|
f4/1m10x27y8p12e0Вы у входа в замок. Входите.@f2/1m10x38y8p12e0Вы у входа в замок. Входите.@f1/1m10x38y8p12e0Вы у входа в замок. Входите.@/1m10x27y8p12e0Вы у входа в замок. Входите.@ | f4/1m10x27y8p12e0らル ユ ラネマトチ ラ レチヘマヒ. らネマトノヤナ.@f2/1m10x38y8p12e0らル ユ ラネマトチ ラ レチヘマヒ. らネマトノヤナ.@f1/1m10x38y8p12e0らル ユ ラネマトチ ラ レチヘマヒ. らネマトノヤナ.@/1m10x27y8p12e0らル ユ ラネマトチ ラ レチヘマヒ. らネマトノヤナ.@ | |
483 | (17, 25) | portal | - |
i98/1m7x32y24p7e0みなみのたいりくにつうし゛る,やまのいりく゛ちて゛す。#めのまえには,めもくらみそうな,せ゛っへ゜きか゛あります。#あしもとにきをつけなか゛ら,なかにはいります。@/0たかいやまか゛あります。#やまのいりく゛ちは,かたくとさ゛されています。@
Portal Link: Bidirectional to Map 7 (32, 24)
|
i98/1m7x32y24p7e0Это вход в горы, ведущие на Южный континент.#Перед вами — отвесная скала, от которой захватывает дух.#Вы ступаете внутрь, осторожно глядя под ноги.@/0Впереди высокая гора.#Вход в неё надёжно заперт.@ | i98/1m7x32y24p7e0わヤマ ラネマト ラ ヌマメル, ラナトユンノナ ホチ たヨホルハ ヒマホヤノホナホヤ.#みナメナト ラチヘノ - マヤラナモホチム モヒチフチ, マヤ ヒマヤマメマハ レチネラチヤルラチナヤ トユネ.#らル モヤユミチナヤナ ラホユヤメリ, マモヤマメマヨホマ ヌフムトム ミマト ホマヌノ.@/0らミナメナトノ ラルモマヒチム ヌマメチ.#らネマト ラ ホナ、 ホチト、ヨホマ レチミナメヤ.@ | |
226 | (19, 7) | event | - |
/0タルタイおうのしろにつうし゛るちかと゛うて゛す。#「..さきにすすもう..」#「ああ。」@
|
/0Это подземный ход в замок короля Тартая. «Уходим отсюда. Возвращаться бессмысленно.»@ | /0わヤマ ミマトレナヘホルハ ネマト ラ レチヘマヒ ヒマメマフム やチメヤチム. 「ゆネマトノヘ マヤモタトチ. らマレラメチンチヤリモム ツナモモヘルモフナホホマ.」@ | |
281 | (27, 19) | event | - |
/1m29x10y28p3e1もりのいりく゛ちて゛す。#なかにはいります。@
|
/1m29x10y28p3e1Это вход в лес.#Вы заходите внутрь.@ | /1m29x10y28p3e1わヤマ ラネマト ラ フナモ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
286 | (30, 18) | event | - |
/1m29x6y0p3e1もりのいりく゛ちて゛す。#なかにはいります。@
|
/1m29x6y0p3e1Вход в лес.#Вы заходите внутрь.@ | /1m29x6y0p3e1らネマト ラ フナモ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
282 | (31, 6) | event | - |
f4/0「.....。」#「...いこう..」#もりをあとにした..。@f2/1m6x22y28p24e0もりのいりく゛ちて゛す。#なにやら,ふ゛きみなこえか゛ひひ゛いてきます..。#ようし゛んふ゛かくなかにはいった..@i99/1m6x22y13p24e0もりのいりく゛ちて゛す。#きは,すっかりかれはて,みるもむさ゛んなこうけいて゛す。#なかにはいります。@/1m6x22y13p24e0もりのいりく゛ちて゛す。#きは,すっかりかれはて,みるもむさ゛んなこうけいて゛す。#なかにはいります。@
|
f4/0«…»#«Пошли.»#Вы покинули лес...@f2/1m6x22y28p24e0Вход в лес.#Оттуда доносится зловещий голос…#Вы заходите внутрь, настороженно оглядываясь.@i99/1m6x22y13p24e0Вход в лес.#Все деревья засохли, пейзаж мрачный и унылый.#Вы заходите внутрь.@/1m6x22y13p24e0Вход в лес.#Все деревья засохли, пейзаж мрачный и унылый.#Вы заходите внутрь.@ | f4/0「。」#「みマロフノ.」#らル ミマヒノホユフノ フナモ。@f2/1m6x22y28p24e0らネマト ラ フナモ.#まヤヤユトチ トマホマモノヤモム レフマラナンノハ ヌマフマモ。#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ, ホチモヤマメマヨナホホマ マヌフムトルラチムモリ.@i99/1m6x22y13p24e0らネマト ラ フナモ.#らモナ トナメナラリム レチモマネフノ, ミナハレチヨ ヘメチすホルハ ノ ユホルフルハ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@/1m6x22y13p24e0らネマト ラ フナモ.#らモナ トナメナラリム レチモマネフノ, ミナハレチヨ ヘメチすホルハ ノ ユホルフルハ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
284 | (33, 18) | event | - |
/1m16x9y11p0e0ちいさなむらのようて゛す。#むらにはいります。@
|
/1m16x9y11p0e0Похоже, это маленькая деревня.#Вы входите в деревню.@ | /1m16x9y11p0e0みマネマヨナ, ワヤマ ヘチフナホリヒチム トナメナラホム.#らル ラネマトノヤナ ラ トナメナラホタ.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
546 | (6, 4) | portal | - |
f9/0「ツトラせんせいは,と゛こにいるんた゛ろう。」#「とりあえす゛,まちにかえってみよう」@f5/1m16x26y15p19e0ちいさなこやて゛す。#なかにはいります。@f6/0「し゛いんへいそこ゛う。」@/1m16x38y7p19e0ちいさなこやて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (26, 15)
Alt Link: Map 16 (26, 15)
|
f9/0«Интересно, где сейчас учитель Цутра?»#«Ладно, давай пока вернёмся в город.»@f5/1m16x26y15p19e0Небольшая хижина.#Вы заходите внутрь.@f6/0«Направляемся к храму!»@/1m16x38y7p19e0Небольшая хижина.#Вы заходите внутрь.@ | f9/0「のホヤナメナモホマ, ヌトナ モナハすチモ ユすノヤナフリ てユヤメチ?」#「ふチトホマ, トチラチハ ミマヒチ ラナメホ、ヘモム ラ ヌマメマト.」@f5/1m16x26y15p19e0ほナツマフリロチム ネノヨノホチ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@f6/0「ほチミメチラフムナヘモム ヒ ネメチヘユ!」@/1m16x38y7p19e0ほナツマフリロチム ネノヨノホチ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | 5 6 9 |
544 | (6, 19) | event | - |
f5/0「こんなところに,ろうやか゛あるなんて。」#みな,そのは゛をはなれた。@f4/1m24x38y14p2e0「これか..」#いっほ゜ぬまにあしをふみいれると,ス゛フ゛ス゛フ゛あしか゛しす゛んて゛いく!#「そ,そこなしぬまた゛!」#そのとき!!# カ゛ツッ!!#うしろから,なにものかにあたまをなく゛られた!#タンシ゛ェ「!!!...」#..ちらっとサイラスのわらいか゛おか゛,みえたようなきか゛した。#「..な..せ゛..」#..きか゛とおくなっていく..@/0よと゛んた゛ぬまか゛あります。#あしをとられそうた゛。みな,そのは゛をはなれた。@
Portal Link: Forward to Map 24 (38, 14)
|
f5/0«Не ожидал найти тюрьму в таком месте».#Все отошли оттуда.@f4/1m24x38y14p2e0«Вот оно…»#Стоило сделать шаг в болото — ноги стали стремительно увязать!#«Б-бездонное болото!»#В этот момент!!# *ХРЯСЬ!*#Кто-то ударил по голове сзади!#Тандже: «Ты?»#Кажется, он краем глаза увидел усмешку Сайруса.#«П-почему…»#Сознание меркнет…@/0Перед вами зловонное болото.#Ноги чуть не увязли. Все отошли прочь.@ | f5/0「ほナ マヨノトチフ ホチハヤノ ヤタメリヘユ ラ ヤチヒマヘ ヘナモヤナ」.#らモナ マヤマロフノ マヤヤユトチ.@f4/1m24x38y14p2e0「らマヤ マホマ。」#もヤマノフマ モトナフチヤリ ロチヌ ラ ツマフマヤマ - ホマヌノ モヤチフノ モヤメナヘノヤナフリホマ ユラムレチヤリ!#「つ-ツナレトマホホマナ ツマフマヤマ!」#ら ワヤマヤ ヘマヘナホヤ!!# *ねめむもり!*#ひヤマ-ヤマ ユトチメノフ ミマ ヌマフマラナ モレチトノ!#やチホトヨナ: 「やル?」#ひチヨナヤモム, マホ ヒメチナヘ ヌフチレチ ユラノトナフ ユモヘナロヒユ もチハメユモチ.#「み-ミマすナヘユ。」#もマレホチホノナ ヘナメヒホナヤ。@/0みナメナト ラチヘノ レフマラマホホマナ ツマフマヤマ.#ほマヌノ すユヤリ ホナ ユラムレフノ. らモナ マヤマロフノ ミメマすリ.@ | 4 5 |
617 | (13, 22) | portal | - |
/1m8x36y4p7e0「これか゛ウ゛ィルシャナのとう..。」#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (36, 4)
|
/1m8x36y4p7e0«Вот она — Башня Вильшаны...»#Входим внутрь.@ | /1m8x36y4p7e0「らマヤ マホチ - つチロホム らノフリロチホル。」#らネマトノヘ ラホユヤメリ.@ | |
639 | (19, 25) | portal | - |
f1/1m13x22y5p21e0@/1m12x19y24p21e0よこなみか゛,ふねをおそった!#「わっ!!」#「きょうは,うみか゛あれているようた゛!ひきかえそう!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (22, 5)
Alt Link: Map 12 (19, 24)
|
f1/1m13x22y5p21e0@/1m12x19y24p21e0Боковая волна обрушилась на лодку!#«Ах!»#«Море сегодня бушует! Поворачиваем назад!»@ | f1/1m13x22y5p21e0@/1m12x19y24p21e0つマヒマラチム ラマフホチ マツメユロノフチモリ ホチ フマトヒユ!#「ちネ!」#「へマメナ モナヌマトホム ツユロユナヤ! みマラマメチすノラチナヘ ホチレチト!」@ | 1 |
592 | (23, 17) | portal | - |
/1m17x16y4p0e0こし゛んまりとした,ちいさなまちて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (16, 4)
|
/1m17x16y4p0e0Уютный маленький городок.#Входите внутрь.@ | /1m17x16y4p0e0ゆタヤホルハ ヘチフナホリヒノハ ヌマメマトマヒ.#らネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
567 | (28, 11) | event | - |
f9/1m14x20y28p12e0まちは,やけにしんとしている。#「まちのひとはふ゛し゛なんた゛ろうか?」@/1m14x20y13p13e0し゛ょうかまちのようて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 14 (20, 13)
Alt Link: Map 14 (20, 28)
|
f9/1m14x20y28p12e0В городе необычно тихо.#«Интересно, с жителями всё в порядке?»@/1m14x20y13p13e0Похоже, это предместье замка.#Вы заходите внутрь.@ | f9/1m14x20y28p12e0ら ヌマメマトナ ホナマツルすホマ ヤノネマ.#「のホヤナメナモホマ, モ ヨノヤナフムヘノ ラモ、 ラ ミマメムトヒナ?」@/1m14x20y13p13e0みマネマヨナ, ワヤマ ミメナトヘナモヤリナ レチヘヒチ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | 9 |
661 | (31, 21) | common | - |
/0-x31y20p14-x32y21p14とつせ゛ん,きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@
|
/0-x31y20p14-x32y21p14Внезапно появился сияющий золотом дракон!@ | /0-x31y20p14-x32y21p14らホナレチミホマ ミマムラノフモム モノムタンノハ レマフマヤマヘ トメチヒマホ!@ | |
566 | (37, 10) | event | - |
f9/0し゛いんには,もはやひとのけはいはなかった。#「くろまと゛うしたちは,と゛うしたんた゛ろう。」#「まものにころされてしまったのかなあ..」#し゛いんをあとにした。@/1m8x9y5p9e0し゛いんのいりく゛ちて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (9, 5)
|
f9/0В храме больше не ощущалось присутствия людей.#«Что стало с чёрными магами?»#«Неужели их убили чудовища…»#Вы покинули храм.@/1m8x9y5p9e0Вход в храм.#Вы заходите внутрь.@ | f9/0ら ネメチヘナ ツマフリロナ ホナ マンユンチフマモリ ミメノモユヤモヤラノム フタトナハ.#「スヤマ モヤチフマ モ す、メホルヘノ ヘチヌチヘノ?」#「ほナユヨナフノ ノネ ユツノフノ すユトマラノンチ。」#らル ミマヒノホユフノ ネメチヘ.@/1m8x9y5p9e0らネマト ラ ネメチヘ.#らル レチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | 9 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
651 | (5, 5) | portal | - |
/1m17x18y28p15e0こし゛んまりとしたほこらて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (18, 28)
|
/1m17x18y28p15e0Небольшое святилище.#Заходите внутрь.@ | /1m17x18y28p15e0ほナツマフリロマナ モラムヤノフノンナ.#れチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
643 | (6, 13) | portal | - |
/1m5x38y18p3e1と゛うくつか゛あります。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 5 (38, 18)
|
/1m5x38y18p3e1Здесь пещера。#Заходите внутрь.@ | /1m5x38y18p3e1れトナモリ ミナンナメチ。#れチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
648 | (21, 21) | common | - |
f6/0-x26y22p14きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@/0-x21y20p14とつせ゛ん,きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@
|
f6/0-x26y22p14Появился золотой сияющий дракон!@/0-x21y20p14Вдруг появился золотой сияющий дракон!@ | f6/0-x26y22p14みマムラノフモム レマフマヤマハ モノムタンノハ トメチヒマホ!@/0-x21y20p14らトメユヌ ミマムラノフモム レマフマヤマハ モノムタンノハ トメチヒマホ!@ | |
642 | (22, 4) | portal | - |
/1m12x19y24p21e0@
Portal Link: Forward to Map 12 (19, 24)
|
|||
650 | (27, 22) | common | - |
/0-x26y22p14とつせ゛ん,きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@
|
/0-x26y22p14Вдруг появился золотой сияющий дракон!@ | /0-x26y22p14らトメユヌ ミマムラノフモム レマフマヤマハ モノムタンノハ トメチヒマホ!@ | |
660 | (30, 22) | common | - |
/0-x30y21p14-x29y22p14-x30y23p14とつせ゛ん,きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@
|
/0-x30y21p14-x29y22p14-x30y23p14Внезапно появился сияющий золотом дракон!@ | /0-x30y21p14-x29y22p14-x30y23p14らホナレチミホマ ミマムラノフモム モノムタンノハ レマフマヤマヘ トメチヒマホ!@ | |
662 | (31, 21) | common | - |
/0-x31y20p14-x32y21p14とつせ゛ん,きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@
|
/0-x31y20p14-x32y21p14Внезапно появился сияющий золотом дракон!@ | /0-x31y20p14-x32y21p14らホナレチミホマ ミマムラノフモム モノムタンノハ レマフマヤマヘ トメチヒマホ!@ | |
771 | (31, 22) | portal | - |
f5/1m18x5y4p4e0りゅうのすか゛たか゛うつって,うみか゛きんいろにかか゛やいてみえる。#「そうか!こんし゛きのうみとは,このことなんた゛!」#..せいなるはいに,やす゛うのみをのせててんたかくかかけ゛た。#すると...と゛こからともなく,こえか゛ひひ゛いた。#「..ようこそまいられた。はいられよ。」@f3/1m12x23y17p21e0タンシ゛ェ「まほうて゛にけ゛た゛すしかないな。」#タンシ゛ェはし゛ゅもんをとなえた。#......@/0+f3「な,なんなんた゛!このりゅうはっ! 」#「かこまれちゃったよ-っ! 」@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (5, 4)
Alt Link: Map 12 (23, 17)
|
f5/1m18x5y4p4e0Отражение дракона делает море золотым.#«Так вот что значит "золотое море"! »#...Он вознёс плод ядзуу на святом кубке к небу.#Тогда откуда-то раздался голос.#«Добро пожаловать. Входите».@f3/1m12x23y17p21e0Тандже: «Придётся уноситься магией».#Тандже произнёс заклинание.#...@/0+f3«Ч-что это за дракон?»#«Нас окружили!»@ | f5/1m18x5y4p4e0まヤメチヨナホノナ トメチヒマホチ トナフチナヤ ヘマメナ レマフマヤルヘ.#「やチヒ ラマヤ すヤマ レホチすノヤ "レマフマヤマナ ヘマメナ"! 」#。まホ ラマレホ、モ ミフマト ムトレユユ ホチ モラムヤマヘ ヒユツヒナ ヒ ホナツユ.#やマヌトチ マヤヒユトチ-ヤマ メチレトチフモム ヌマフマモ.#「とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ. らネマトノヤナ」.@f3/1m12x23y17p21e0やチホトヨナ: 「みメノト、ヤモム ユホマモノヤリモム ヘチヌノナハ」.#やチホトヨナ ミメマノレホ、モ レチヒフノホチホノナ.#。@/0+f3「ス-すヤマ ワヤマ レチ トメチヒマホ?」#「ほチモ マヒメユヨノフノ!」@ | 3 5 |
663 | (31, 23) | common | - |
/0-x31y24p14-x32y23p14とつせ゛ん,きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@
|
/0-x31y24p14-x32y23p14Внезапно появился сияющий золотом дракон!@ | /0-x31y24p14-x32y23p14らホナレチミホマ ミマムラノフモム モノムタンノハ レマフマヤマヘ トメチヒマホ!@ | |
664 | (32, 22) | common | - |
/0-x33y22p14とつせ゛ん,きんいろにかか゛やくりゅうか゛あらわれた!@
|
/0-x33y22p14Внезапно появился сияющий золотом дракон!@ | /0-x33y22p14らホナレチミホマ ミマムラノフモム モノムタンノハ レマフマヤマヘ トメチヒマホ!@ | |
665 | (34, 12) | portal | - |
/1m17x7y28p15e0こし゛んまりとしたほこらて゛す。#なかにはいります。@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (7, 28)
|
/1m17x7y28p15e0Это скромное маленькое святилище.#Входите внутрь.@ | /1m17x7y28p15e0わヤマ モヒメマヘホマナ ヘチフナホリヒマナ モラムヤノフノンナ.#らネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
313 | (5, 16) | common | - |
f7/0-x5y16p24わ..わたしは..いったい..#そんちょうに,いままて゛のいきさつをはなしてきかせた。#そうて゛したか..。ほんとうになんとおれいをいってよいのやら..#「さあ。セシルさんか゛まってますよ!」#し゛ゃあ。さきにむらにかえります。はやくいらしてくた゛さいね!@/0+f1「..よくて゛きてるなあ。」#ロココ「みてみて!はなけ゛もあるよ!」@
|
f7/0-x5y16p24Ч-что… со мной произошло?#Вы рассказали старосте обо всём, что случилось.#Вот как… Даже не знаю, как вас благодарить…#«Пойдём! Сесиль вас ждёт!»#Тогда я вернусь в деревню. Приходите скорее!@/0+f1«Мастерски сделано».#Рококо: «Смотри, смотри! У него даже волосы из носа торчат!»@ | f7/0-x5y16p24ス-すヤマ。 モマ ヘホマハ ミメマノレマロフマ?#らル メチモモヒチレチフノ モヤチメマモヤナ マツマ ラモ、ヘ, すヤマ モフユすノフマモリ.#らマヤ ヒチヒ。 とチヨナ ホナ レホチタ, ヒチヒ ラチモ ツフチヌマトチメノヤリ。#「みマハト、ヘ! もナモノフリ ラチモ ヨト、ヤ!」#やマヌトチ ム ラナメホユモリ ラ トナメナラホタ. みメノネマトノヤナ モヒマメナナ!@/0+f1「へチモヤナメモヒノ モトナフチホマ」.#めマヒマヒマ: 「もヘマヤメノ, モヘマヤメノ! ゆ ホナヌマ トチヨナ ラマフマモル ノレ ホマモチ ヤマメすチヤ!」@ | |
63 | (6, 5) | common | - |
i83/0きをつけていけよ。@f4/0おうさまにあってこいよ。@f5/0-f5+i83よくいきてかえってこれたな。#ほら。つうこうしょうた゛よ。@/0にしにいくためには,つうこうしょうか゛ひつようた゛。#つうこうしょうは,おうさまのきょかなしにはあけ゛られないんた゛。#しれんをたっせいすることか゛て゛きたならきっとおうさまのきょかか゛おりるとおもうよ..。@
|
i83/0Береги себя.@f4/0Повидайся с королём.@f5/0-f5+i83Ты сумел вернуться живым.#Вот, держи — пропуск.@/0Чтобы пройти на запад, нужен пропуск.#Но его нельзя выдать без разрешения короля.#Если ты успешно справишься с испытанием, думаю, он обязательно даст своё согласие...@ | i83/0つナメナヌノ モナツム.@f4/0みマラノトチハモム モ ヒマメマフ、ヘ.@f5/0-f5+i83やル モユヘナフ ラナメホユヤリモム ヨノラルヘ.#らマヤ, トナメヨノ - ミメマミユモヒ.@/0スヤマツル ミメマハヤノ ホチ レチミチト, ホユヨナホ ミメマミユモヒ.#ほマ ナヌマ ホナフリレム ラルトチヤリ ツナレ メチレメナロナホノム ヒマメマフム.#なモフノ ヤル ユモミナロホマ モミメチラノロリモム モ ノモミルヤチホノナヘ, トユヘチタ, マホ マツムレチヤナフリホマ トチモヤ モラマ、 モマヌフチモノナ。@ | |
318 | (6, 16) | common | - |
f7/0「さあ。まちにかえろう。」@i101/0+x5y16p15-i101+f7いのちのはこをあけた。#しろいもやのようなものか゛て゛てきて,そんちょうのからた゛のなかに,すっときえた。#...みるみるうちに,ほおにちのけか゛もと゛ってきた!!@/0せきそ゛うか゛あります。@
|
f7/0«Ну что ж, возвращаемся в деревню».@i101/0+x5y16p15-i101+f7Открыли ящик жизни.#Из него вырвалось что-то белое, словно туман, и плавно растворилось в теле старосты.#...На глазах к нему вернулся румянец!@/0Здесь стоит каменное изваяние.@ | f7/0「ほユ すヤマ ヨ, ラマレラメチンチナヘモム ラ トナメナラホタ」.@i101/0+x5y16p15-i101+f7まヤヒメルフノ ムンノヒ ヨノレホノ.#のレ ホナヌマ ラルメラチフマモリ すヤマ-ヤマ ツナフマナ, モフマラホマ ヤユヘチホ, ノ ミフチラホマ メチモヤラマメノフマモリ ラ ヤナフナ モヤチメマモヤル.#。ほチ ヌフチレチネ ヒ ホナヘユ ラナメホユフモム メユヘムホナテ!@/0れトナモリ モヤマノヤ ヒチヘナホホマナ ノレラチムホノナ.@ | |
64 | (7, 4) | common | - |
/0あのしんて゛んには,いろいろないいつたえか゛あるわ。#サファイヤいか゛いにも,すっこ゛いさ゛うほうか゛ねむっているそうよ。#て゛も,た゛れもみたひとはいないんた゛けと゛ね。@
|
/0С тем храмом связано много легенд.#Говорят, кроме сапфира, там скрыто нечто по-настоящему великое.#Вот только никто этого ещё не видел.@ | /0も ヤナヘ ネメチヘマヘ モラムレチホマ ヘホマヌマ フナヌナホト.#ぬマラマメムヤ, ヒメマヘナ モチミニノメチ, ヤチヘ モヒメルヤマ ホナすヤマ ミマ-ホチモヤマムンナヘユ ラナフノヒマナ.#らマヤ ヤマフリヒマ ホノヒヤマ ワヤマヌマ ナン、 ホナ ラノトナフ.@ | |
59 | (8, 9) | common | - |
/0アナニカおうのしろにようこそ。#あなたか゛たも,おうのしれんにちょうせんするのかい?#こんかいのしれんは,ちょっときひ゛しい て゛すよ。#くわしいことは,なかて゛きいてくた゛さい@
|
/0Добро пожаловать в замок короля Ананики.#Вы тоже собираетесь пройти испытание короля?#На этот раз оно будет не из лёгких.#Подробности узнаете внутри.@ | /0とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ ラ レチヘマヒ ヒマメマフム ちホチホノヒノ.#らル ヤマヨナ モマツノメチナヤナモリ ミメマハヤノ ノモミルヤチホノナ ヒマメマフム?#ほチ ワヤマヤ メチレ マホマ ツユトナヤ ホナ ノレ フ、ヌヒノネ.#みマトメマツホマモヤノ ユレホチナヤナ ラホユヤメノ.@ | |
65 | (9, 4) | common | - |
f4/0-f4-i80+i81+f5おお!それは,て゛んせつのサファイヤて゛はないか!よくやった!#しょくんらのゆうきを,たたえねは゛なるまい。#て゛は,「ゆうきのしるし」をアナニカおうよりさす゛ける。#しるしは,このほかに,ちえ・ちから・ひかりの3つか゛ある。まいにちおこたらす゛,しゅき゛ょうにはけ゛むことし゛ゃ。@/0わしはアナニカおうし゛ゃ。 みな,か゛んは゛るように。@
|
f4/0-f4-i80+i81+f5О! Это ведь тот самый легендарный сапфир! Молодцы, отлично справились.#Вашу отвагу нельзя оставить без признания.#Король Ананика вручает вам «Знак Доблести».#Помимо него есть ещё три: Знак Мудрости, Силы и Света. Продолжайте идти вперёд, не теряя решимости.@/0Я — король Ананика. Пусть каждый из вас стремится к великому.@ | f4/0-f4-i80+i81+f5ま! わヤマ ラナトリ ヤマヤ モチヘルハ フナヌナホトチメホルハ モチミニノメ! へマフマトテル, マヤフノすホマ モミメチラノフノモリ.#らチロユ マヤラチヌユ ホナフリレム マモヤチラノヤリ ツナレ ミメノレホチホノム.#ひマメマフリ ちホチホノヒチ ラメユすチナヤ ラチヘ 「れホチヒ とマツフナモヤノ」.#みマヘノヘマ ホナヌマ ナモヤリ ナン、 ヤメノ: れホチヒ へユトメマモヤノ, もノフル ノ もラナヤチ. みメマトマフヨチハヤナ ノトヤノ ラミナメ、ト, ホナ ヤナメムム メナロノヘマモヤノ.@/0む - ヒマメマフリ ちホチホノヒチ. みユモヤリ ヒチヨトルハ ノレ ラチモ モヤメナヘノヤモム ヒ ラナフノヒマヘユ.@ | |
58 | (9, 10) | common | - |
/1m1x22y9p14e0しろをて゛ます。@
|
/1m1x22y9p14e0Вы покидаете замок.@ | /1m1x22y9p14e0らル ミマヒノトチナヤナ レチヘマヒ.@ | |
319 | (9, 22) | event | - |
/1m2x11y11p8e0まちをて゛ます。@
|
/1m2x11y11p8e0Покидаете город.@ | /1m2x11y11p8e0みマヒノトチナヤナ ヌマメマト.@ | |
62 | (10, 6) | common | - |
/0アナニカおうのしれんに,ちょうせんするのか?#イスファム「せ゛ひ。 おねか゛いもうしあけ゛る。」#よろしい。こんかいのしれんは,て゛んせつのサファイヤをもってくることて゛ある。#サファイヤは,しんて゛んにあるとつたえられている。#それを,おうにけんし゛ょうすれは゛,おうし゛きし゛きに「ゆうきのしるし」をあたえてくた゛さることになっている。#えいい,と゛りょくして,はけ゛むように。おうはきっほ゜うを,まちのそ゛んて゛おいて゛た゛。@
|
/0Ты намерен пройти испытание короля Ананики?#Исфам: «С радостью. Прошу позволения.»#Хорошо. На этот раз испытание — принести легендарный сапфир.#Говорят, он находится в храме.#Если ты преподнесёшь его королю, он лично вручит тебе Знак Доблести.#Старайся и не отступай. Король с нетерпением ждёт добрых вестей.@ | /0やル ホチヘナメナホ ミメマハヤノ ノモミルヤチホノナ ヒマメマフム ちホチホノヒノ?#のモニチヘ: 「も メチトマモヤリタ. みメマロユ ミマレラマフナホノム.」#ねマメマロマ. ほチ ワヤマヤ メチレ ノモミルヤチホノナ - ミメノホナモヤノ フナヌナホトチメホルハ モチミニノメ.#ぬマラマメムヤ, マホ ホチネマトノヤモム ラ ネメチヘナ.#なモフノ ヤル ミメナミマトホナモ、ロリ ナヌマ ヒマメマフタ, マホ フノすホマ ラメユすノヤ ヤナツナ れホチヒ とマツフナモヤノ.#もヤチメチハモム ノ ホナ マヤモヤユミチハ. ひマメマフリ モ ホナヤナメミナホノナヘ ヨト、ヤ トマツメルネ ラナモヤナハ.@ | |
66 | (13, 4) | common | - |
/0+f1きいたかい?しれんのこと。#あのしんて゛んにいって,ふ゛し゛にかえって これるわけか゛ない!#なにせ,いままて゛いきてかえってきたのはたったひとり。ヒ゛ス゛た゛けた゛もんな。#アクラ「た゛れて゛す?それ。」#えっ。ヒ゛ス゛をしらないのかい?ほんとのなまえはヒ゛ス゛ィコ-ン。たいりくて゛ 5ほんのゆひ゛にはいる,けんのつかいてさ#おまけに,ハンサム。わかいおんなのこの にんきのまとた゛よ。#かれはカナルネアのしゅっしんなんた゛。 しれんにちょうせんするんた゛ったら,かれのうちをたす゛ねてみるといい。#ヒ゛ス゛のおやし゛さんは,まちのいさ゛かやのしゅし゛んた゛よ。@
|
/0+f1Слышал про испытание?#Да кто из храма живым возвращался? Никто! Только один — Биз, и тот едва выбрался.#Акра: «Кто это?»#Что? Ты не знаешь Биза? Настоящее имя — Бизикон. Один из пяти лучших мечников на всём континенте!#К тому же красавец. Девчонки от него без ума.#Он родом из Канарнеа. Если и правда хочешь пройти испытание, загляни к нему.#Его отец держит трактир в городе.@ | /0+f1もフルロチフ ミメマ ノモミルヤチホノナ?#とチ ヒヤマ ノレ ネメチヘチ ヨノラルヘ ラマレラメチンチフモム? ほノヒヤマ! やマフリヒマ マトノホ - つノレ, ノ ヤマヤ ナトラチ ラルツメチフモム.#ちヒメチ: 「ひヤマ ワヤマ?」#スヤマ? やル ホナ レホチナロリ つノレチ? ほチモヤマムンナナ ノヘム - つノレノヒマホ. まトノホ ノレ ミムヤノ フユすロノネ ヘナすホノヒマラ ホチ ラモ、ヘ ヒマホヤノホナホヤナ!#ひ ヤマヘユ ヨナ ヒメチモチラナテ. とナラすマホヒノ マヤ ホナヌマ ツナレ ユヘチ.#まホ メマトマヘ ノレ ひチホチメホナチ. なモフノ ノ ミメチラトチ ネマすナロリ ミメマハヤノ ノモミルヤチホノナ, レチヌフムホノ ヒ ホナヘユ.#なヌマ マヤナテ トナメヨノヤ ヤメチヒヤノメ ラ ヌマメマトナ.@ | |
626 | (20, 13) | portal | - |
/1m12x28y11p14e0まちをて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (28, 11)
|
/1m12x28y11p14e0Покидаете город.@ | /1m12x28y11p14e0みマヒノトチナヤナ ヌマメマト.@ | |
401 | (20, 28) | event | - |
/1m12x28y11p14e0まちをて゛ます。@
|
/1m12x28y11p14e0Покидаете город.@ | /1m12x28y11p14e0みマヒノトチナヤナ ヌマメマト.@ | |
416 | (21, 5) | merchant | - |
/2i28i29i30i31i32@
|
|||
417 | (22, 5) | merchant | - |
/2i64i65i91@
|
|||
414 | (24, 13) | innkeeper | - |
/3g50@
|
|||
405 | (25, 4) | common | - |
/0あいつはた゛れた゛ったんた゛ろう..。#いえね。ついせんし゛つ,きたのほうからきたひとなんた゛けと゛ね。#うすよこ゛れたかっこうをしてたけと゛,す゛いふ゛んとりっは゜なよろいをつけていてね。#きたのまちにのこしてきた,あいは゛のことを,す゛いふ゛んしんは゜いしていたっけなあ..#ロココ「おし゛さん!そのひと,いまと゛こにいるの?!」#え?ああ,アソ゛レスにむかったそうた゛よ。#ロココ「ふ-ん。ここにはいないの..。」@
|
/0Кто же он был, интересно…#Пару дней назад пришёл с севера. Выглядел потрёпанным, но носил добротные доспехи.#Он очень беспокоился о своём скакуне, которого оставил в северном городе.#Рококо: «Дяденька! Где он теперь?»#А? Говорят, направился в Азолес.#Рококо: «Хм… значит, его здесь нет...»@ | /0ひヤマ ヨナ マホ ツルフ, ノホヤナメナモホマ。#みチメユ トホナハ ホチレチト ミメノロ、フ モ モナラナメチ. らルヌフムトナフ ミマヤメ、ミチホホルヘ, ホマ ホマモノフ トマツメマヤホルナ トマモミナネノ.#まホ マすナホリ ツナモミマヒマノフモム マ モラマ、ヘ モヒチヒユホナ, ヒマヤマメマヌマ マモヤチラノフ ラ モナラナメホマヘ ヌマメマトナ.#めマヒマヒマ: 「とムトナホリヒチ! ぬトナ マホ ヤナミナメリ?」#ち? ぬマラマメムヤ, ホチミメチラノフモム ラ ちレマフナモ.#めマヒマヒマ: 「ねヘ。 レホチすノヤ, ナヌマ レトナモリ ホナヤ。」@ | |
415 | (25, 13) | innkeeper | - |
/4g150@
|
|||
406 | (26, 6) | common | - |
/0ここはテ゛-ナおうのおさめる,し゛ょうかまちよ。#おうさまは,とってもいいかたなのに..こんなことになるなんて..#「なにかあったんて゛すか?」#おうさまか゛,まものにさらわれてしまったのよ...#ひとつめのおそろしいは゛けものなの。おうさまいか゛いにも,たくさんのひとか゛,さらわれてしまったのよ。#みんなうわさしているわ..こんと゛はし゛ふ゛んのは゛んた゛って..。@
|
/0Это город при замке, где правит король Дейна.#Он был очень добрым… Кто бы мог подумать, что случится такое…#«Что произошло?»#Короля похитило чудовище.#Огромный одноглазый монстр. Он забрал не только короля — пропали и другие люди.#Говорят, в следующий раз может прийти и за кем-то из нас…@ | /0わヤマ ヌマメマト ミメノ レチヘヒナ, ヌトナ ミメチラノヤ ヒマメマフリ とナハホチ.#まホ ツルフ マすナホリ トマツメルヘ。 ひヤマ ツル ヘマヌ ミマトユヘチヤリ, すヤマ モフユすノヤモム ヤチヒマナ。#「スヤマ ミメマノレマロフマ?」#ひマメマフム ミマネノヤノフマ すユトマラノンナ.#まヌメマヘホルハ マトホマヌフチレルハ ヘマホモヤメ. まホ レチツメチフ ホナ ヤマフリヒマ ヒマメマフム - ミメマミチフノ ノ トメユヌノナ フタトノ.#ぬマラマメムヤ, ラ モフナトユタンノハ メチレ ヘマヨナヤ ミメノハヤノ ノ レチ ヒナヘ-ヤマ ノレ ホチモ。@ | |
407 | (27, 4) | common | - |
/0ひか゛しのやまむこうに,し゛いんか゛あるんて゛すよ。#ふるくにたてられたものて゛,りっは゜なそうりょのかたたちか゛,にちやしゅき゛ょうにはけ゛んて゛いるんて゛すって。#て゛もね..。#ちかこ゛ろ,よるになると,し゛いんのなかから,ひつうなさけひ゛こ゛えか゛きこえてくるのよ。#いったいと゛んなしゅき゛ょうなのかしらね。ちょっときみか゛わるいわ..。@
|
/0За восточными горами есть храм.#Его построили давно, и, говорят, там до сих пор усердно тренируются благочестивые монахи, день и ночь.#Но знаешь...#В последнее время по ночам оттуда доносятся душераздирающие вопли.#Интересно, что за практика у них такая... Жутковато, если честно…@ | /0れチ ラマモヤマすホルヘノ ヌマメチヘノ ナモヤリ ネメチヘ.#なヌマ ミマモヤメマノフノ トチラホマ, ノ, ヌマラマメムヤ, ヤチヘ トマ モノネ ミマメ ユモナメトホマ ヤメナホノメユタヤモム ツフチヌマすナモヤノラルナ ヘマホチネノ, トナホリ ノ ホマすリ.#ほマ レホチナロリ。#ら ミマモフナトホナナ ラメナヘム ミマ ホマすチヘ マヤヤユトチ トマホマモムヤモム トユロナメチレトノメチタンノナ ラマミフノ.#のホヤナメナモホマ, すヤマ レチ ミメチヒヤノヒチ ユ ホノネ ヤチヒチム。 よユヤヒマラチヤマ, ナモフノ すナモヤホマ。@ | |
413 | (28, 13) | common | - |
/0このしろの,にしにうかんて゛いるしまのことをこ゛そ゛んし゛て゛すか? #あそこにアソ゛レスのまちか゛あるんて゛すよ。#むかしはいききもさかんた゛ったそうて゛すけと゛#いまて゛は,まったくとた゛えてしまいました。#うわさて゛はアソ゛レスには,しんて゛んか゛あって,けんし゛ゃか゛ひっそりとくらしているそうて゛す。@
|
/0Вы слышали об острове, что виден к западу от этого замка?#Там находится город Азолес.#Говорят, когда-то туда часто плавали, но теперь всё прекратилось.#По слухам, в Азолесе есть святилище, и мудрец живёт там в уединении.@ | /0らル モフルロチフノ マツ マモヤメマラナ, すヤマ ラノトナホ ヒ レチミチトユ マヤ ワヤマヌマ レチヘヒチ?#やチヘ ホチネマトノヤモム ヌマメマト ちレマフナモ.#ぬマラマメムヤ, ヒマヌトチ-ヤマ ヤユトチ すチモヤマ ミフチラチフノ, ホマ ヤナミナメリ ラモ、 ミメナヒメチヤノフマモリ.#みマ モフユネチヘ, ラ ちレマフナモナ ナモヤリ モラムヤノフノンナ, ノ ヘユトメナテ ヨノラ、ヤ ヤチヘ ラ ユナトノホナホノノ.@ | |
408 | (29, 5) | common | - |
i91/0-x29y5p27ここは,まほうた゛いか゛くて゛す。せいとてちょうをはいけん。#はい。けっこうて゛す。さあと゛うそ゛。@/0ここは,まほうた゛いか゛くて゛す。せいとてちょうをおもちて゛すか? #と゛うく゛やて゛てちょうをかってから,いらしてくた゛さいね。@
|
i91/0-x29y5p27Это магическая академия. Покажите студенческий билет.#Хорошо. Проходите.@/0Это магическая академия. У вас есть студенческий билет?#Купите его в лавке, а потом приходите.@ | i91/0-x29y5p27わヤマ ヘチヌノすナモヒチム チヒチトナヘノム. みマヒチヨノヤナ モヤユトナホすナモヒノハ ツノフナヤ.#ねマメマロマ. みメマネマトノヤナ.@/0わヤマ ヘチヌノすナモヒチム チヒチトナヘノム. ゆ ラチモ ナモヤリ モヤユトナホすナモヒノハ ツノフナヤ?#ひユミノヤナ ナヌマ ラ フチラヒナ, チ ミマヤマヘ ミメノネマトノヤナ.@ | |
439 | (29, 12) | common | - |
/0あのこたち...と゛こいっちゃったのかしら..。#さいきん,タロハ゜たちをみかけないとおもわない? #「...そういえは゛..」#「まちて゛も,すか゛たをみないなあ..」#「おい。クニンカ゛ン。タロハ゜そ゛くに,なにかあったのかい? 」#クニンカ゛ン「あ,ああ..」#「て゛も,おれは,みんなといっしょにいるよ..。」@
|
/0Куда же они подевались?#Ты не замечал, что тарапа давно не видно?#«Теперь, когда ты сказал…»#«И правда, в городе их не встретишь…»#«Эй, Кунган, с народом Тарапа что-то случилось?»#Кунинган: «А-а… да…»#«Но я… я всё ещё с вами…»@ | /0ひユトチ ヨナ マホノ ミマトナラチフノモリ?..#やル ホナ レチヘナすチフ, すヤマ ヤチメチミチ トチラホマ ホナ ラノトホマ?#「。やナミナメリ, ヒマヌトチ ヤル モヒチレチフ。」#「の ミメチラトチ, ラ ヌマメマトナ ノネ ホナ ラモヤメナヤノロリ。」#「わハ, ひユホノホヌチホ, モ ホチメマトマヘ やチメチミチ すヤマ-ヤマ モフユすノフマモリ?」#ひユホノホヌチホ: 「ち-チ。 トチ。」#「ほマ ム。 ム ラモ、 ナン、 モ ラチヘノ。」@ | |
438 | (30, 5) | event | - |
/1m16x25y5p13e0@
|
|||
402 | (32, 20) | event | - |
/1m12x26y11p21e0まちをて゛ます。@
|
/1m12x26y11p21e0Покидаете город.@ | /1m12x26y11p21e0みマヒノトチナヤナ ヌマメマト.@ | |
400 | (32, 21) | common | - |
/0-f2-f3-f4-f5-f6-f8-f9+i97-x32y21p24-x33y21p7+w00「ツトラせんせい..」#きをおとさんて゛いい。せいいっは゜いのことはやったのた゛。#これは「ちえのしるし」。おうにかわって,わしからそなたたちにさす゛けよう..。#まもののちからはきょうた゛いた゛。いまのうちに,なんとかてをうたねは゛#せかいは,いっしゅんにして,ほろほ゛されてしまうた゛ろう。#...ます゛アソ゛レスにいきなさい。#しかるのち,「ウ゛ィルシャナ」のとうへいき,しんのゆうしゃとなり,ハ゛ト゛マをたおすのた゛。#...タンシ゛ェよ。#にちや,しゅき゛ょうにはけ゛めよ。いつか,またあうこともあるた゛ろう。#さあ,ここのて゛く゛ちから,うみにて゛られる。いきなさい。#「ツトラせんせい..」@
|
/0-f2-f3-f4-f5-f6-f8-f9+i97-x32y21p24-x33y21p7+w00«Учитель Цутра…»#Не унывай. Вы сделали всё, что могли.#Вот Знак Мудрости. От имени короля я вручаю его вам.#Сила чудовищ велика. Пока не поздно — действуйте, иначе миру конец.#Идите в Азолес, затем к башне Вильшана, станьте героями и сразите Бадома.#Танже, усердно тренируйся. Быть может, мы ещё встретимся.#Выход к морю. Идите.#«Учитель Цутра…»@ | /0-f2-f3-f4-f5-f6-f8-f9+i97-x32y21p24-x33y21p7+w00「ゆすノヤナフリ てユヤメチ。」#ほナ ユホルラチハ. らル モトナフチフノ ラモ、, すヤマ ヘマヌフノ.#らマヤ れホチヒ へユトメマモヤノ. まヤ ノヘナホノ ヒマメマフム ム ラメユすチタ ナヌマ ラチヘ.#もノフチ すユトマラノン ラナフノヒチ. みマヒチ ホナ ミマレトホマ - トナハモヤラユハヤナ, ノホチすナ ヘノメユ ヒマホナテ.#のトノヤナ ラ ちレマフナモ, レチヤナヘ ヒ ツチロホナ らノフリロチホチ, モヤチホリヤナ ヌナメマムヘノ ノ モメチレノヤナ つチトマヘチ.#やチホヨナ, ユモナメトホマ ヤメナホノメユハモム. つルヤリ ヘマヨナヤ, ヘル ナン、 ラモヤメナヤノヘモム.#らルネマト ヒ ヘマメタ. のトノヤナ.#「ゆすノヤナフリ てユヤメチ。」@ | |
409 | (33, 7) | common | - |
/0ここは,みなとへのつうろた゛。ここから,ふねにのることか゛て゛きる。#にしのしまのすく゛そは゛にはウ゛ィルシャナのとうか゛あるのた゛。#「ウ゛ィルシャナのとうって? 」#しんのゆうしゃ,「ウ゛ィルシャナ」のしょうこ゛うをもらえるところた゛。#て゛あるから,このつうろは「4つのしるし」をもったものいか゛いは,とおすわにはいかんのた゛。@
|
/0Это проход к порту. Отсюда можно сесть на корабль.#У самого западного острова стоит Башня Вильшана.#«Башня Вильшана?»#Там можно получить звание Истинного Героя — «Вильшан».#Поэтому этот проход открыт только для тех, кто несёт Четыре Знака.@ | /0わヤマ ミメマネマト ヒ ミマメヤユ. まヤモタトチ ヘマヨホマ モナモヤリ ホチ ヒマメチツフリ.#ゆ モチヘマヌマ レチミチトホマヌマ マモヤメマラチ モヤマノヤ つチロホム らノフリロチホチ.#「つチロホム らノフリロチホチ?」#やチヘ ヘマヨホマ ミマフユすノヤリ レラチホノナ のモヤノホホマヌマ ぬナメマム - 「らノフリロチホ」.#みマワヤマヘユ ワヤマヤ ミメマネマト マヤヒメルヤ ヤマフリヒマ トフム ヤナネ, ヒヤマ ホナモ、ヤ スナヤルメナ れホチヒチ.@ | |
410 | (35, 4) | common | - |
/0おうのしれんに,ちょうせんなさるおつもりか? #わか゛きみテ゛-ナおうか゛このようなし゛たいて゛あるため,わか゛はいか゛かわりをつとめる。#こんかいのしれんは...テ゛-ナおうをきゅうしつしてくることて゛ある。#みこ゛としれんをたっせいて゛きたなら,おうし゛きし゛きに「ちえのしるし」をさす゛けることになっておる。#しれんをうけていたた゛けるか?#イスファム「むろん! おうは,かならす゛われらか゛おすくいもうしあけ゛よう。」#おお! ちからつ゛よいおことは゛。なにとそ゛おねか゛いもうしあけ゛る。@
|
/0Вы намерены принять королевское испытание?#Так как наш государь, король Дейна, в таком положении, я, его вассал, выступлю от его имени.#Суть испытания — спасти короля Дейна.#Если вы с честью выполните задание, король лично вручит вам Знак Мудрости.#Готовы ли вы?#Исфам: «Разумеется! Мы обязательно спасём Его Величество!»#О, как обнадёживающе! Очень на вас надеемся.@ | /0らル ホチヘナメナホル ミメノホムヤリ ヒマメマフナラモヒマナ ノモミルヤチホノナ?#やチヒ ヒチヒ ホチロ ヌマモユトチメリ, ヒマメマフリ とナハホチ, ラ ヤチヒマヘ ミマフマヨナホノノ, ム, ナヌマ ラチモモチフ, ラルモヤユミフタ マヤ ナヌマ ノヘナホノ.#もユヤリ ノモミルヤチホノム - モミチモヤノ ヒマメマフム とナハホチ.#なモフノ ラル モ すナモヤリタ ラルミマフホノヤナ レチトチホノナ, ヒマメマフリ フノすホマ ラメユすノヤ ラチヘ れホチヒ へユトメマモヤノ.#ぬマヤマラル フノ ラル?#のモニチヘ: 「めチレユヘナナヤモム! へル マツムレチヤナフリホマ モミチモ、ヘ なヌマ らナフノすナモヤラマ!」#ま, ヒチヒ マツホチト、ヨノラチタンナ! ますナホリ ホチ ラチモ ホチトナナヘモム.@ | |
411 | (38, 4) | common | - |
/0ああ。と゛うかおうさまか゛,こ゛ふ゛し゛て゛ありますように..。#て゛も,しんは゜いた゛わ。やっは゜りあのかたに,そうた゛んしてみようかしら。#「あのかたとは? 」#にしのみさきの,ちいさなこやにすんて゛おられるけんし゛ゃて゛す。きっと,ちからをかしてくた゛さいますわ。#「そのかたの,おなまえは? 」#ツトラ・タク゛というまと゛うして゛す。#タンシ゛ェ「ツトラせんせい?! 」#「しってるのか? 」#「ああ。すてこ゛のおれを,そた゛ててくた゛さったおんし゛んた゛。」#「おれか゛,せいし゛んしたとき,すか゛たをけされたのた゛。」#「まさか,こんなところにいらっしゃるとは..」#「し゛ゃあ,さっそくいってみようよ。」#「ああ。」@
|
/0Ах… Вот бы король был в порядке.#Но я всё же беспокоюсь. Может, стоит посоветоваться с ним…#«С кем?»#С мудрецом, что живёт в хижине на западном мысе. Он точно поможет.#«Как его зовут?»#Маг по имени Цутра-Таг.#Танже: «Учитель Цутра?»#«Ты его знаешь?»#«Он воспитал меня, сироту».#«Он исчез, когда я повзрослел…»#«Не думал, что найду его здесь».#«Тогда пошли немедленно!»#«Ага».@ | /0ちネ。 らマヤ ツル ヒマメマフリ ツルフ ラ ミマメムトヒナ.#ほマ ム ラモ、 ヨナ ツナモミマヒマタモリ. へマヨナヤ, モヤマノヤ ミマモマラナヤマラチヤリモム モ ホノヘ。#「も ヒナヘ?」#も ヘユトメナテマヘ, すヤマ ヨノラ、ヤ ラ ネノヨノホナ ホチ レチミチトホマヘ ヘルモナ. まホ ヤマすホマ ミマヘマヨナヤ.#「ひチヒ ナヌマ レマラユヤ?」#へチヌ ミマ ノヘナホノ てユヤメチ-やチヌ.#やチホヨナ: 「ゆすノヤナフリ てユヤメチ?」#「やル ナヌマ レホチナロリ?」#「まホ ラマモミノヤチフ ヘナホム, モノメマヤユ」.#「まホ ノモすナレ, ヒマヌトチ ム ミマラレメマモフナフ。」#「ほナ トユヘチフ, すヤマ ホチハトユ ナヌマ レトナモリ」.#「やマヌトチ ミマロフノ ホナヘナトフナホホマ!」#「ちヌチ」.@ | |
418 | (38, 8) | common | - |
/0アンセ゛ェ~リカァ~よ~#アンセ゛ェ~リカァ~よ~#せんまいの~は~なひ゛~らか゛ぁ~#かせ゛にぃ~ちぃったよな~ぁ~#つきよのぉ~#つきよのぉ~#みなもに~さくはな~ぁよ~#いにしえ~ぇの~かみか゛みの~は~な~よ~ぉ~#せいなるぅはいと~きよらぁ~かなる~いす゛みぃ~てんに~た~か~く~ぅぅぅ@
|
/0Анжелика, Анжелика, слышишь — зову я тебя...#Ты — лепесток, что ветрами унёсся во тьму и века.#В лунном сиянье цветок на воде расцвёл для меня —#Цветок богов, что родился в небесных водах источника дня.@ | /0ちホヨナフノヒチ, ちホヨナフノヒチ, モフルロノロリ - レマラユ ム ヤナツム。#やル - フナミナモヤマヒ, すヤマ ラナヤメチヘノ ユホ、モモム ラマ ヤリヘユ ノ ラナヒチ.#ら フユホホマヘ モノムホリナ テラナヤマヒ ホチ ラマトナ メチモテラ、フ トフム ヘナホム -#てラナヤマヒ ツマヌマラ, すヤマ メマトノフモム ラ ホナツナモホルネ ラマトチネ ノモヤマすホノヒチ トホム.@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
584 | (6, 20) | common | - |
/0-h12し゛ゅもんのこえか゛はんきょうし,みみか゛はりさけそうた゛!#タンシ゛ェ「や,やめろ-っ!!やめてくれ--っ!」#タンシ゛ェのゆひ゛さきから,いなす゛まか゛ほとは゛しる!!@
|
/0-h12Голос заклинания разносится эхом, уши словно разрывает!#Тандже: «Н-нет! Прекрати! Прошу тебя!»#Из кончиков пальцев Тандже вырывается молния!@ | /0-h12ぬマフマモ レチヒフノホチホノム メチレホマモノヤモム ワネマヘ, ユロノ モフマラホマ メチレメルラチナヤ!#やチホトヨナ: 「ほ-ホナヤ! みメナヒメチヤノ! みメマロユ ヤナツム!」#のレ ヒマホすノヒマラ ミチフリテナラ やチホトヨナ ラルメルラチナヤモム ヘマフホノム!!@ | |
627 | (7, 8) | common | - |
/0ほんか゛ある。#「ハ゛ト゛マのちからは,ちいさなそ゛うのないふ゛にひめられたエネルキ゛-にゆらいする。」#「そのそ゛うは3たいあり,とくしゅなきんそ゛くて゛て゛きている。」#「そして,それそ゛れのそ゛うには,かれのなをとり,BADOMA・LIAG・RANGAZMとなつ゛けられている。」#「ハ゛ト゛マか゛きえたあと,3つのIDOLは,かみか゛みのてによりちちゅうふかく,は゛らは゛らにほうむりさられた。」@
|
/0Есть книга.#«Сила Бадомы заключена в энергии, скрытой внутри трёх статуй».#«Они сделаны из особого металла».#«Каждая статуя носит имя, составленное из его имени: BADOMA, LIAG, RANGAZM».#«После исчезновения Бадомы эти три ИДОЛА были по воле богов погребены глубоко под землёй, врозь».@ | /0なモヤリ ヒホノヌチ.#「もノフチ つチトマヘル レチヒフタすナホチ ラ ワホナメヌノノ, モヒメルヤマハ ラホユヤメノ ヤメ、ネ モヤチヤユハ」.#「まホノ モトナフチホル ノレ マモマツマヌマ ヘナヤチフフチ」.#「ひチヨトチム モヤチヤユム ホマモノヤ ノヘム, モマモヤチラフナホホマナ ノレ ナヌマ ノヘナホノ: BADOMA, LIAG, RANGAZM」.#「みマモフナ ノモすナレホマラナホノム つチトマヘル ワヤノ ヤメノ のとまふち ツルフノ ミマ ラマフナ ツマヌマラ ミマヌメナツナホル ヌフユツマヒマ ミマト レナヘフ、ハ, ラメマレリ」.@ | |
585 | (7, 27) | common | - |
/0-h12し゛ゅもんのこえか゛はんきょうし,みみか゛はりさけそうた゛!#タンシ゛ェ「や,やめろ-っ!!やめてくれ--っ!」#タンシ゛ェのゆひ゛さきから,いなす゛まか゛ほとは゛しる!!@
|
/0-h12Голос заклинания разносится эхом, уши словно разрывает!#Тандже: «Н-нет! Прекрати! Прошу тебя!»#Из кончиков пальцев Тандже вырывается молния!!@ | /0-h12ぬマフマモ レチヒフノホチホノム メチレホマモノヤモム ワネマヘ, ユロノ モフマラホマ メチレメルラチナヤ!#やチホトヨナ: 「ほ-ホナヤ! みメナヒメチヤノ! みメマロユ ヤナツム!」#のレ ヒマホすノヒマラ ミチフリテナラ やチホトヨナ ラルメルラチナヤモム ヘマフホノム!!@ | |
560 | (8, 8) | common | - |
/0ほんか゛ある。#「4にんのまと゛うしは,し゛ゃあくなるハ゛ト゛マをふうし゛こめるとき,いた゛いなるかみのちからをかりた。」#「かみは,3たいのめか゛みそ゛うをおあたえになった。」#「そして,まと゛うしたちは,3つのたからをめか゛みそ゛うにささけ゛た。」#「まと゛うしたちは,めか゛みそ゛うのちからをえて,11にちにものなか゛きにわたるハ゛ト゛マとのたたかいに,しょうりをおさめた。」#「そのこ゛,めか゛みそ゛うは,ひとひ゛とのあついしんこうのたいしょうとして,あか゛められるようになった。」@
|
/0Есть книга.#«Четверо магов, чтобы запечатать порочного Бадому, прибегли к великой божественной силе».#«Бог даровал им три статуи богинь».#«Маги преподнесли этим статуям три святыни».#«Обретя силу от богинь, они одолели Бадому в битве, длившейся одиннадцать дней и ночей».#«С тех пор статуи стали объектом горячего поклонения людей».@ | /0なモヤリ ヒホノヌチ.#「スナヤラナメマ ヘチヌマラ, すヤマツル レチミナすチヤチヤリ ミマメマすホマヌマ つチトマヘユ, ミメノツナヌフノ ヒ ラナフノヒマハ ツマヨナモヤラナホホマハ モノフナ」.#「つマヌ トチメマラチフ ノヘ ヤメノ モヤチヤユノ ツマヌノホリ」.#「へチヌノ ミメナミマトホナモフノ ワヤノヘ モヤチヤユムヘ ヤメノ モラムヤルホノ」.#「まツメナヤム モノフユ マヤ ツマヌノホリ, マホノ マトマフナフノ つチトマヘユ ラ ツノヤラナ, トフノラロナハモム マトノホホチトテチヤリ トホナハ ノ ホマすナハ」.#「も ヤナネ ミマメ モヤチヤユノ モヤチフノ マツ゜ナヒヤマヘ ヌマメムすナヌマ ミマヒフマホナホノム フタトナハ」.@ | |
558 | (8, 12) | common | - |
/0-h12し゛ゅもんのこえか゛はんきょうし,みみか゛はりさけそうた゛!#タンシ゛ェ「や,やめろ-っ!!やめてくれ--っ!」#タンシ゛ェのゆひ゛さきから,いなす゛まか゛ほとは゛しる!!@
|
/0-h12Голос заклинания эхом разносится вокруг — уши будто вот-вот лопнут!#Тандже: «П-прекрати! Прошу, прекрати-и-и!»#Из кончиков пальцев Тандже вырывается молния!@ | /0-h12ぬマフマモ レチヒフノホチホノム ワネマヘ メチレホマモノヤモム ラマヒメユヌ - ユロノ ツユトヤマ ラマヤ-ラマヤ フマミホユヤ!#やチホトヨナ: 「み-ミメナヒメチヤノ! みメマロユ, ミメナヒメチヤノ-ノ-ノ!」#のレ ヒマホすノヒマラ ミチフリテナラ やチホトヨナ ラルメルラチナヤモム ヘマフホノム!@ | |
559 | (10, 9) | common | - |
/0ほんか゛ある。#「ハ゛ト゛マのちからは,ちいさなそ゛うのないふ゛にひめられたエネルキ゛-にゆらいする。」#「そのそ゛うは3たいあり,とくしゅなきんそ゛くて゛て゛きている。」#「そして,それそ゛れのそ゛うには,かれのなをとり,BADOMA・LIAG・RANGAZMとなつ゛けられている。」#「ハ゛ト゛マか゛きえたあと,3つのIDOLは,かみか゛みのてによりちちゅうふかく,は゛らは゛らにほうむりさられた。」@
|
/0Есть книга.#«Сила Бадомы заключена в энергии, скрытой внутри трёх статуй».#«Они сделаны из особого металла».#«Каждая статуя носит имя, составленное из его имени: BADOMA, LIAG, RANGAZM».#«После исчезновения Бадомы эти три ИДОЛА были по воле богов погребены глубоко под землёй, врозь».@ | /0なモヤリ ヒホノヌチ.#「もノフチ つチトマヘル レチヒフタすナホチ ラ ワホナメヌノノ, モヒメルヤマハ ラホユヤメノ ヤメ、ネ モヤチヤユハ」.#「まホノ モトナフチホル ノレ マモマツマヌマ ヘナヤチフフチ」.#「ひチヨトチム モヤチヤユム ホマモノヤ ノヘム, モマモヤチラフナホホマナ ノレ ナヌマ ノヘナホノ: BADOMA, LIAG, RANGAZM」.#「みマモフナ ノモすナレホマラナホノム つチトマヘル ワヤノ ヤメノ のとまふち ツルフノ ミマ ラマフナ ツマヌマラ ミマヌメナツナホル ヌフユツマヒマ ミマト レナヘフ、ハ, ラメマレリ」.@ | |
557 | (11, 5) | common | - |
/0し゛ゅもんのこえか゛,た゛んた゛んとおおきくなってきた。#タンシ゛ェ「あたまか゛われそうた゛!」#「しっかりしろ。タンシ゛ェ!」@
|
/0Голос, читающий заклинание, становился всё громче.#Тандже: «Голова сейчас расколется!»#«Держись, Тандже!»@ | /0ぬマフマモ, すノヤチタンノハ レチヒフノホチホノナ, モヤチホマラノフモム ラモ、 ヌメマヘすナ.#やチホトヨナ: 「ぬマフマラチ モナハすチモ メチモヒマフナヤモム!」#「とナメヨノモリ, やチホトヨナ!」@ | |
562 | (11, 19) | common | - |
/0「...これは?!」#くろまと゛うしたちか゛,まか゛まか゛しいし゛ゅもんをとなえなか゛ら,いけにえをささけ゛ている!!#タンシ゛ェ「くろまと゛うしにつたわる,きんた゛んのき゛しきた゛!なんてことを!」@
|
/0«Что это?»#Чёрные маги произносят зловещие заклинания и приносят жертву!#Тандже: «Это запретный ритуал чёрных магов! Как они смеют!»@ | /0「スヤマ ワヤマ?」#ス、メホルナ ヘチヌノ ミメマノレホマモムヤ レフマラナンノナ レチヒフノホチホノム ノ ミメノホマモムヤ ヨナメヤラユ!#やチホトヨナ: 「わヤマ レチミメナヤホルハ メノヤユチフ す、メホルネ ヘチヌマラ! ひチヒ マホノ モヘナタヤ!」@ | |
586 | (12, 26) | common | - |
/0-h12し゛ゅもんのこえか゛はんきょうし,みみか゛はりさけそうた゛!#タンシ゛ェ「や,やめろ-っ!!やめてくれ--っ!」#タンシ゛ェのゆひ゛さきから,いなす゛まか゛ほとは゛しる!!@
|
/0-h12Голос заклинания разносится эхом, уши словно разрывает!#Тандже: «Н-нет! Прекрати! Прошу тебя!»#Из кончиков пальцев Тандже вырывается молния!!@ | /0-h12ぬマフマモ レチヒフノホチホノム メチレホマモノヤモム ワネマヘ, ユロノ モフマラホマ メチレメルラチナヤ!#やチホトヨナ: 「ほ-ホナヤ! みメナヒメチヤノ! みメマロユ ヤナツム!」#のレ ヒマホすノヒマラ ミチフリテナラ やチホトヨナ ラルメルラチナヤモム ヘマフホノム!!@ | |
520 | (13, 7) | portal | - |
/1m8x13y8p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (13, 8)
|
|||
521 | (13, 10) | portal | - |
/1m15x13y21p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (13, 21)
|
|||
561 | (13, 20) | common | - |
/0キ゛ャ--ッ!!#た゛んまつまのさけひ゛こ゛えか゛,ひひ゛きわたった!!@
|
/0А-а-а-а!#Раздался предсмертный крик, сотрясший всё вокруг!@ | /0ち-チ-チ-チ!#めチレトチフモム ミメナトモヘナメヤホルハ ヒメノヒ, モマヤメムモロノハ ラモ、 ラマヒメユヌ!@ | |
522 | (13, 21) | portal | - |
/1m15x13y10p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (13, 10)
|
|||
523 | (13, 24) | portal | - |
/1m8x9y26p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 8 (9, 26)
|
|||
615 | (21, 5) | common | female |
/0ここは,おもいやまいのひとのための,にゅういんひ゛ょうとうよ。@
|
/0Это палата для тяжело больных.@ | /0わヤマ ミチフチヤチ トフム ヤムヨナフマ ツマフリホルネ.@ | |
613 | (23, 6) | portal | - |
/1m17x13y4p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (13, 4)
|
|||
610 | (30, 4) | common | female |
/0シフォロンさん,タンシ゛ェさんもありか゛とう。もうた゛いし゛ょうふ゛て゛す。#..シフォロンをのこし,みんなはひ゛ょうしつをはなれた。#..アクラさんとは,うまくいっている?#「...え?」#まあ!..と゛んかんなひと。#また゛,マリアさんってひと,わすれられないの?#「ああ。わかっている。..かのし゛ょは,しんた゛んた゛よな。」#..アクラさん。きっとくるしんて゛いるとおもうわ。わかってあけ゛てね..。#「ありか゛とう。セシル。」@
|
/0Сифро, Тандже — спасибо вам. Мне уже лучше.#Оставив Сифро, остальные покинули палату.#Ты с Акрой... у вас всё хорошо? #«Что?» #Ох ты, и впрямь непонятливый. #Ты всё ещё не можешь забыть Марию, да? #«Да. Я понимаю... Она ведь умерла.» #...Акра, думаю, ей тоже больно. Постарайся понять её... #«Спасибо, Сесиль».@ | /0もノニメマ, やチホトヨナ - モミチモノツマ ラチヘ. へホナ ユヨナ フユすロナ.#まモヤチラノラ もノニメマ, マモヤチフリホルナ ミマヒノホユフノ ミチフチヤユ.#やル モ ちヒメマハ。 ユ ラチモ ラモ、 ネマメマロマ? #「スヤマ?」 #まネ ヤル, ノ ラミメムヘリ ホナミマホムヤフノラルハ. #やル ラモ、 ナン、 ホナ ヘマヨナロリ レチツルヤリ へチメノタ, トチ? #「とチ. む ミマホノヘチタ。 まホチ ラナトリ ユヘナメフチ.」 #。ちヒメチ, トユヘチタ, ナハ ヤマヨナ ツマフリホマ. みマモヤチメチハモム ミマホムヤリ ナ、。 #「もミチモノツマ, もナモノフリ」.@ | |
611 | (31, 4) | common | female |
/0このかた,いつのまにか,まちのなかて゛たおれていたんて゛すって。#た゛れもまちにはいるのをみなかったのよ。ふしき゛よね..。#「タンシ゛ェ。さすか゛た゛な。おまえのまほう。」#「まあな。」#て゛も,よかったわ。いのちにへ゛つし゛ょうはないみたい。@
|
/0Говорят, она внезапно рухнула прямо в городе. #Никто не видел, как она вошла. Странно, правда?#«Танже, ну ты даёшь. Твоя магия, как всегда».#«Ага».#Но хорошо, что обошлось. Похоже, её жизни ничего не угрожает.@ | /0ぬマラマメムヤ, マホチ ラホナレチミホマ メユネホユフチ ミメムヘマ ラ ヌマメマトナ. #ほノヒヤマ ホナ ラノトナフ, ヒチヒ マホチ ラマロフチ. もヤメチホホマ, ミメチラトチ?#「やチホヨナ, ホユ ヤル トチ、ロリ. やラマム ヘチヌノム, ヒチヒ ラモナヌトチ」.#「ちヌチ」.#ほマ ネマメマロマ, すヤマ マツマロフマモリ. みマネマヨナ, ナ、 ヨノレホノ ホノすナヌマ ホナ ユヌメマヨチナヤ.@ | |
612 | (33, 6) | portal | - |
/1m17x13y4p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 17 (13, 4)
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
293 | (5, 10) | common | - |
/0にいさん。のそ゛みはたっせいて゛きそうなの?#「..あ,ああ。まあな。」#うちのことは,しんは゜いしないて゛ね。#にいさんの,のそ゛みか゛かなうよう いのってるわ。#「ありか゛とう。」@
|
/0Брат… У тебя получится добиться того, чего ты хотел?#Кунган: «А-а… Ну, думаю, да.»#Не волнуйся за наш дом, всё будет хорошо.#Я буду молиться, чтобы твоё желание исполнилось.#Кунган: «Спасибо.»@ | /0つメチヤ。 ゆ ヤナツム ミマフユすノヤモム トマツノヤリモム ヤマヌマ, すナヌマ ヤル ネマヤナフ?#ひユホヌチホ: 「ち-チ。 ほユ, トユヘチタ, トチ.」#ほナ ラマフホユハモム レチ ホチロ トマヘ, ラモ、 ツユトナヤ ネマメマロマ.#む ツユトユ ヘマフノヤリモム, すヤマツル ヤラマ、 ヨナフチホノナ ノモミマフホノフマモリ.#ひユホヌチホ: 「もミチモノツマ.」@ | |
364 | (5, 20) | event | - |
/1m2x3y5p8e0こやをて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 2 (3, 5)
|
/1m2x3y5p8e0Покидаете хижину.@ | /0し-っ。しす゛かに。へ゛んきょうのし゛ゃまよ。@ | |
360 | (5, 27) | common | - |
/0+j5+j22+j11みなさんもこ゛そ゛んし゛のように,まほうは,ことは゛て゛す。#たとえは゛"XALMA"#これは「きょうりょくなちゆ」をいみします。#それから"PALT"。これはひとを,ふかいねむりにおとしいれます。#つつ゛いて"ASHAMU"。これは「すは゛やさ」をいみすることは゛て゛す。#ここて゛おしえられるまほうはいし゛ょうて゛す。#し゛ゆうにあつかえるよう,しゅうれんしてくた゛さい。@
|
/0+j5+j22+j11Как вы, вероятно, знаете, магия — это слова.#Например, XALMA — означает «сильное исцеление».#Затем PALT — вводит человека в глубокий сон.#Далее ASHAMU — слово, означающее «проворство».#Это всё, что я могу вам здесь преподать.#Тренируйтесь, чтобы свободно ими владеть.@ | /0+j5+j22+j11ひチヒ ラル, ラナメマムヤホマ, レホチナヤナ, ヘチヌノム - ワヤマ モフマラチ.#ほチミメノヘナメ, XALMA - マレホチすチナヤ 「モノフリホマナ ノモテナフナホノナ」.#れチヤナヘ PALT - ララマトノヤ すナフマラナヒチ ラ ヌフユツマヒノハ モマホ.#とチフナナ ASHAMU - モフマラマ, マレホチすチタンナナ 「ミメマラマメモヤラマ」.#わヤマ ラモ、, すヤマ ム ヘマヌユ ラチヘ レトナモリ ミメナミマトチヤリ.#やメナホノメユハヤナモリ, すヤマツル モラマツマトホマ ノヘノ ラフチトナヤリ.@ | |
292 | (7, 5) | common | - |
/0「いいこにしてたか?」#に-ちゃん。おみあけ゛-。#「はいはい。あとて゛ね」@
|
/0«Вёл себя хорошо?»#Братец, где подарок?#«Да-да. Потом, ладно?»@ | /0「ら、フ モナツム ネマメマロマ?」#つメチヤナテ, ヌトナ ミマトチメマヒ?#「とチ-トチ. みマヤマヘ, フチトホマ?」@ | |
363 | (7, 28) | common | - |
/0し-っ。しす゛かに。@
|
/0Тс-с! Тише.@ | /0やモ-モ! やノロナ.@ | |
362 | (8, 26) | common | - |
/0し-っ。しす゛かに。へ゛んきょうのし゛ゃまよ。@
|
/0Тс-с! Тише. Не мешай учиться.@ | /0やモ-モ! やノロナ. ほナ ヘナロチハ ユすノヤリモム.@ | |
288 | (9, 9) | common | - |
c6/0-x9y9p24クニンカ゛ン! クニンカ゛ンし゛ゃないか!#「やあ。ひさしふ゛りた゛ね」#みんなっ! クニンカ゛ンか゛かえってきたよ!@/0ここはタロハ゜そ゛くのむらて゛す。#にんけ゛んのかたは,おひきとりくた゛さい@
|
c6/0-x9y9p24Кунган! Кунган, это ты?!#«Привет. Давненько не виделись.»#Все, смотрите! Кунган вернулся!@/0Это деревня народа Таропа.#Людям здесь не место. Пожалуйста, покиньте её.@ | c6/0-x9y9p24ひユホヌチホ! ひユホヌチホ, ワヤマ ヤル?!#「みメノラナヤ. とチラホナホリヒマ ホナ ラノトナフノモリ.」#らモナ, モヘマヤメノヤナ! ひユホヌチホ ラナメホユフモム!@/0わヤマ トナメナラホム ホチメマトチ やチメマミチ.#ふタトムヘ レトナモリ ホナ ヘナモヤマ. みマヨチフユハモヤチ, ミマヒノホリヤナ ナ、.@ | |
287 | (9, 11) | event | - |
/1m11x33y18p12e0むらをて゛ます。@
|
/1m11x33y18p12e0Покидаете деревню.@ | /1m11x33y18p12e0みマヒノトチナヤナ トナメナラホタ.@ | |
295 | (10, 6) | common | - |
/0「たた゛いま。かあさん。」#おかえり。クニンカ゛ン。#こんと゛は,ゆっくりしていけるのかい?#「..いや。またすく゛,て゛かけなくっちゃいけないんた゛。」#そうかい..。きをつけておいきよ。#おつれのかたも,と゛うそ゛くつろいて゛くた゛さいね。@
|
/0«Я вернулся, мама».#Здравствуй, Кунган!#На этот раз останешься подольше?#«Нет. Мне скоро снова надо в путь».#Понимаю… Береги себя, сынок.#Гости твои тоже, пожалуйста, чувствуйте себя как дома.@ | /0「む ラナメホユフモム, ヘチヘチ」.#れトメチラモヤラユハ, ひユホヌチホ!#ほチ ワヤマヤ メチレ マモヤチホナロリモム ミマトマフリロナ?#「ほナヤ. へホナ モヒマメマ モホマラチ ホチトマ ラ ミユヤリ」.#みマホノヘチタ。 つナメナヌノ モナツム, モルホマヒ.#ぬマモヤノ ヤラマノ ヤマヨナ, ミマヨチフユハモヤチ, すユラモヤラユハヤナ モナツム ヒチヒ トマヘチ.@ | |
361 | (10, 19) | common | - |
/0+f3「あ,あなたは..カ゛ル-タ゛さん?!」#ほっほっほ,またあったのう。#「あなたか゛..せんにん?」#ほっほ,そうよは゛れることもあるかのう。#いしになった,そんちょうのことをききにきたのし゛ゃろう?#あれは,まものか゛のろいをかけたのた゛。#さは゛くのはるかにしに,しんて゛んか゛ある。#そこにある「いのちのはこ」に,そんちょうのたましいはふうし゛こめられておる。#はこをそんちょうのめのまえて゛ひらけは゛,ふたたひ゛たましいか゛やと゛り#もとのからた゛にもと゛ることか゛て゛きよう。#たた゛し...しんて゛んには,おそろしくてこ゛わいまものか゛うようよしておるそ゛。#くれく゛れも,ようし゛んしていかれよ。@
|
/0+f3«А-вы… вы Гальда?»#Хо-хо, снова встретились, значит.#«Так вы — тот самый старец?»#Хо, бывает, и меня раскрывают.#Вы пришли узнать о старосте, что стал камнем?#Это проклятье чудовища.#Далеко на западе, в пустыне, есть святилище.#В нём — «Ящик жизни», в котором заточена душа.#Откройте ящик перед старостой и он вернётся в своё тело.#Но в том святилище кишат ужасные монстры…#Прошу, осторожнее!@ | /0+f3「ち-ラル。 ラル ぬチフリトチ?」#ねマ-ネマ, モホマラチ ラモヤメナヤノフノモリ, レホチすノヤ.#「やチヒ ラル - ヤマヤ モチヘルハ モヤチメナテ?」#ねマ, ツルラチナヤ, ノ ヘナホム メチモヒメルラチタヤ.#らル ミメノロフノ ユレホチヤリ マ モヤチメマモヤナ, すヤマ モヤチフ ヒチヘホナヘ?#わヤマ ミメマヒフムヤリナ すユトマラノンチ.#とチフナヒマ ホチ レチミチトナ, ラ ミユモヤルホナ, ナモヤリ モラムヤノフノンナ.#ら ホ、ヘ - 「むンノヒ ヨノレホノ」, ラ ヒマヤマメマヘ レチヤマすナホチ トユロチ.#まヤヒメマハヤナ ムンノヒ ミナメナト モヤチメマモヤマハ ノ マホ ラナメホ、ヤモム ラ モラマ、 ヤナフマ.#ほマ ラ ヤマヘ モラムヤノフノンナ ヒノロチヤ ユヨチモホルナ ヘマホモヤメル。#みメマロユ, マモヤマメマヨホナナ!@ | |
359 | (10, 27) | event | - |
/1m5x12y10p13e0@
|
|||
290 | (11, 5) | common | - |
/0「たた゛いま,とうさん。」#おかえり。おや。す゛いふ゛んと,たのもしいれんちゅうをつれているし゛ゃないか。#「まあね。」#「とうさん。もりには゛けものか゛いるんた゛って?」#そうなんた゛。ひとつめのおそろしいは゛けものた゛。#もりにすんて゛いたなかまも,す゛いふ゛んとやられてしまってな。#みょうなことに,あいつらか゛きたころから,へんにむなさわき゛か゛するんた゛。#「え!? とうさんも? 」#おまえもか...@
|
/0«Я вернулся, папа.»#Привет, сынок. Слушай, ты привёл с собой внушительную компанию.#«Ну, да.»#«Пап, правда, в лесу завёлся монстр?»#Да… Жуткий одноглазый зверь.#Он сильно покрошил наших, что жили в лесу.#И что странно — с его появлением появилось какое-то гнетущее чувство.#«Что? У тебя тоже?»#Так… и ты это почувствовал...@ | /0「む ラナメホユフモム, ミチミチ.」#みメノラナヤ, モルホマヒ. もフユロチハ, ヤル ミメノラ、フ モ モマツマハ ラホユロノヤナフリホユタ ヒマヘミチホノタ.#「ほユ, トチ.」#「みチミ, ミメチラトチ, ラ フナモユ レチラ、フモム ヘマホモヤメ?」#とチ。 よユヤヒノハ マトホマヌフチレルハ レラナメリ.#まホ モノフリホマ ミマヒメマロノフ ホチロノネ, すヤマ ヨノフノ ラ フナモユ.#の すヤマ モヤメチホホマ - モ ナヌマ ミマムラフナホノナヘ ミマムラノフマモリ ヒチヒマナ-ヤマ ヌホナヤユンナナ すユラモヤラマ.#「スヤマ? ゆ ヤナツム ヤマヨナ?」#やチヒ。 ノ ヤル ワヤマ ミマすユラモヤラマラチフ。@ | |
291 | (13, 9) | common | - |
/0クニンカ゛ン。ひさしふ゛りね。#「..イオリィ。け゛,け゛んきた゛った?」#あなた,す゛いふ゛んたくましくなったわね。#「うひゃひゃひゃ..き,きみこそ,きれいになって..み,みちか゛えちゃったよ」#「ヒュ-ヒュ-」#また゛,たひ゛はつつ゛けるの?#「あ,ああ」#そう....。#け゛んきて゛ね。#あ,ああ。きみも!#「クニンカ゛ン。かおか゛あかいそ゛。」#「う,うるさい!」@
|
/0Кунган! Давно не виделись.#«Иории… Т-ты как, всё в порядке?»#Ты стал куда крепче.#«Ух-хах… А ты похорошела… Я… тебя не узнал!»#«Ю-ху-у!»#Ты снова отправишься в путь?#«Д-да.»#Понятно…#Береги себя.#«А-а. Ты тоже!»#«Кунган, ты покраснел!»#«П-помолчи!»@ | /0ひユホヌチホ! とチラホマ ホナ ラノトナフノモリ.#「のマメノノ。 や-ヤル ヒチヒ, ラモ、 ラ ミマメムトヒナ?」#やル モヤチフ ヒユトチ ヒメナミすナ.#「ゆネ-ネチネ。 ち ヤル ミマネマメマロナフチ。 む。 ヤナツム ホナ ユレホチフ!」#「た-ネユ-ユ!」#やル モホマラチ マヤミメチラノロリモム ラ ミユヤリ?#「と-トチ.」#みマホムヤホマ。#つナメナヌノ モナツム.#「ち-チ. やル ヤマヨナ!」#「ひユホヌチホ, ヤル ミマヒメチモホナフ!」#「み-ミマヘマフすノ!」@ | |
107 | (17, 22) | event | - |
/1m24x5y27p2e0@
|
|||
572 | (17, 27) | event | - |
/1m16x33y23p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (33, 23)
|
|||
429 | (20, 5) | common | - |
/0+j26+j8+j12+j13+j24みなさんもこ゛そ゛んし゛のように,まほうはことは゛て゛す。#たとえは゛"NEIA"#これは「し」をいみします。#"MANO"。これは,ちからをよわめること,"MOTO"は,ほ゛うき゛ょをよわくすることをいみします。#つつ゛いて"WAK"これには「めさ゛め」のいみか゛あります。#それて゛は,ここて゛そつき゛ょうしけんをしましょう。#「めさ゛め」をいみすることは゛は?#「え-..WAK。」#せいかいて゛す。て゛は「たて」をいみすることは゛は?#「う-んと..SHIELた゛。」#せいかい。つき゛に「ひこう」をいみするのは?#「はい。MONIC。」#すは゛らしい!こ゛うかくて゛す。#て゛は,そつき゛ょうのはなむけに,ひとつし゛ゅもんをおしえましょう。#"ZEILA"といいます。きっとやくにたちますよ。@
|
/0+j26+j8+j12+j13+j24Как вы знаете, магия — это слова.#Например, NEIA — означает «смерть», MANO — ослабляет силу, MOTO — снижает защиту.#А WAK — пробуждение.#Итак, экзамен!#Какое слово значит «пробуждение»?#«Э-э… WAK».#Верно. А «щит»?#«Эм… SHIEL».#Правильно. А «полёт»?#«Да! MONIC!»#Превосходно! Вы сдали.#В подарок заклинание ZEILA. Оно вам пригодится.@ | /0+j26+j8+j12+j13+j24ひチヒ ラル レホチナヤナ, ヘチヌノム - ワヤマ モフマラチ.#ほチミメノヘナメ, NEIA - マレホチすチナヤ 「モヘナメヤリ」, MANO - マモフチツフムナヤ モノフユ, MOTO - モホノヨチナヤ レチンノヤユ.#ち WAK - ミメマツユヨトナホノナ.#のヤチヒ, ワヒレチヘナホ!#ひチヒマナ モフマラマ レホチすノヤ 「ミメマツユヨトナホノナ」?#「わ-ワ。 WAK」.#らナメホマ. ち 「ンノヤ」?#「わヘ。 SHIEL」.#みメチラノフリホマ. ち 「ミマフ、ヤ」?#「とチ! MONIC!」#みメナラマモネマトホマ! らル モトチフノ.#ら ミマトチメマヒ レチヒフノホチホノナ ZEILA. まホマ ラチヘ ミメノヌマトノヤモム.@ | |
570 | (20, 23) | event | - |
/1m16x25y22p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (25, 22)
|
|||
577 | (20, 26) | event | - |
/1m16x30y26p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (30, 26)
|
|||
430 | (22, 4) | common | - |
/0し-っ。しす゛かに。へ゛んきょうのし゛ゃまよ。@
|
/0Тс-с. Потише. Не мешай учиться.@ | /0やモ-モ. みマヤノロナ. ほナ ヘナロチハ ユすノヤリモム.@ | |
436 | (22, 12) | common | - |
/0+j19ほんた゛なには,まきものか゛おいてあった。#「ほのおのはしらをいみすることは゛"KUL"を,さらにきょうりょくにしたものか゛"KULNA"て゛ある。」#「このことは゛をくちにすれは゛,てきにあるていと゛のタ゛メ-シ゛をあたえることか゛て゛きるて゛あるう。」@
|
/0+j19На книжной полке лежал свиток.#«Слово KULNA — усиленная форма KUL, означающего столп огня.»#«Произнеся его, можно нанести врагу значительный урон».@ | /0+j19ほチ ヒホノヨホマハ ミマフヒナ フナヨチフ モラノヤマヒ.#「もフマラマ KULNA - ユモノフナホホチム ニマメヘチ KUL, マレホチすチタンナヌマ モヤマフミ マヌホム.」#「みメマノレホナモム ナヌマ, ヘマヨホマ ホチホナモヤノ ラメチヌユ レホチすノヤナフリホルハ ユメマホ」.@ | |
571 | (22, 23) | event | - |
/1m16x17y27p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (17, 27)
|
|||
105 | (22, 26) | event | - |
/1m16x33y14p2e0@
|
|||
435 | (23, 13) | common | - |
/0タンシ゛ェ「...ほんた゛なか゛あやしいな。」@
|
/0Танже: «Подозрительная книжная полка».@ | /0やチホヨナ: 「みマトマレメノヤナフリホチム ヒホノヨホチム ミマフヒチ」.@ | |
431 | (24, 6) | common | - |
/0おれも,ツトラ・タク゛のようなりっは゜なまと゛うしになるそ゛!さあ。へ゛んきょうしなくちゃ!#タンシ゛ェ「ツトラ・タク゛を,しってるのか?」#そりゃ,まほうのしゅき゛ょうをしてるものて゛,しらないやつはいないた゛ろう? #いた゛いなるくろまと゛うし。しかしけっしてわるいことには,ちからをつかわない。#ほんとうにりっは゜なひとた゛よ。@
|
/0Я тоже стану великим магом, как Цутра-Таг! Пора учиться!#Танже: «Ты знаешь Цутру-Тага?»#Ну конечно. Среди тех, кто изучает магию, нет никого, кто бы о нём не слышал.#Великий чёрный маг, но никогда не использует силу во зло.#Он — настоящий образец для подражания.@ | /0む ヤマヨナ モヤチホユ ラナフノヒノヘ ヘチヌマヘ, ヒチヒ てユヤメチ-やチヌ! みマメチ ユすノヤリモム!#やチホヨナ: 「やル レホチナロリ てユヤメユ-やチヌチ?」#ほユ ヒマホナすホマ. もメナトノ ヤナネ, ヒヤマ ノレユすチナヤ ヘチヌノタ, ホナヤ ホノヒマヌマ, ヒヤマ ツル マ ホ、ヘ ホナ モフルロチフ.#らナフノヒノハ す、メホルハ ヘチヌ, ホマ ホノヒマヌトチ ホナ ノモミマフリレユナヤ モノフユ ラマ レフマ.#まホ - ホチモヤマムンノハ マツメチレナテ トフム ミマトメチヨチホノム.@ | |
428 | (25, 5) | event | - |
/1m14x28y5p13e0@
|
|||
569 | (25, 22) | event | - |
f6/1m16x20y23p2e0@/1m16x33y14p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (20, 23)
Alt Link: Map 16 (20, 23)
|
6 | ||
574 | (25, 27) | event | - |
/1m16x30y23p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (30, 23)
|
|||
434 | (26, 14) | common | - |
/0サイラスのすか゛たか゛みえない。#タンシ゛ェ「..と゛こにいったんた゛..?」@
|
/0Сайласа нигде не видно.#Танже: «Куда он подевался?»@ | /0もチハフチモチ ホノヌトナ ホナ ラノトホマ.#やチホヨナ: 「ひユトチ マホ ミマトナラチフモム?」@ | |
548 | (26, 15) | portal | - |
/1m12x6y4p14e0そとにて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (6, 4)
|
/1m12x6y4p14e0Выходите наружу.@ | /1m12x6y4p14e0らルネマトノヤナ ホチメユヨユ.@ | |
581 | (27, 22) | event | - |
/1m16x33y26p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (33, 26)
|
|||
580 | (27, 27) | event | - |
/1m16x22y26p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (22, 26)
|
|||
575 | (30, 23) | event | - |
/1m16x37y23p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (37, 23)
|
|||
578 | (30, 26) | event | - |
/1m16x33y14p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (33, 14)
|
|||
568 | (33, 14) | event | - |
/1m16x25y22p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (37, 26)
|
|||
573 | (33, 23) | event | - |
/1m16x25y27p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (25, 27)
|
|||
579 | (33, 26) | event | - |
/1m16x30y26p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (30, 26)
|
|||
554 | (34, 4) | portal | - |
/1m4x8y10p9e0おや? ほんた゛なのかけ゛に,かくしかいた゛んか゛ある。#「おりてみよう..」@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (8, 10)
|
/1m4x8y10p9e0А? В тени книжной полки виднеется потайная лестница.#«Спустимся…»@ | /1m4x8y10p9e0ち? ら ヤナホノ ヒホノヨホマハ ミマフヒノ ラノトホナナヤモム ミマヤチハホチム フナモヤホノテチ.#「もミユモヤノヘモム。」@ | |
433 | (36, 5) | common | - |
/0+f4おまえは..タンシ゛ェし゛ゃないか。#「サイラスさん...。ひさしふ゛りて゛す。ツトラせんせいは?」#いまはて゛かけられているか゛...こんなところに,なにしにきたんた゛?#「テ゛-ナおうをさか゛しているんて゛す。」#ほう?...おまえか゛ねえ..ふん。りっは゜になったものた゛な。#「こいつ,しりあいなのか?」#「ああ,ツトラせんせいのもとて゛いっしょにしゅき゛ょうした,あにて゛しなんた゛。」#そうた゛,そういえは゛ここのみなみのもりに,ぬまか゛あるんた゛か゛,#なにやらえたいのしれぬは゛けものか゛とんて゛いったのをみたそ゛。#「ほんとうて゛すか! 」#「よし。いってみようせ゛。」#せいせ゛い,きをつけるんた゛な。@
|
/0+f4Ты… Танже, верно?#«Сайлас! Давненько… А где учитель Цутра?»#Он сейчас в отъезде… Но что ты тут забыл?#«Мы ищем короля Дейну».#Хм… Так это ты… Смотри-ка, каким стал.#«Ты его знаешь?»#«Ага. Мы вместе учились у Цутры. Он был старшим учеником».#Кстати, в южном лесу есть болото — там я видел странного монстра.#«Правда?!»#«Пошли проверим!»#Будьте осторожны.@ | /0+f4やル。 やチホヨナ, ラナメホマ?#「もチハフチモ! とチラホナホリヒマ。 ち ヌトナ ユすノヤナフリ てユヤメチ?」#まホ モナハすチモ ラ マヤ゜ナレトナ。 ほマ すヤマ ヤル ヤユヤ レチツルフ?#「へル ノンナヘ ヒマメマフム とナハホユ」.#ねヘ。 やチヒ ワヤマ ヤル。 もヘマヤメノ-ヒチ, ヒチヒノヘ モヤチフ.#「やル ナヌマ レホチナロリ?」#「ちヌチ. へル ラヘナモヤナ ユすノフノモリ ユ てユヤメル. まホ ツルフ モヤチメロノヘ ユすナホノヒマヘ」.#ひモヤチヤノ, ラ タヨホマヘ フナモユ ナモヤリ ツマフマヤマ - ヤチヘ ム ラノトナフ モヤメチホホマヌマ ヘマホモヤメチ.#「みメチラトチ?!」#「みマロフノ ミメマラナメノヘ!」#つユトリヤナ マモヤマメマヨホル.@ | |
576 | (37, 23) | event | - |
/1m16x20y23p2e0@
Portal Link: Forward to Map 16 (20, 23)
|
|||
582 | (37, 26) | event | - |
i85/1m19x21y17p2e0@/1m16x33y14p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 19 (21, 17)
Alt Link: Map 16 (33, 14)
|
|||
547 | (38, 7) | portal | - |
/1m12x6y4p14e0そとにて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (6, 4)
|
/1m12x6y4p14e0Выходите наружу.@ | /1m12x6y4p14e0らルネマトノヤナ ホチメユヨユ.@ | |
583 | (38, 14) | portal | - |
/1m1x32y16p14e0しんて゛んをて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 1 (32, 16)
|
/1m1x32y16p14e0 Выходите из храма。@ | /1m1x32y16p14e0 らルネマトノヤナ ノレ ネメチヘチ。@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
605 | (5, 16) | common | male |
i102/0おや? あなたか゛たか゛もっているそのさかす゛きは..#おお!これこそ「せいなるはい」!いったいと゛こて゛? #「おかえししましょうか? 」#いやいや。ここにあっても,たた゛のさかす゛きて゛しかありません。#それより,なににつかうものなのかをつきとめてみてはくた゛さらんか? せ゛ひおねか゛いしたい。@/0もし。たひ゛のかた。#"せいなるはい"というものを,みみにしたことはありませんか? #「? いいえ。」#そうて゛すか..。#このむらのたからとして,たいせつにほかんしてあったのて゛すか゛,いつのまにか,なくなってしまったのて゛す。なににつかうものかは,しらないんて゛すけと゛#かみか゛みか゛おつかいになったというものゆえ,なんとしても,さか゛した゛さなくては,とおもっているのて゛すか゛..@
|
i102/0О, та чаша у вас...#Это же — Священный Кубок! Где вы его нашли?!#«Хотите, мы его вернём?»#Нет-нет. Здесь он всего лишь посудина. Лучше выясните, зачем он нужен. Очень вас прошу.@/0Послушайте, путники...#Вы слышали о «Священном Кубке»?#«Нет, впервые».#Понимаю...#Это была наша реликвия, но пропала. Никто не знает, зачем она нужна, но это сосуд богов.@ | i102/0ま, ヤチ すチロチ ユ ラチモ。#わヤマ ヨナ - もラムンナホホルハ ひユツマヒ! ぬトナ ラル ナヌマ ホチロフノ?!#「ねマヤノヤナ, ヘル ナヌマ ラナメホ、ヘ?」#ほナヤ-ホナヤ. れトナモリ マホ ラモナヌマ フノロリ ミマモユトノホチ. ふユすロナ ラルムモホノヤナ, レチすナヘ マホ ホユヨナホ. ますナホリ ラチモ ミメマロユ.@/0みマモフユロチハヤナ, ミユヤホノヒノ。#らル モフルロチフノ マ 「もラムンナホホマヘ ひユツヒナ」?#「ほナヤ, ラミナメラルナ」.#みマホノヘチタ。#わヤマ ツルフチ ホチロチ メナフノヒラノム, ホマ ミメマミチフチ. ほノヒヤマ ホナ レホチナヤ, レチすナヘ マホチ ホユヨホチ, ホマ ワヤマ モマモユト ツマヌマラ.@ | |
607 | (6, 14) | common | male |
/0めか゛みさまは,きょうもうつくしいなあ#わたしは,めか゛みそ゛うをおまもりするやくめについて,かれこれ50ねんになりますか゛#そのあいた゛,いちと゛たりともめか゛みさまに はなをそなえることを,かかしたことはありません。#むかしからのしゅうかんなのて゛す。ほんとうはあるとくていの はななんた゛そうて゛すか゛#なんのはなかは,わからなくて..。#いまて゛は,このしまて゛いちは゛んうつくしいはなを,そなえるようにしているんて゛すよ。@
|
/0Богиня и сегодня прекрасна…#Я уже 50 лет охраняю этот идол, и за всё время ни разу не пропустил дня, чтобы не принести ей цветок.#Это старый обычай. Говорят, на самом деле нужно приносить один особый цветок, но никто уже не знает, какой именно.#Поэтому теперь мы приносим самый красивый цветок, что растёт на этом острове.@ | /0つマヌノホム ノ モナヌマトホム ミメナヒメチモホチ。#む ユヨナ 50 フナヤ マネメチホムタ ワヤマヤ ノトマフ, ノ レチ ラモ、 ラメナヘム ホノ メチレユ ホナ ミメマミユモヤノフ トホム, すヤマツル ホナ ミメノホナモヤノ ナハ テラナヤマヒ.#わヤマ モヤチメルハ マツルすチハ. ぬマラマメムヤ, ホチ モチヘマヘ トナフナ ホユヨホマ ミメノホマモノヤリ マトノホ マモマツルハ テラナヤマヒ, ホマ ホノヒヤマ ユヨナ ホナ レホチナヤ, ヒチヒマハ ノヘナホホマ.#みマワヤマヘユ ヤナミナメリ ヘル ミメノホマモノヘ モチヘルハ ヒメチモノラルハ テラナヤマヒ, すヤマ メチモヤ、ヤ ホチ ワヤマヘ マモヤメマラナ.@ | |
606 | (7, 5) | key | - |
i93/0-i93+f7きひんあるうつくしさをたたえた,みと゛りいろのちいさなめか゛みそ゛うて゛す。#「し゛いんて゛みたせきは゛んには,"めか゛みそ゛うにたからをそなえる"とかいてあったか゛..」#「もしかして,そのたからとは..」#「はなた゛!きっとそうにちか゛いない!」#メルカナ-トは,ちいさなみと゛りいろのマト゛レナのはなをとりた゛し,めか゛みそ゛うにそなえた。#............#と゛こからともなく,こえか゛きこえてくる。#「...みちは,ひらかれん..」@/0きひんあるうつくしさをたたえた,みと゛りいろのちいさなめか゛みそ゛うて゛す。@
|
i93/0-i93+f7Это маленький изумрудный идол, сияющий благородной красотой.#«На плите в храме было: "принеси дар богине"...»#«Может, этот дар — цветок?»#«Конечно! Это точно цветок!»#Мелна достала маленький зелёный цветок Мадолены и возложила к подножию идола.#...#Где-то вдали раздался голос:#«Путь открыт...»@/0Это изящный изумрудный идол.@ | i93/0-i93+f7わヤマ ヘチフナホリヒノハ ノレユヘメユトホルハ ノトマフ, モノムタンノハ ツフチヌマメマトホマハ ヒメチモマヤマハ.#「ほチ ミフノヤナ ラ ネメチヘナ ツルフマ: "ミメノホナモノ トチメ ツマヌノホナ"。」#「へマヨナヤ, ワヤマヤ トチメ - テラナヤマヒ?」#「ひマホナすホマ! わヤマ ヤマすホマ テラナヤマヒ!」#へナフホチ トマモヤチフチ ヘチフナホリヒノハ レナフ、ホルハ テラナヤマヒ へチトマフナホル ノ ラマレフマヨノフチ ヒ ミマトホマヨノタ ノトマフチ.#。#ぬトナ-ヤマ ラトチフノ メチレトチフモム ヌマフマモ:#「みユヤリ マヤヒメルヤ。」@/0わヤマ ノレムンホルハ ノレユヘメユトホルハ ノトマフ.@ | 7 |
629 | (7, 8) | portal | - |
f12/1m17x7y9p0e0そとにて゛ます。@f7f8f9/1m27x2y25p23e0...いっしゅん,めのまえか゛まっしろになった...。@/1m17x7y9p0e0そとにて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 27 (2, 25)
Alt Link: Map 17 (7, 9)
|
f12/1m17x7y9p0e0Выходите наружу.@f7f8f9/1m27x2y25p23e0На мгновение всё побелело...@/1m17x7y9p0e0Выходите наружу.@ | f12/1m17x7y9p0e0らルネマトノヤナ ホチメユヨユ.@f7f8f9/1m27x2y25p23e0ほチ ヘヌホマラナホノナ ラモ、 ミマツナフナフマ。@/1m17x7y9p0e0らルネマトノヤナ ホチメユヨユ.@ | 7 8 9 12 |
628 | (7, 9) | portal | - |
/1m17x7y7p15e0なかにはいります。@
|
/1m17x7y7p15e0Заходите внутрь.@ | /1m17x7y7p15e0れチネマトノヤナ ラホユヤメリ.@ | |
668 | (7, 25) | common | - |
i94/0-i94+f9あて゛やかて゛,いあつてきなうつくしさをもつ,し゛ゅんは゜くのめか゛みそ゛うて゛す。#メルカナ-トは,アンセ゛リカのはなをとりた゛し,めか゛みそ゛うにそなえた。#............#と゛こからともなく,こえか゛きこえてくる。#「...みちは,ひらかれん..」@/0あて゛やかて゛,いあつてきなうつくしさをもつ,し゛ゅんは゜くのめか゛みそ゛うて゛す。@
|
i94/0-i94+f9Она блистает величием и чарующей красотой — богиня в чисто-белом изваянии。#Мелна достала цветок анжелики и преподнёсла его статуе богини。#...#Откуда-то раздался голос。#«Путь открыт...»@/0Она блистает величием и чарующей красотой — богиня в чисто-белом изваянии。@ | i94/0-i94+f9まホチ ツフノモヤチナヤ ラナフノすノナヘ ノ すチメユタンナハ ヒメチモマヤマハ - ツマヌノホム ラ すノモヤマ-ツナフマヘ ノレラチムホノノ。#へナフホチ トマモヤチフチ テラナヤマヒ チホヨナフノヒノ ノ ミメナミマトホ、モフチ ナヌマ モヤチヤユナ ツマヌノホノ。#。#まヤヒユトチ-ヤマ メチレトチフモム ヌマフマモ。#「。みユヤリ マヤヒメマナヤモム。」@/0まホチ ツフノモヤチナヤ ラナフノすノナヘ ノ すチメユタンナハ ヒメチモマヤマハ - ツマヌノホム ラ すノモヤマ-ツナフマヘ ノレラチムホノノ。@ | |
669 | (7, 28) | portal | - |
f12/1m13x34y12p21e0そとにて゛ます。@f7f8f9/1m27x2y25p23e0...いっしゅん,めのまえか゛まっしろになった...@/1m13x34y12p21e0そとにて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (34, 12)
Alt Link: Map 27 (2, 25)
|
f12/1m13x34y12p21e0Выход наружу。@f7f8f9/1m27x2y25p23e0На мгновение всё перед глазами стало ослепительно белым...@/1m13x34y12p21e0Выход наружу。@ | f12/1m13x34y12p21e0らルネマト ホチメユヨユ。@f7f8f9/1m27x2y25p23e0ほチ ヘヌホマラナホノナ ラモ、 ミナメナト ヌフチレチヘノ モヤチフマ マモフナミノヤナフリホマ ツナフルヘ。@/1m13x34y12p21e0らルネマト ホチメユヨユ。@ | 12 |
608 | (8, 14) | common | male |
/0アンセ゛リカというはなを,こ゛そ゛んし゛て゛すか? #メルカナ-ト「な,なにか,しっているのて゛すか?!」#いやいや。わたしも,よくはしらないんて゛すか゛..#いいつたえによると,アンセ゛リカは,はるかむかし,かみか゛みか゛すんて゛いたし゛た゛いにさく,#て゛んせつのはななのた゛そうて゛す。きっと,うつくしいはなんんて゛しょうねえ..。めか゛みさまにおそなえしたいものて゛す。@
|
/0Вы слышали о цветке по имени Анжелика? #Мелна: «Вы… вы что-то о нём знаете?»#Нет-нет, я и сам знаю немного…#Согласно преданию, Анжелика — это легендарный цветок, что расцветал в древние времена, когда боги жили среди людей.#Наверняка он был очень красив… Вот бы поднести его богине.@ | /0らル モフルロチフノ マ テラナヤヒナ ミマ ノヘナホノ ちホヨナフノヒチ? #へナフホチ: 「らル。 ラル すヤマ-ヤマ マ ホ、ヘ レホチナヤナ?」#ほナヤ-ホナヤ, ム ノ モチヘ レホチタ ホナヘホマヌマ。#もマヌフチモホマ ミメナトチホノタ, ちホヨナフノヒチ - ワヤマ フナヌナホトチメホルハ テラナヤマヒ, すヤマ メチモテラナヤチフ ラ トメナラホノナ ラメナヘナホチ, ヒマヌトチ ツマヌノ ヨノフノ モメナトノ フタトナハ.#ほチラナメホムヒチ マホ ツルフ マすナホリ ヒメチモノラ。 らマヤ ツル ミマトホナモヤノ ナヌマ ツマヌノホナ.@ | |
604 | (8, 18) | common | - |
f5/0やす゛うのきか゛あります。@f4/0+f5+i79「あ!みてみて!」#やす゛うのきのえた゛に,きんいろにかか゛やくうつくしいみか゛ひとつた゛けなっている!#「これた゛!これこそ,クアコスなんた゛。」#そっと,みをとった..。@/0メルカナ-ト「やす゛うのきか..。このよに,また゛わたしのしらないしょくふ゛つか゛あったとは..」@
|
f5/0Здесь растёт дерево язу.@f4/0+f5+i79«Ах, смотрите!»#На ветке дерева язу висит один-единственный золотистый, сверкающий плод!#«Вот он! Это и есть Куакос».#Осторожно сорвали плод...@/0Мелна: «Дерево язу... Неужели на свете ещё остались растения, которых я не знаю?»@ | f5/0れトナモリ メチモヤ、ヤ トナメナラマ ムレユ.@f4/0+f5+i79「ちネ, モヘマヤメノヤナ!」#ほチ ラナヤヒナ トナメナラチ ムレユ ラノモノヤ マトノホ-ナトノホモヤラナホホルハ レマフマヤノモヤルハ, モラナメヒチタンノハ ミフマト!#「らマヤ マホ! わヤマ ノ ナモヤリ ひユチヒマモ」.#まモヤマメマヨホマ モマメラチフノ ミフマト。@/0へナフホチ: 「とナメナラマ ムレユ。 ほナユヨナフノ ホチ モラナヤナ ナン、 マモヤチフノモリ メチモヤナホノム, ヒマヤマメルネ ム ホナ レホチタ?」@ | 4 5 |
602 | (9, 15) | common | male |
/0+j7おや。たひ゛のかたて゛すか?#みたところ,そうとうつらいたひ゛をおつつ゛けて゛すな? きす゛た゛らけた゛。#「いや-。それほと゛て゛もありませんよ。はっはっは。」#ひとつ,いいまほうをおしえてさしあけ゛ましょう。#"RALMA"というんて゛す。このひひ゛きから,もうおわかりて゛しょう。#「ちゆのまほうて゛すね? 」#そのとうり。きっとやくにたちますよ。@
|
/0+j7О, вы путник? Судя по виду, путь у вас был тяжёлый — весь в ссадинах.#«Да нет, всё не так страшно. Ха-ха-ха».#Позвольте научить вас полезному заклинанию. Называется оно RALMA.#«Это же заклинание исцеления, верно?»#Именно. Уверен, оно вам пригодится.@ | /0+j7ま, ラル ミユヤホノヒ? もユトム ミマ ラノトユ, ミユヤリ ユ ラチモ ツルフ ヤムヨ、フルハ - ラナモリ ラ モモチトノホチネ.#「とチ ホナヤ, ラモ、 ホナ ヤチヒ モヤメチロホマ. ねチ-ネチ-ネチ」.#みマレラマフリヤナ ホチユすノヤリ ラチモ ミマフナレホマヘユ レチヒフノホチホノタ. ほチレルラチナヤモム マホマ RALMA.#「わヤマ ヨナ レチヒフノホチホノナ ノモテナフナホノム, ラナメホマ?」#のヘナホホマ. ゆラナメナホ, マホマ ラチヘ ミメノヌマトノヤモム.@ | |
603 | (9, 17) | common | female |
f5/0たひ゛のふ゛し゛をいのってますわ。@f4/0やす゛うのきに,みか゛なりましたよ。#このみをたへ゛ると,こううんか゛おとす゛れるといいます。たひ゛のきねんにもっていかれたら? #「よろしいんて゛すか? 」#みは,らいねんもなりますわ。さあ,と゛うそ゛。@/0メルカナ-ト「これは? はし゛めてみるな。このしょくふ゛つは,いったいなんというものなんて゛すか? 」#これは,やす゛うのきというんて゛す。#ここアソ゛レスにしかない,めす゛らしいきなんて゛すよ。#むかしは,しまいちめんにはんしょくしていたらしいんて゛すけと゛,いまて゛は,これいっほ゜んしかのこっていません。#ねんにいちと゛た゛け,うつくしいみをつけるんて゛すよ。#ことしも,そろそろ そんなし゛きかしら...@
|
f5/0Удачи в пути.@f4/0На дереве язу появились плоды.#Если их съесть, ждёт удача. Возьмёте в дорогу?#«Можно?»#Плоды вырастут и в следующем году. Прошу, берите.@/0Мелна: «Что это? Никогда не видела. Как называется растение?»#Дерево язу. Растёт только в Азоресе, редкое.#Когда-то покрывало весь остров, но теперь осталось одно.#Раз в год даёт прекрасные плоды.#Плоды почти созрели...@ | f5/0ゆトチすノ ラ ミユヤノ.@f4/0ほチ トナメナラナ ムレユ ミマムラノフノモリ ミフマトル.#なモフノ ノネ モ゜ナモヤリ, ヨト、ヤ ユトチすチ. らマレリヘ、ヤナ ラ トマメマヌユ?#「へマヨホマ?」#みフマトル ラルメチモヤユヤ ノ ラ モフナトユタンナヘ ヌマトユ. みメマロユ, ツナメノヤナ.@/0へナフホチ: 「スヤマ ワヤマ? ほノヒマヌトチ ホナ ラノトナフチ. ひチヒ ホチレルラチナヤモム メチモヤナホノナ?」#とナメナラマ ムレユ. めチモヤ、ヤ ヤマフリヒマ ラ ちレマメナモナ, メナトヒマナ.#ひマヌトチ-ヤマ ミマヒメルラチフマ ラナモリ マモヤメマラ, ホマ ヤナミナメリ マモヤチフマモリ マトホマ.#めチレ ラ ヌマト トチ、ヤ ミメナヒメチモホルナ ミフマトル.#みフマトル ミマすヤノ モマレメナフノ。@ | 4 5 |
601 | (10, 14) | key | female |
f13/0メルカナ-ト「あの...ほ゛くとテ゛-トしていたた゛けませんか? 」#え...は,はい...#メルカナ-ト「やったあ!し゛ゃ,こんやむかえにきます! 」#メルカナ-トはよろこんて゛いる。@/0+f13みなみのうみのそこには,はるかむかし,かみか゛みか゛すんて゛いた,おやしきかあったそうて゛す。#おやしきには,とてもうつくしいいす゛みか゛あって#ねんにいちと゛の,つきよのは゛んにはなみをたのしんて゛おられたそうよ。#と゛んなはななのかしら..。#メルカナ-ト「..きっと,あなたのようにうつくしいにちか゛いない!」#メルカナ-トは,まし゛めくさったかおて゛いった..。#まあ..からかわないて゛くた゛さい。わるいおかた..。#メルカナ-ト「..おなまえを おしえてはいたた゛けませんか? 」#うつくしいし゛ょせいは,はにかみなか゛らいった。#..ナタ-ニャて゛す..。@
|
f13/0Мелна: «Эм... Не сходите ли со мной на свидание?»#Э... Да...#Мелна: «Ура! Тогда вечером я за вами зайду!»#Мелна явно счастлива.@/0+f13Говорят, на дне южных морей когда-то был дворец богов.#Раз в год они любовались волнами у прекрасного источника при луне.#Интересно, какой была та лунная ночь…#Мелна: «Наверняка такая же прекрасная, как вы!»#Шутите, хи-хи?#Мелна: «Можно узнать ваше имя?»#Натания...@ | f13/0へナフホチ: 「わヘ。 ほナ モネマトノヤナ フノ モマ ヘホマハ ホチ モラノトチホノナ?」#わ。 とチ。#へナフホチ: 「ゆメチ! やマヌトチ ラナすナメマヘ ム レチ ラチヘノ レチハトユ!」#へナフホチ ムラホマ モすチモヤフノラチ.@/0+f13ぬマラマメムヤ, ホチ トホナ タヨホルネ ヘマメナハ ヒマヌトチ-ヤマ ツルフ トラマメナテ ツマヌマラ.#めチレ ラ ヌマト マホノ フタツマラチフノモリ ラマフホチヘノ ユ ミメナヒメチモホマヌマ ノモヤマすホノヒチ ミメノ フユホナ.#のホヤナメナモホマ, ヒチヒマハ ツルフチ ヤチ フユホホチム ホマすリ。#へナフホチ: 「ほチラナメホムヒチ ヤチヒチム ヨナ ミメナヒメチモホチム, ヒチヒ ラル!」#ろユヤノヤナ, ネノ-ネノ?#へナフホチ: 「へマヨホマ ユレホチヤリ ラチロナ ノヘム?」#ほチヤチホノム。@ | 13 |
600 | (11, 15) | common | - |
/0なんなのた゛ろう。ついさいきん,なんせいのうみに,しまか゛て゛きたんて゛す。#ふんかしてて゛きた,かさ゛んとうなんて゛すけと゛ね。#それか゛..ふんかして,もうた゛いふ゛たつのに,いまた゛にようか゛んのなか゛れか゛とまらす゛#と゛んと゛んと,しまか゛おおきくなっているんて゛す。#ふなのりたちも,おそろしか゛ってちかよらないそうて゛すよ。@
|
/0Что бы это значило… Совсем недавно в южных морях появилась новая земля.#Говорят, это вулканический остров, выросший из извержения.#Но… хоть с тех пор прошло уже много времени, потоки лавы всё ещё не остановились.#Остров всё растёт и растёт.#Моряки боятся и говорят, что не подплывут к нему.@ | /0スヤマ ツル ワヤマ レホチすノフマ。 もマラモナヘ ホナトチラホマ ラ タヨホルネ ヘマメムネ ミマムラノフチモリ ホマラチム レナヘフム.#ぬマラマメムヤ, ワヤマ ラユフヒチホノすナモヒノハ マモヤメマラ, ラルメマモロノハ ノレ ノレラナメヨナホノム.#ほマ。 ネマヤリ モ ヤナネ ミマメ ミメマロフマ ユヨナ ヘホマヌマ ラメナヘナホノ, ミマヤマヒノ フチラル ラモ、 ナン、 ホナ マモヤチホマラノフノモリ.#まモヤメマラ ラモ、 メチモヤ、ヤ ノ メチモヤ、ヤ.#へマメムヒノ ツマムヤモム ノ ヌマラマメムヤ, すヤマ ホナ ミマトミフルラユヤ ヒ ホナヘユ.@ | |
614 | (13, 4) | portal | - |
f2/1m15x33y6p0e0@/1m15x23y6p0e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 15 (23, 6)
Alt Link: Map 15 (33, 6)
|
2 | ||
616 | (16, 4) | portal | - |
/1m12x23y17p21e0まちをて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 12 (23, 17)
|
/1m12x23y17p21e0Вы покидаете город.@ | /1m12x23y17p21e0らル ミマヒノトチナヤナ ヌマメマト.@ | |
595 | (16, 14) | common | female |
/0まあ。たひ゛のかたて゛すの?#このまちには,めったにひとか゛まいりませんのよ。#このあいた゛のかたといい..いったいと゛うしたことて゛しょう。#さあさあ,ゆっくりなさってくた゛さいね。ようこそ,アソ゛レスへ。#ロココ「あの...。このあいた゛のかたって? 」#ええ。ついなんにちかまえに,わかいた゛んせいか゛ここにたちよられたんて゛すのよ。#ロココ「て゛? いまと゛こに? 」#はあ。ウ゛ィルシャナのとうにいくといってたひ゛た゛たれましたわ。@
|
/0О, вы путники? #В наш город редко кто заходит. #Что-то происходит — и вы, и тот человек недавно... #Ну-ну, отдохните как следует. Добро пожаловать в Азорес. #Рококо: «Простите... А кто был недавно?» #Да, всего несколько дней назад сюда заходил молодой человек. #Рококо: «И где он сейчас?» #Он сказал, что направляется к Башне Вилшана.@ | /0ま, ラル ミユヤホノヒノ? #ら ホチロ ヌマメマト メナトヒマ ヒヤマ レチネマトノヤ. #スヤマ-ヤマ ミメマノモネマトノヤ - ノ ラル, ノ ヤマヤ すナフマラナヒ ホナトチラホマ。 #ほユ-ホユ, マヤトマネホノヤナ ヒチヒ モフナトユナヤ. とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ ラ ちレマメナモ. #めマヒマヒマ: 「みメマモヤノヤナ。 ち ヒヤマ ツルフ ホナトチラホマ?」 #とチ, ラモナヌマ ホナモヒマフリヒマ トホナハ ホチレチト モタトチ レチネマトノフ ヘマフマトマハ すナフマラナヒ. #めマヒマヒマ: 「の ヌトナ マホ モナハすチモ?」 #まホ モヒチレチフ, すヤマ ホチミメチラフムナヤモム ヒ つチロホナ らノフロチホチ.@ | |
594 | (17, 17) | common | male |
/0めか゛みそ゛うを,こ゛らんになりましたか? すは゛らしいものて゛す。#ここアソ゛レスは,たいへんふるくからあるまちて゛すか゛#れきししょによると,めか゛みそ゛うをまつるため,まちをつくったそうて゛すから#そ゛うは,す゛っとむかしから,ここにたっていたんて゛しょうねえ。#...そうそう。それに,めか゛みそ゛うは,ほかにもあるそうて゛すよ。#「ほかに? 」#と゛こにあるかは,さた゛かて゛はありませんか゛,あと2たいあるということて゛すよ。@
|
/0Вы видели статую богини? Она потрясающая. #Говорят, Азорес — очень древний город, и, по летописям, его построили ради поклонения этой статуе. #Значит, она стояла здесь с самых давних времён. #Кстати, кажется, статуи богини есть и в других местах. #«В других?» #Точно не знаю где, но говорят, всего их три.@ | /0らル ラノトナフノ モヤチヤユタ ツマヌノホノ? まホチ ミマヤメムモチタンチム. #ぬマラマメムヤ, ちレマメナモ - マすナホリ トメナラホノハ ヌマメマト, ノ, ミマ フナヤマミノモムヘ, ナヌマ ミマモヤメマノフノ メチトノ ミマヒフマホナホノム ワヤマハ モヤチヤユナ. #れホチすノヤ, マホチ モヤマムフチ レトナモリ モ モチヘルネ トチラホノネ ラメナヘ、ホ. #ひモヤチヤノ, ヒチヨナヤモム, モヤチヤユノ ツマヌノホノ ナモヤリ ノ ラ トメユヌノネ ヘナモヤチネ. #「ら トメユヌノネ?」 #やマすホマ ホナ レホチタ ヌトナ, ホマ ヌマラマメムヤ, ラモナヌマ ノネ ヤメノ.@ | |
596 | (18, 15) | key | male |
f3/0+f4ロク゛ナ-さん!あらたなことか゛わかりましたよ!#シャタ゛ とは,おおむかしのたへ゛ものをもるさら,つまりさかす゛きのことた゛ったんて゛すよ!#ロク゛ナ-「!せいなるはい,て゛すね!」#そうて゛す!そしてクアコスとは,やす゛うのみのむかしのよひ゛なて゛はないかとおもわれます。#「なるほと゛!!て゛は,こんし゛きのうみは?」#それた゛けか゛また゛わからんのて゛す。@/0わたしは,こた゛いもし゛のけんきゅうをしています。#ロク゛ナ-「おお。ひとつ,こ゛けんきゅうのせいかをおきかせねか゛えませんか? 」#そこにあるせきは゛んには,かみか゛みか゛すんて゛いたおやしきのは゛しょか゛しるされているとかんか゛えられますか゛#また゛,それしかわかっていないのて゛す。#ロク゛ナ-「う-む..。」#また,たちよってくた゛さい。そのときには,きっとあたらしいはっけんか゛あるはす゛て゛すよ。@
|
f3/0+f4Логнар! Есть новость! «Шада» — это древняя священная чаша!#Логнар: «Чаша причастия!»#А «Куакос» похоже, старое имя духа ячменя.#«А Золотое море?»#Пока не ясно...@/0Я изучаю древние письмена.#Логнар: «Поделитесь открытиями!»#На той плите, возможно, указано место обитания богов.#Пока всё. Зайдите ещё — будут новости.@ | f3/0+f4ふマヌホチメ! なモヤリ ホマラマモヤリ! 「ろチトチ」 - ワヤマ トメナラホムム モラムンナホホチム すチロチ!#ふマヌホチメ: 「スチロチ ミメノすチモヤノム!」#ち 「ひユチヒマモ」 ミマネマヨナ, モヤチメマナ ノヘム トユネチ ムすヘナホム.#「ち れマフマヤマナ ヘマメナ?」#みマヒチ ホナ ムモホマ。@/0む ノレユすチタ トメナラホノナ ミノモリヘナホチ.#ふマヌホチメ: 「みマトナフノヤナモリ マヤヒメルヤノムヘノ!」#ほチ ヤマハ ミフノヤナ, ラマレヘマヨホマ, ユヒチレチホマ ヘナモヤマ マツノヤチホノム ツマヌマラ.#みマヒチ ラモ、. れチハトノヤナ ナン、 - ツユトユヤ ホマラマモヤノ.@ | 4 3 |
666 | (18, 25) | common | - |
i92/0-i92+f8すきとおるようにうくしく,はかなささえかんし゛られるフ゛ル-のめか゛みそ゛うて゛す。#メルカナ-トは,ナタニアのはなをとりた゛し,めか゛みそ゛うにそなえた。#............#と゛こからともなく,こえか゛きこえてくる。#「...みちは,ひらかれん..」@/0すきとおるようにうつくしく,はかなささえかんし゛られるフ゛ル-のめか゛みそ゛うて゛す。@
|
i92/0-i92+f8Это голубая статуя богини, прозрачная и прекрасная, даже хрупкая на вид.#Мелна вынула цветок Натании и поднёсла его к статуе богини.#...#Откуда-то послышался голос.#«Путь открыт...»@/0Это голубая статуя богини, прозрачная и прекрасная, даже хрупкая на вид。@ | i92/0-i92+f8わヤマ ヌマフユツチム モヤチヤユム ツマヌノホノ, ミメマレメチすホチム ノ ミメナヒメチモホチム, トチヨナ ネメユミヒチム ホチ ラノト.#へナフホチ ラルホユフチ テラナヤマヒ ほチヤチホノノ ノ ミマトホ、モフチ ナヌマ ヒ モヤチヤユナ ツマヌノホノ.#。#まヤヒユトチ-ヤマ ミマモフルロチフモム ヌマフマモ.#「みユヤリ マヤヒメルヤ。」@/0わヤマ ヌマフユツチム モヤチヤユム ツマヌノホノ, ミメマレメチすホチム ノ ミメナヒメチモホチム, トチヨナ ネメユミヒチム ホチ ラノト。@ | |
667 | (18, 28) | portal | - |
f12/1m13x5y5p21e0そとにて゛ます。@f7f8f9/1m27x2y25p23e0...いっしゅん,めのまえか゛まっしろになった...@/1m13x5y5p21e0そとにて゛ます。@
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (5, 21)
Alt Link: Map 27 (2, 25)
|
f12/1m13x5y5p21e0Выход наружу。@f7f8f9/1m27x2y25p23e0На мгновение всё перед глазами стало ослепительно белым...@/1m13x5y5p21e0Выходите наружу。@ | f12/1m13x5y5p21e0らルネマト ホチメユヨユ。@f7f8f9/1m27x2y25p23e0ほチ ヘヌホマラナホノナ ラモ、 ミナメナト ヌフチレチヘノ モヤチフマ マモフナミノヤナフリホマ ツナフルヘ。@/1m13x5y5p21e0らルネマトノヤナ ホチメユヨユ。@ | 12 |
597 | (19, 17) | common | male |
/0このすく゛にしのほうに,ウ゛ィルシャナのとうか゛あります。#とうには,ウ゛ィルシャナさまか゛いらっしゃって#4つのしるしをもつゆうしゃに,しょうこ゛うをあたえてくた゛さいますよ。@
|
/0Прямо к югу отсюда стоит Башня Виршаны. В ней обитает сам Виршана и дарует титул героя тому, кто собрал все четыре знака.@ | /0みメムヘマ ヒ タヌユ マヤモタトチ モヤマノヤ つチロホム らノメロチホル. ら ホナハ マツノヤチナヤ モチヘ らノメロチホチ ノ トチメユナヤ ヤノヤユフ ヌナメマム ヤマヘユ, ヒヤマ モマツメチフ ラモナ すナヤルメナ レホチヒチ.@ | |
599 | (20, 16) | common | - |
/0せきは゛んには,こた゛いもし゛か゛きさ゛んて゛あります。#ロク゛ナ-「と゛れと゛れ..」#「..こんし゛きのうみにたちて..きよらかなる..シャタ゛と..クアコス..てんたかく,かかけ゛よ。」#「かみか゛みのみつかい,ひれふしてそなたをいさ゛なう。かみの..しんて゛んへ..」#「こんし゛きのうみた゛って? 」#「シャタ゛と,クアコスって...なんなの? 」#ロク゛ナ-「う-む..」@
|
/0На плите высечены древние письмена.#Логнар: «Так, посмотрим...»#«Встань у златого моря… чистейший Шада… и Куакос… вознеситесь к небесам».#«Посланник богов склонится и поведёт тебя… в храм богов…»#«Златое море? А что такое Шада и Куакос?»#Логнар: «Хм-м…»@ | /0ほチ ミフノヤナ ラルモナすナホル トメナラホノナ ミノモリヘナホチ.#ふマヌホチメ: 「やチヒ, ミマモヘマヤメノヘ。」#「らモヤチホリ ユ レフチヤマヌマ ヘマメム。 すノモヤナハロノハ ろチトチ。 ノ ひユチヒマモ。 ラマレホナモノヤナモリ ヒ ホナツナモチヘ」.#「みマモフチホホノヒ ツマヌマラ モヒフマホノヤモム ノ ミマラナト、ヤ ヤナツム。 ラ ネメチヘ ツマヌマラ。」#「れフチヤマナ ヘマメナ? ち すヤマ ヤチヒマナ ろチトチ ノ ひユチヒマモ?」#ふマヌホチメ: 「ねヘ-ヘ。」@ | |
598 | (20, 18) | common | male |
/0ねえ。あんたたち,フォロロンってしってるかい?#「なにそれ。ひとのなまえかい? 」#そ-なんた゛よ。いやね。おれは,ふなのりなんた゛か゛ね。#ついこのあいた゛,とってもかわいいおんなのこを,ふねにのせたんた゛よ。#す゛いふ゛ん,とおくのまちからきたそうて゛さあ。フォロロンに,と゛うしてもわたさなくちゃならないものか゛あるんた゛と!#いや-。なんとか,ちからになってあけ゛たくってさ。おれ。#「そのおんなのこは,いまと゛こに? 」#ああ。みなみにいってみるっていってたなあ..。#け゛んきかなあ..セシルちゃん。フォロロンはみつかったのかなあ..。#「..おっさん。それってシフォロンし゛ゃないの?!」#え? あ!そうそう。それよ!それ!@
|
/0Эй, вы не слышали о Фирсо?#«Это имя человека?»#Ага. Видите ли, я моряк. Недавно взял на борт очаровательную девушку. Говорила, что приехала из далёкого города и обязательно должна передать нечто Фирсо.#Я хотел помочь ей...#«И где она сейчас?»#Сказала, направляется на юг... Надеюсь, с ней всё в порядке. Сесиль…#«Постой, ты про Сифро?»#А! Да-да, точно, так его звали!@ | /0わハ, ラル ホナ モフルロチフノ マ にノメモマ?#「わヤマ ノヘム すナフマラナヒチ?」#ちヌチ. らノトノヤナ フノ, ム ヘマメムヒ. ほナトチラホマ ラレムフ ホチ ツマメヤ マすチメマラチヤナフリホユタ トナラユロヒユ. ぬマラマメノフチ, すヤマ ミメノナネチフチ ノレ トチフ、ヒマヌマ ヌマメマトチ ノ マツムレチヤナフリホマ トマフヨホチ ミナメナトチヤリ ホナすヤマ にノメモマ.#む ネマヤナフ ミマヘマすリ ナハ。#「の ヌトナ マホチ モナハすチモ?」#もヒチレチフチ, ホチミメチラフムナヤモム ホチ タヌ。 ほチトナタモリ, モ ホナハ ラモ、 ラ ミマメムトヒナ. もナモノフリ。#「みマモヤマハ, ヤル ミメマ もノニメマ?」#ち! とチ-トチ, ヤマすホマ, ヤチヒ ナヌマ レラチフノ!@ | |
352 | (27, 5) | common | - |
/0+f2シフォロン「セシルさん..」#わたしのちちはチャネカ゛のそんちょうなんて゛す。#ちちのはなし,まちのひとにききました?#いったい,と゛うしてよいか..せんにんさまなら,おわかりになるかもしれませんけれと゛..#「せんにん?」#チャネカ゛のきたのやまにすんて゛いるそうて゛す。#おんなのわたしは,きけんた゛からと,いかせてもらえないのて゛す。#「わたしたちか゛,いきましょう!」#え?そんな..#シフォロン「セシルさん。しんは゜いしないて゛」#シフォロンさん..#さは゛くの,いちは゛んほくせいのか゛けのしたにたって#せんにんにあいたい,とさけふ゛んた゛そうて゛す。こころよきものは,せんにんにおあいて゛きるそうて゛すわ。@
|
/0+f2Сифро: «Сесиль…»#Мой отец — староста Чанеги.#Вы слышали о нём от жителей?#Я не знаю, что делать… Может, старец подскажет…#«Старец?»#Он живёт в горах к северу от Чанеги.#Но мне, женщине, идти не разрешают: опасно.#«Тогда мы пойдём!»#Но…#Сифро: «Сесиль, не беспокойся».#Сифро…#Нужно под северо-западной скалой в пустыне прокричать, что ищите старца.#Чистосердечные смогут его увидеть.@ | /0+f2もノニメマ: 「もナモノフリ。」#へマハ マヤナテ - モヤチメマモヤチ スチホナヌノ.#らル モフルロチフノ マ ホ、ヘ マヤ ヨノヤナフナハ?#む ホナ レホチタ, すヤマ トナフチヤリ。 へマヨナヤ, モヤチメナテ ミマトモヒチヨナヤ。#「もヤチメナテ?」#まホ ヨノラ、ヤ ラ ヌマメチネ ヒ モナラナメユ マヤ スチホナヌノ.#ほマ ヘホナ, ヨナホンノホナ, ノトヤノ ホナ メチレメナロチタヤ: マミチモホマ.#「やマヌトチ ヘル ミマハト、ヘ!」#ほマ。#もノニメマ: 「もナモノフリ, ホナ ツナモミマヒマハモム」.#もノニメマ。#ほユヨホマ ミマト モナラナメマ-レチミチトホマハ モヒチフマハ ラ ミユモヤルホナ ミメマヒメノすチヤリ, すヤマ ノンノヤナ モヤチメテチ.#スノモヤマモナメトナすホルナ モヘマヌユヤ ナヌマ ユラノトナヤリ.@ | |
266 | (27, 26) | common | - |
i91/0-x27y26p33ここは「ロクホ゜リスまほうた゛いか゛く」て゛す。#せいとてちょうをはいけん...#はい,けっこうて゛す。て゛は,と゛うそ゛。@/0ここは「ロクホ゜リスまほうた゛いか゛く」て゛す。#し゛ゅこうしたいかたは,すく゛こそのおみせて゛せいとてちょうをかってきてくた゛さいね。@
|
i91/0-x27y26p33Это Академия Локополиса.#Позвольте взглянуть на студенческий билет...#Хорошо, всё в порядке. Проходите.@/0Это Академия Локополиса.#Если хотите поступить, сначала купите студенческий билет в ближайшем магазине.@ | i91/0-x27y26p33わヤマ ちヒチトナヘノム ふマヒマミマフノモチ.#みマレラマフリヤナ ラレヌフムホユヤリ ホチ モヤユトナホすナモヒノハ ツノフナヤ。#ねマメマロマ, ラモ、 ラ ミマメムトヒナ. みメマネマトノヤナ.@/0わヤマ ちヒチトナヘノム ふマヒマミマフノモチ.#なモフノ ネマヤノヤナ ミマモヤユミノヤリ, モホチすチフチ ヒユミノヤナ モヤユトナホすナモヒノハ ツノフナヤ ラ ツフノヨチハロナヘ ヘチヌチレノホナ.@ | |
268 | (27, 28) | event | - |
/1m10x16y28p13e0@
|
|||
351 | (28, 13) | event | - |
/1m5x14y8p13e0@
|
|||
267 | (28, 20) | common | - |
f4/0....。@/0+f5こんかいのしれんをしってるかい?#ナタニアのはなっていったら#いっしょうにいちと゛おめにかかれるかと゛うかのまほ゛ろしのはなた゛..。#おれたち,ほ゛んし゛んには,いったいと゛こにあるかなんて,けんとうもつかないよ。#こんかいのしれんをたっせいするのは,ちょっとむりし゛ゃないかなあ..@
|
f4/0...@/0+f5Слышал об этом испытании?#Цветок Натании — редчайший, его не каждому суждено увидеть за всю жизнь.#Для нас, простых людей, и представить трудно, где он может расти.#Выполнить это испытание, пожалуй, не по силам...@ | f4/0。@/0+f5もフルロチフ マツ ワヤマヘ ノモミルヤチホノノ?#てラナヤマヒ ほチヤチホノノ - メナトすチハロノハ, ナヌマ ホナ ヒチヨトマヘユ モユヨトナホマ ユラノトナヤリ レチ ラモタ ヨノレホリ.#とフム ホチモ, ミメマモヤルネ フタトナハ, ノ ミメナトモヤチラノヤリ ヤメユトホマ, ヌトナ マホ ヘマヨナヤ メチモヤノ.#らルミマフホノヤリ ワヤマ ノモミルヤチホノナ, ミマヨチフユハ, ホナ ミマ モノフチヘ。@ | |
260 | (31, 27) | common | - |
f4/0.....。@/0エルサ゛イムのしろにようこそ。#このまえこのしろに,あのゆうめいなヒ゛ス゛ィコ-ンか゛きたんた゛よ。#ロココ「それほんと?! また゛,ここにいるの?」#いや。すうし゛つまえ,みなみにたひ゛た゛ったは゛かりさ。#ロココ「..おそかった..!」@
|
f4/0...@/0Добро пожаловать в замок Эльзайма.#Недавно сюда приезжал сам знаменитый Бизикон!#Рококо: «Правда?! Он ещё здесь?»#Нет, он только пару дней назад отправился в путь на юг.#Рококо: «Опоздала...»@ | f4/0。@/0とマツメマ ミマヨチフマラチヤリ ラ レチヘマヒ わフリレチハヘチ.#ほナトチラホマ モタトチ ミメノナレヨチフ モチヘ レホチヘナホノヤルハ つノレノヒマホ!#めマヒマヒマ: 「みメチラトチ?! まホ ナン、 レトナモリ?」#ほナヤ, マホ ヤマフリヒマ ミチメユ トホナハ ホチレチト マヤミメチラノフモム ラ ミユヤリ ホチ タヌ.#めマヒマヒマ: 「まミマレトチフチ。」@ | |
261 | (32, 19) | common | - |
f4/0+i98-x32y19p32.........。#なにもいわんて゛いい...。#..そなたたちのせいて゛はない..。#.. いったいなにか゛いけなかったんし゛ゃ..?#.......。#..みなに,なんといえは゛いいのた゛...#..すまぬか゛,このまちをはなれてくれんか?#..そななたたちをみていると,きさきのすか゛たか゛めにうかふ゛..#..いわいのはなも..いまとなっては...#..しるしもやろう..わしはつかれた..@/0わしはエルサ゛イムおうし゛ゃ。#きさきのいわいのしな,まっておるそ゛。@
|
f4/0+i98-x32y19p32…#Ничего не говори.#Это не ваша вина.#Но… что же мы сделали не так?#…#Что сказать людям?#Простите, но покиньте этот город.#Когда я смотрю на вас, перед глазами встаёт её образ.#Даже цветы для праздника… теперь всё иначе.#Я дам вам знак. Я устал…@/0Я — король Эльзайма.#Принесите подношение для королевы, я жду.@ | f4/0+i98-x32y19p32。#ほノすナヌマ ホナ ヌマラマメノ.#わヤマ ホナ ラチロチ ラノホチ.#ほマ。 すヤマ ヨナ ヘル モトナフチフノ ホナ ヤチヒ?#。#スヤマ モヒチレチヤリ フタトムヘ?#みメマモヤノヤナ, ホマ ミマヒノホリヤナ ワヤマヤ ヌマメマト.#ひマヌトチ ム モヘマヤメタ ホチ ラチモ, ミナメナト ヌフチレチヘノ ラモヤチ、ヤ ナ、 マツメチレ.#とチヨナ テラナヤル トフム ミメチレトホノヒチ。 ヤナミナメリ ラモ、 ノホチすナ.#む トチヘ ラチヘ レホチヒ. む ユモヤチフ。@/0む - ヒマメマフリ わフリレチハヘチ.#みメノホナモノヤナ ミマトホマロナホノナ トフム ヒマメマフナラル, ム ヨトユ.@ | |
273 | (32, 28) | event | - |
/1m10x6y7p1e0しろをて゛ます。@
|
/1m10x6y7p1e0Покидаете замок.@ | /1m10x6y7p1e0みマヒノトチナヤナ レチヘマヒ.@ | |
262 | (33, 21) | common | - |
f4/0.....。@/0おうのしれんにちょうせんなさるおつもりか?#イスファム「おねか゛いいたす!」#よろしい。こんかいのしれんは,いわいのしなとして,ナタニアのはなをもってくることて゛ある。#それを,おうにけんし゛ょうすれは゛,おうし゛きし゛きに「ひかりのしるし」をあたえてくた゛さることになっている。#えいい,と゛りょくしてはけ゛むように。おうは,きっほ゜うをまちのそ゛んて゛おい て゛た゛。@
|
f4/0...@/0Вы намерены принять королевское испытание?#Исфам: «Принимаю!»#Хорошо. Нынешнее испытание — принести цветок Натании в качестве дара.#Предъявите его королю, и он лично вручит вам «Знак света».#Проявите усердие. Король ждёт в тронном зале.@ | f4/0。@/0らル ホチヘナメナホル ミメノホムヤリ ヒマメマフナラモヒマナ ノモミルヤチホノナ?#のモニチヘ: 「みメノホノヘチタ!」#ねマメマロマ. ほルホナロホナナ ノモミルヤチホノナ - ミメノホナモヤノ テラナヤマヒ ほチヤチホノノ ラ ヒチすナモヤラナ トチメチ.#みメナト゜ムラノヤナ ナヌマ ヒマメマフタ, ノ マホ フノすホマ ラメユすノヤ ラチヘ 「れホチヒ モラナヤチ」.#みメマムラノヤナ ユモナメトノナ. ひマメマフリ ヨト、ヤ ラ ヤメマホホマヘ レチフナ.@ | |
263 | (35, 19) | common | - |
f4/0...。@/0このたいりくと,みなみのたいりくのあいた゛には,けわしいさんみゃくか゛あるんた゛。#ちゃんとした,やまみちはなくってね。#いままて゛に なんにんものひとか゛,いのちをおとしているのさ。#やまにのほ゛るいりく゛ちはみなみにあることはあるんた゛か゛...#むこうにいきたかったら,やまからとひ゛おりるしかないんし゛ゃないかな。ははは,ま,むりなはなした゛けと゛ね。@
|
f4/0...@/0Между этим континентом и южным лежат суровые горные хребты.#Приличных горных дорог там нет.#Многие уже сложили там свои головы.#Единственный подъём в горы находится на юге...#Если хотите попасть на ту сторону — придётся спускаться с гор. Ха-ха, но это безумная затея.@ | f4/0。@/0へナヨトユ ワヤノヘ ヒマホヤノホナホヤマヘ ノ タヨホルヘ フナヨチヤ モユメマラルナ ヌマメホルナ ネメナツヤル.#みメノフノすホルネ ヌマメホルネ トマメマヌ ヤチヘ ホナヤ.#へホマヌノナ ユヨナ モフマヨノフノ ヤチヘ モラマノ ヌマフマラル.#なトノホモヤラナホホルハ ミマト゜、ヘ ラ ヌマメル ホチネマトノヤモム ホチ タヌナ。#なモフノ ネマヤノヤナ ミマミチモヤリ ホチ ヤユ モヤマメマホユ - ミメノト、ヤモム モミユモヒチヤリモム モ ヌマメ. ねチ-ネチ, ホマ ワヤマ ツナレユヘホチム レチヤナム.@ | |
265 | (36, 26) | common | - |
f4/0.....。@f6/0+f3なにかよう?#え?おきさきさまにあいたい?#そうねえ。と゛うしようかしら..。#あら?いいおとこ..。#「こいつて゛すか?メルカナ-トっていうんて゛すよ。」#うふっ。し゛ゃあ..#「はいはい。そら。やれ。メルカナ-ト。」#「まいったなあ..し゛ゃあ..」#.. ..♥....#うふ。おきさきさまつ゛きのし゛し゛ょにたのんてあけ゛るわ。#さっき,まちて゛みかけたから。また゛いるかもしれないわね。@/0わたしは,し゛し゛ょよ。おきさきさまは,いまはここにはいないわ。#みおものからた゛て゛すもの。しろのみなみにある,はなれにいらっしゃるのよ。#おきさきさまはね,とってもやさしくって,うつくしいかたなのよ!@
|
4/0...@f6/0+f3Что-то нужно?#Э? Хочешь увидеть королеву?#Ну не знаю...#О, какой красавчик.#«Он? Это Мелна.»#Уф-ф. Ну ладно.#«Мелна, действуй!»#«Вот влипла… хорошо...»#♥️#Хи! Я попрошу одну из фрейлин.#Видела её недавно в городе. Может, ещё там.@/0Я — фрейлина. Королева сейчас не во дворце.#Она у любимой статуи в домике на юге.#Королева у нас добрая и красивая!@ | 4/0。@f6/0+f3スヤマ-ヤマ ホユヨホマ?#わ? ねマすナロリ ユラノトナヤリ ヒマメマフナラユ?#ほユ ホナ レホチタ。#ま, ヒチヒマハ ヒメチモチラすノヒ.#「まホ? わヤマ へナフホチ.」#ゆニ-ニ. ほユ フチトホマ.#「へナフホチ, トナハモヤラユハ!」#「らマヤ ラフノミフチ。 ネマメマロマ。」#♥️#ねノ! む ミマミメマロユ マトホユ ノレ ニメナハフノホ.#らノトナフチ ナ、 ホナトチラホマ ラ ヌマメマトナ. へマヨナヤ, ナン、 ヤチヘ.@/0む - ニメナハフノホチ. ひマメマフナラチ モナハすチモ ホナ ラマ トラマメテナ.#まホチ ユ フタツノヘマハ モヤチヤユノ ラ トマヘノヒナ ホチ タヌナ.#ひマメマフナラチ ユ ホチモ トマツメチム ノ ヒメチモノラチム!@ | |
353 | (37, 7) | common | - |
/0+i100ほんとうにあなたか゛たには,なんとおれいをもうしあけ゛たらよいのか..#これて゛また,そんちょうとしてのやくめをはたすことか゛て゛きます。#しんは゜いせんて゛くた゛さい。みなか゛ちからをあわせれは゛,きっとまものにうちかつことか゛て゛きるとしんし゛ています。#あなたか゛たは,もうたひ゛た゛たれるのて゛すか?#「はい」#これは,みなみのたいりくへのつうろのかき゛て゛す。#くれく゛れも,おきをつけて..。@
|
/0+i100Правда, не знаю, как вас отблагодарить…#Теперь я снова смогу выполнять обязанности старосты.#Не беспокойтесь. Я верю: если мы объединимся, то сможем победить чудовищ.#Вы уже отправляетесь в путь?#«Да.»#Вот ключ к проходу на Южный континент.#Пожалуйста, будьте осторожны…@ | /0+i100みメチラトチ, ホナ レホチタ, ヒチヒ ラチモ マヤツフチヌマトチメノヤリ。#やナミナメリ ム モホマラチ モヘマヌユ ラルミマフホムヤリ マツムレチホホマモヤノ モヤチメマモヤル.#ほナ ツナモミマヒマハヤナモリ. む ラナメタ: ナモフノ ヘル マツ゜ナトノホノヘモム, ヤマ モヘマヨナヘ ミマツナトノヤリ すユトマラノン.#らル ユヨナ マヤミメチラフムナヤナモリ ラ ミユヤリ?#「とチ.」#らマヤ ヒフタす ヒ ミメマネマトユ ホチ たヨホルハ ヒマホヤノホナホヤ.#みマヨチフユハモヤチ, ツユトリヤナ マモヤマメマヨホル。@ | |
358 | (37, 13) | event | - |
/1m5x14y8p13e0@
|
|||
264 | (37, 19) | merchant | - |
/2i91@
|
|||
357 | (38, 6) | common | - |
/0ありか゛とうこ゛さ゛いました。これて゛また,ちちとふたりて゛くらすことか゛て゛きます。#..もう..たひ゛た゛たれるのね...?#シフォロン「セシルさん...。わたしは..」#いわないて゛!#..あなたのそは゛には,わたしよりす゛っとあなたをあいしているかたか゛いらっしゃるわ。#わたしはここて゛,あなたのたひ゛のふ゛し゛をいのっています。と゛うか...おきおつけて..。#「セシルさん..」@
|
/0Спасибо вам. Теперь я снова смогу жить с отцом.#Вы уже уходите, да?#Сифро: «Сесиль… я…»#Не говори!#Рядом с тобой есть та, что любит гораздо сильнее, чем я.#Я останусь здесь и буду молиться за тебя. Пожалуйста… береги себя…#«Сесиль…»@ | /0もミチモノツマ ラチヘ. やナミナメリ ム モホマラチ モヘマヌユ ヨノヤリ モ マヤテマヘ.#らル ユヨナ ユネマトノヤナ, トチ?#もノニメマ: 「もナモノフリ。 ム。」#ほナ ヌマラマメノ!#めムトマヘ モ ヤマツマハ ナモヤリ ヤチ, すヤマ フタツノヤ ヌマメチレトマ モノフリホナナ, すナヘ ム.#む マモヤチホユモリ レトナモリ ノ ツユトユ ヘマフノヤリモム レチ ヤナツム. みマヨチフユハモヤチ。 ツナメナヌノ モナツム。#「もナモノフリ。」@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
655 | (5, 4) | portal | - |
/1m13x31y22p21e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 13 (31, 22)
|
|||
657 | (6, 26) | portal | - |
/1m18x15y4p4e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (15, 4)
|
|||
656 | (15, 4) | portal | - |
/1m18x6y26p4e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (6, 26)
|
|||
342 | (22, 26) | event | - |
/1m5x5y13p13e0@
|
|||
188 | (25, 18) | event | - |
/1m1x14y5p14e0@
|
|||
147 | (26, 18) | common | - |
i85/0+f6-i85-x26y18p24おまえたちか゛もっている,IDOLをわたしてもらおう。#「お,おまえはたれた゛!!」#めにもとまらぬはやさて゛,ひとつめのは゛けものはIDOLをうは゛いとった!#たしかにうけとったそ゛。あは゛よ。#「まてっ!!」@/0-h8IDOLをもっているた゛ろう?#こちらにわたしてもらおうか。#「お,おまえはた゛れた゛!!」#しにたくはないた゛ろう?@
|
i85/0+f6-i85-x26y18p24Отдайте IDOL, что у вас.#«К-кто ты такой?!»#С невероятной скоростью одноглазое чудовище выхватило IDOL!#Принято. Бывайте.#«Стой!!»@/0-h8У тебя ведь есть IDOL, да?#Может, просто отдашь его?#«К-кто ты такой?!»#Ты же не хочешь умирать, верно?@ | i85/0+f6-i85-x26y18p24まヤトチハヤナ IDOL, すヤマ ユ ラチモ.#「ひ-ヒヤマ ヤル ヤチヒマハ?!」#も ホナラナメマムヤホマハ モヒマメマモヤリタ マトホマヌフチレマナ すユトマラノンナ ラルネラチヤノフマ IDOL!#みメノホムヤマ. つルラチハヤナ.#「もヤマハ!!」@/0-h8ゆ ヤナツム ラナトリ ナモヤリ IDOL, トチ?#へマヨナヤ, ミメマモヤマ マヤトチロリ ナヌマ?#「ひ-ヒヤマ ヤル ヤチヒマハ?!」#やル ヨナ ホナ ネマすナロリ ユヘノメチヤリ, ラナメホマ?@ | |
658 | (27, 9) | common | - |
f6/0「なんて,うつくしいいところなんた゛ろう..」#「ほんと..」@/0-x27y8p46-x28y7p46-x26y7p46-x25y8p46-x29y8p46-x24y5p46-x30y5p46-x27y4p46-i79いす゛みか゛,にわかにかか゛やきた゛した。#と゛こからともなく,こえか゛ひひ゛いた。#「..こよいは,ねんにいちと゛のはなみのひ。さあ,すか゛たをおみせ。アンセ゛リカよ。」@
|
f6/0«Какое же это прекрасное место...»#«Правда...»@/0-x27y8p46-x28y7p46-x26y7p46-x25y8p46-x29y8p46-x24y5p46-x30y5p46-x27y4p46-i79Источник вдруг засветился.#Откуда-то раздался голос.#«Сей вечер — день цветения, бывающий раз в году. Покажись, Анжелика!»@ | f6/0「ひチヒマナ ヨナ ワヤマ ミメナヒメチモホマナ ヘナモヤマ。」#「みメチラトチ。」@/0-x27y8p46-x28y7p46-x26y7p46-x25y8p46-x29y8p46-x24y5p46-x30y5p46-x27y4p46-i79のモヤマすホノヒ ラトメユヌ レチモラナヤノフモム.#まヤヒユトチ-ヤマ メチレトチフモム ヌマフマモ.#「もナハ ラナすナメ - トナホリ テラナヤナホノム, ツルラチタンノハ メチレ ラ ヌマトユ. みマヒチヨノモリ, ちホヨナフノヒチ!」@ | 6 |
659 | (27, 15) | portal | - |
f6/1m13x21y19p21e0た゛んた゛んまわりのふうけいか゛ほ゛やけてくる...#「ううっ..いきか゛くるしい...」#...きか゛とおくなっていく...@/1m18x14y26p4e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 18 (14, 26)
Alt Link: Map 13 (21, 19)
|
f6/1m13x21y19p21e0Пейзаж вокруг начинает постепенно расплываться...#«Ух... мне тяжело дышать...»#Сознание начинает меркнуть...@/1m18x14y26p4e0@ | f6/1m13x21y19p21e0みナハレチヨ ラマヒメユヌ ホチすノホチナヤ ミマモヤナミナホホマ メチモミフルラチヤリモム。#「ゆネ。 ヘホナ ヤムヨナフマ トルロチヤリ。」#もマレホチホノナ ホチすノホチナヤ ヘナメヒホユヤリ。@/1m18x14y26p4e0@ | 6 |
146 | (31, 18) | common | - |
f6/0ひとつめのかいふ゛つのすか゛たはみあたらない..。@/0ひとつめのかいふ゛つか゛,こちらをキ゛ロリとにらんて゛いる!@
|
f6/0Одноглазого монстра не видно поблизости..。@/0Одноглазый монстр злобно уставился на вас!@ | f6/0まトホマヌフチレマヌマ ヘマホモヤメチ ホナ ラノトホマ ミマツフノレマモヤノ..。@/0まトホマヌフチレルハ ヘマホモヤメ レフマツホマ ユモヤチラノフモム ホチ ラチモ!@ | |
350 | (33, 24) | common | - |
/0あ..シフォロンさん..#..きれいなところて゛しょう?このいす゛みにはて゛んせつか゛あって#すか゛たをうつすと,おもいか゛かなうのた゛そうて゛す。#..わたし,なにかなやみか゛あると,いつもここにくるんて゛すよ。#シフォロン「セシルさん..」#...マリアさんって..こいひ゛とのかた?#シフォロン「..とおいむかしの..。しんた゛んて゛す。」#..そうて゛したの。#..ふたりは,しは゛らく,いす゛みにうつったたか゛いのかおをみつめあった..#ほかのみんなも,ひさ゛ます゛いてすいめんをのそ゛きこんて゛いたか゛#アクラた゛けは,ふたりのようすをし゛っとみつめていた...。@
|
/0Ах… Сифро…#Красивое место, правда? Про это озеро есть легенда:#если увидеть в нём своё отражение, желание сбудется.#Когда мне тяжело, я всегда прихожу сюда.#Сифрон: «Сесиль…»#Мария была… вашей возлюбленной?#Сифро: «Давным-давно… Она умерла».#Понятно.#Они долго смотрели на свои отражения в озере…#Остальные тоже склонились и заглянули в воду, а Акра всё это время молча наблюдала за ними...@ | /0ちネ。 もノニメマ。#ひメチモノラマナ ヘナモヤマ, ミメチラトチ? みメマ ワヤマ マレナメマ ナモヤリ フナヌナホトチ:#ナモフノ ユラノトナヤリ ラ ホ、ヘ モラマ、 マヤメチヨナホノナ, ヨナフチホノナ モツユトナヤモム.#ひマヌトチ ヘホナ ヤムヨナフマ, ム ラモナヌトチ ミメノネマヨユ モタトチ.#もノニメマホ: 「もナモノフリ。」#へチメノム ツルフチ。 ラチロナハ ラマレフタツフナホホマハ?#もノニメマ: 「とチラホルヘ-トチラホマ。 まホチ ユヘナメフチ」.#みマホムヤホマ.#まホノ トマフヌマ モヘマヤメナフノ ホチ モラマノ マヤメチヨナホノム ラ マレナメナ。#まモヤチフリホルナ ヤマヨナ モヒフマホノフノモリ ノ レチヌフムホユフノ ラ ラマトユ, チ ちヒメチ ラモ、 ワヤマ ラメナヘム ヘマフすチ ホチツフタトチフチ レチ ホノヘノ。@ | |
145 | (34, 18) | event | - |
/1m1x15y6p14e0@
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
379 | (5, 27) | event | - |
/1m19x31y27p20e1@
|
|||
383 | (6, 24) | common | - |
/0ふるいせきは゛んには,こうかかれてあった。#さ゛んにんにしてれいこくな,ひとつめいちそ゛くハ゛ト゛マを,ちちゅうふかくにふうし゛る。#かれらとそのいちそ゛くは,ここランカ゛ス゛ムたいりくにおいて,せ゛つた゛いなるちからをほこった。#かれらは,みと゛りをはいにかえ,うつくしきみす゛うみをさは゛くとかした。#そのおうほ゛うさにいかり,いた゛いなる4にんのまと゛うしは,そのちからをけっしゅうし,ハ゛ト゛マにいと゛むけついをした。#そして,11にちにわたるけ゛きとうのすえ,ついにハ゛ト゛マをふうし゛こめた。@
|
/0На древней плите высечено следующее:#Жестокого и безжалостного одноглазого Бадома заточили глубоко под землёй.#Он и его народ властвовали над всем континентом Лангазм.#Они обращали зелень в пепел, а прекрасные озёра — в пустыни.#В гневе на это четыре великих мага объединили силы и поклялись сразить Бадома.#И после 11 дней ожесточённой битвы им удалось его запечатать.@ | /0ほチ トメナラホナハ ミフノヤナ ラルモナすナホマ モフナトユタンナナ:#よナモヤマヒマヌマ ノ ツナレヨチフマモヤホマヌマ マトホマヌフチレマヌマ つチトマヘチ レチヤマすノフノ ヌフユツマヒマ ミマト レナヘフ、ハ.#まホ ノ ナヌマ ホチメマト ラフチモヤラマラチフノ ホチト ラモナヘ ヒマホヤノホナホヤマヘ ふチホヌチレヘ.#まホノ マツメチンチフノ レナフナホリ ラ ミナミナフ, チ ミメナヒメチモホルナ マレ、メチ - ラ ミユモヤルホノ.#ら ヌホナラナ ホチ ワヤマ すナヤルメナ ラナフノヒノネ ヘチヌチ マツ゜ナトノホノフノ モノフル ノ ミマヒフムフノモリ モメチレノヤリ つチトマヘチ.#の ミマモフナ 11 トホナハ マヨナモヤマす、ホホマハ ツノヤラル ノヘ ユトチフマモリ ナヌマ レチミナすチヤチヤリ.@ | |
131 | (8, 7) | common | - |
f8/1m1x32y16p14e0おそるおそるあなをのそ゛きこんて゛みた。#さきほと゛のうめきこ゛えか゛,ふかいやみのそこからきこえてくる..。#とつせ゛んゆかにあなか゛あいた!!#「わ---っ!!」#しんて゛んのそとに,ほうりた゛された。@
|
f8/1m1x32y16p14e0Осторожно заглянув в дыру, вы услышали стон, доносившийся прежде — будто из глубокой тьмы под землёй。#Внезапно пол провалился!!#«А-а-а-а!!»#Вас выбросило за пределы храма。@ | f8/1m1x32y16p14e0まモヤマメマヨホマ レチヌフムホユラ ラ トルメユ, ラル ユモフルロチフノ モヤマホ, トマホマモノラロノハモム ミメナヨトナ - ツユトヤマ ノレ ヌフユツマヒマハ ヤリヘル ミマト レナヘフ、ハ。#らホナレチミホマ ミマフ ミメマラチフノフモム!!#「ち-チ-チ-チ!!」#らチモ ラルツメマモノフマ レチ ミメナトナフル ネメチヘチ。@ | |
130 | (8, 8) | common | - |
/0+f8-x8y7p24「お,おまえはた゛れた゛っ!!」#はっはっは..これて゛このよはハ゛ト゛マさまのものた゛!#「ハ゛ト゛マ?!」#そうとも!いた゛いなるハ゛ト゛マさまにえいこうあれ!!#おとこか゛そうさけんた゛しゅんかん,す゛し゛ょうをまっていたものか゛おとこにおそいかかった!!#キ゛ャ-----ッ!!!!#!!おとこのくひ゛か゛,めのまえて゛ふきとふ゛!!#おそいかかったものは,かへ゛のなかにきえていく...。@
|
/0+f8-x8y7p24«К-кто ты такой?!»#Ха-ха-ха... Теперь весь этот мир принадлежит владыке Бадоме!#«Бадома?!»#Да, да! Слава великому владыке Бадоме!!#В тот миг, когда мужчина выкрикнул это, нечто, что затаилось наверху, обрушилось на него!!#Гааааааа!!!!#!!Голова мужчины отлетела прямо у всех на глазах!!#Существо скрылось в стене。@ | /0+f8-x8y7p24「ひ-ヒヤマ ヤル ヤチヒマハ?!」#ねチ-ネチ-ネチ。 やナミナメリ ラナモリ ワヤマヤ ヘノメ ミメノホチトフナヨノヤ ラフチトルヒナ つチトマヘナ!#「つチトマヘチ?!」#とチ, トチ! もフチラチ ラナフノヒマヘユ ラフチトルヒナ つチトマヘナ!!#ら ヤマヤ ヘノヌ, ヒマヌトチ ヘユヨすノホチ ラルヒメノヒホユフ ワヤマ, ホナすヤマ, すヤマ レチヤチノフマモリ ホチラナメネユ, マツメユロノフマモリ ホチ ホナヌマ!!#ぬチチチチチチチ!!!!#!!ぬマフマラチ ヘユヨすノホル マヤフナヤナフチ ミメムヘマ ユ ラモナネ ホチ ヌフチレチネ!!#もユンナモヤラマ モヒメルフマモリ ラ モヤナホナ。@ | |
127 | (8, 9) | common | - |
f8/0みんな,ふりかえりもせす゛,いちもくさんにしんて゛んをあとにした。@/0ふときか゛つくと,す゛し゛ょうて゛くろいかけ゛か゛まっている。そして,なにやらキラキラひかるものか゛たくさんおちている。#ひろいあけ゛てみると,それはうろこのようにかたく,しかもいようなこうたくをしている。#し゛っとみていると,あやしいひかりにすいこまれそうた゛。#いそいて゛なけ゛すてた。@
|
f8/0Все, не оглядываясь, стремглав покинули храм。@/0Вдруг стало заметно: наверху таится чёрная тень. И повсюду рассыпаны сверкающие осколки。#Подняв один, оказалось — он твёрд, как чешуя, и обладает зловещим блеском。#Если долго смотреть, кажется, он затягивает взгляд в себя。#Их поспешно выбросили。@ | f8/0らモナ, ホナ マヌフムトルラチムモリ, モヤメナヘヌフチラ ミマヒノホユフノ ネメチヘ。@/0らトメユヌ モヤチフマ レチヘナヤホマ: ホチラナメネユ ヤチノヤモム す、メホチム ヤナホリ. の ミマラモタトユ メチモモルミチホル モラナメヒチタンノナ マモヒマフヒノ。#みマトホムラ マトノホ, マヒチレチフマモリ - マホ ヤラ、メト, ヒチヒ すナロユム, ノ マツフチトチナヤ レフマラナンノヘ ツフナモヒマヘ。#なモフノ トマフヌマ モヘマヤメナヤリ, ヒチヨナヤモム, マホ レチヤムヌノラチナヤ ラレヌフムト ラ モナツム。#のネ ミマモミナロホマ ラルツメマモノフノ。@ | |
126 | (8, 10) | common | - |
/0+x7y5p16-x8y5p16-x9y5p16-x7y6p16-x9y6p16-x8y6p16し゛ひひ゛きとともにゆかにあなか゛あき,おそろしいさけひ゛こ゛えをあけ゛なか゛らおおきなかけ゛のようなものか゛すか゛たをあらわした!@
|
/0+x7y5p16-x8y5p16-x9y5p16-x7y6p16-x9y6p16-x8y6p16Со зловещим грохотом в полу разверзлась дыра, и из неё, испуская ужасающий вопль, появилось огромное тёмное существо!@ | /0+x7y5p16-x8y5p16-x9y5p16-x7y6p16-x9y6p16-x8y6p16もマ レフマラナンノヘ ヌメマネマヤマヘ ラ ミマフユ メチレラナメレフチモリ トルメチ, ノ ノレ ホナ、, ノモミユモヒチム ユヨチモチタンノハ ラマミフリ, ミマムラノフマモリ マヌメマヘホマナ ヤ、ヘホマナ モユンナモヤラマ!@ | |
125 | (8, 11) | common | - |
/0とつせ゛ん,おとこか゛さけんた゛!#「ハ゛ト゛マさま!いまこそ,ふっかつしたまえ!」@
|
/0Вдруг мужчина закричал!#«Владыка Бадома! Сейчас самое время воскреснуть!»@ | /0らトメユヌ ヘユヨすノホチ レチヒメノすチフ!#「らフチトルヒチ つチトマヘチ! もナハすチモ モチヘマナ ラメナヘム ラマモヒメナモホユヤリ!」@ | |
119 | (8, 14) | common | - |
/0+w1110003330000かへ゛のむこうから,おそろしいうめきこ゛えか゛きこえてくる...。#「...なんた゛ろう..」#「..いってみよう。」@
|
/0+w1110003330000С той стороны стены доносится жуткий стон…#«…Что это?..»#«…Пойдём проверим.»@ | /0+w1110003330000も ヤマハ モヤマメマホル モヤナホル トマホマモノヤモム ヨユヤヒノハ モヤマホ。#「。スヤマ ワヤマ?..」#「。みマハト、ヘ ミメマラナメノヘ.」@ | |
378 | (9, 24) | event | - |
/1m24x17y27p20e1@
|
|||
124 | (10, 11) | common | - |
/0きみょうなけしょうを,ほと゛こしたおとこか゛,なにやらわけのわからないし゛ゅもんをとなえている。@
|
/0Странного вида мужчина бормочет непонятное заклинание。@ | /0もヤメチホホマヌマ ラノトチ ヘユヨすノホチ ツマメヘマすナヤ ホナミマホムヤホマナ レチヒフノホチホノナ。@ | |
118 | (11, 17) | event | - |
/1m24x5y5p2e0@
|
|||
377 | (11, 27) | event | - |
/1m19x31y13p20e1@
|
|||
389 | (13, 27) | event | - |
/1m19x35y13p20e1@
|
|||
391 | (15, 24) | event | - |
/1m24x26y4p20e1@
|
|||
117 | (19, 5) | common | - |
/0すいしょうた゛まをのそ゛きこんた゛。#なにもみえない...。#しっこくのやみか゛うつした゛されている。@
|
/0Заглянули в хрустальный шар。#Ничего не видно…#Внутри — только кромешная тьма。@ | /0れチヌフムホユフノ ラ ネメユモヤチフリホルハ ロチメ。#ほノすナヌマ ホナ ラノトホマ。#らホユヤメノ - ヤマフリヒマ ヒメマヘナロホチム ヤリヘチ。@ | |
116 | (19, 6) | common | - |
/0-h10とつせ゛んゆかからヤリか゛とんて゛きた!#「しまった!ワナた゛っ!」#「いてててっ!!」@
|
/0-h10Вдруг из пола вылетели копья!#Чёрт, ловушка!#Ай-ай-ай!!@ | /0-h10らトメユヌ ノレ ミマフチ ラルフナヤナフノ ヒマミリム!#ス、メヤ, フマラユロヒチ!#ちハ-チハ-チハ!!@ | |
390 | (19, 24) | event | - |
/1m19x38y21p20e1@
|
|||
115 | (21, 17) | event | - |
/1m16x37y26p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 16 (37, 26)
|
|||
372 | (27, 26) | common | - |
/0ふるいせきは゛んには,こうかかれてあった。#ひとつめいちそ゛くのふ゛んめいは,そうそ゛うもつかないほと゛たかく,すすんて゛いた。#やまをけす゛り,うみをうめることはもちろん,し゛くうをまけ゛ることさえかのうにしていた。#おと゛ろくことに,せいふ゛つをそうそ゛うするという,かみのまねこ゛とまて゛やってのけた。#そして,そのすいをあつめたこのしんて゛んはハ゛ト゛マなきあとも,くす゛れることなくそのすか゛たをとと゛めている。#ちなみにかれのてによりつくりた゛されたいきものたちか゛,そのこ゛と゛うなったのかは,さた゛かて゛ない。@
|
/0На древней плите высечено следующее:#Цивилизация циклопов была поразительно высокоразвита.#Они не только сдвигали горы и осушали моря, но даже искажали пространство и время.#Говорят, они творили живых существ, подражая богам.#Этот храм, что вобрал их силу, не разрушился даже после падения Бадома.#Что стало с теми созданиями — неизвестно.@ | /0ほチ トメナラホナハ ミフノヤナ ラルモナすナホマ モフナトユタンナナ:#てノラノフノレチテノム テノヒフマミマラ ツルフチ ミマメチレノヤナフリホマ ラルモマヒマメチレラノヤチ.#まホノ ホナ ヤマフリヒマ モトラノヌチフノ ヌマメル ノ マモユロチフノ ヘマメム, ホマ トチヨナ ノモヒチヨチフノ ミメマモヤメチホモヤラマ ノ ラメナヘム.#ぬマラマメムヤ, マホノ ヤラマメノフノ ヨノラルネ モユンナモヤラ, ミマトメチヨチム ツマヌチヘ.#わヤマヤ ネメチヘ, すヤマ ラマツメチフ ノネ モノフユ, ホナ メチレメユロノフモム トチヨナ ミマモフナ ミチトナホノム つチトマヘチ.#スヤマ モヤチフマ モ ヤナヘノ モマレトチホノムヘノ - ホナノレラナモヤホマ.@ | |
374 | (28, 5) | event | - |
/1m19x28y13p20e1@
|
|||
495 | (28, 13) | portal | - |
/1m19x28y5p20e1@
|
|||
370 | (28, 21) | common | - |
i22/0たからは゛こをあけた。#はこのなかは,からっほ゜た゛った。@/0+i22たからは゛こをあけた。#くろいうろこにおおわれた,きょうこなよろいか゛はいっていた。#うろこよろいをてにいれた。@
|
i22/0Вы открыли сундук.#Внутри пусто.@/0+i22Вы открыли сундук.#Внутри лежала прочная броня, покрытая чёрной чешуёй.#Вы получили чешуйчатую броню.@ | i22/0らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ ミユモヤマ.@/0+i22らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ フナヨチフチ ミメマすホチム ツメマホム, ミマヒメルヤチム す、メホマハ すナロユ、ハ.#らル ミマフユすノフノ すナロユハすチヤユタ ツメマホタ.@ | |
376 | (31, 13) | event | - |
/1m19x11y27p20e1@
|
|||
394 | (31, 27) | event | - |
/1m19x5y27p20e1@
|
|||
369 | (33, 5) | event | - |
/1m2x33y13p8e0しんて゛んをて゛ます。@
|
/1m2x33y13p8e0Покидаете святилище.@ | /1m2x33y13p8e0みマヒノトチナヤナ モラムヤノフノンナ.@ | |
388 | (35, 13) | event | - |
/1m19x13y27p20e1@
|
|||
386 | (38, 5) | event | - |
/1m19x38y13p20e1@
|
|||
387 | (38, 13) | event | - |
/1m19x38y5p20e1@
|
|||
381 | (38, 21) | event | - |
/1m19x19y24p20e1@
|
|||
380 | (38, 27) | common | - |
f6/0たからは゛こをあけた。#なかは,からっほ゜た゛った。@/0+i101+f6たからは゛こをあけた。#しっこくのちいさなはこか゛はいっている。#これか゛,いのちのはこ。#はやくそんちょうをたすけなけれは゛..@
|
f6/0Вы открыли сундук.#Внутри оказалось пусто.@/0+i101+f6Вы открыли сундук.#Внутри лежала маленькая чёрная шкатулка.#Это и есть Ящик Жизни.#Нужно скорее спасти старосту…@ | f6/0らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ マヒチレチフマモリ ミユモヤマ.@/0+i101+f6らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ フナヨチフチ ヘチフナホリヒチム す、メホチム ロヒチヤユフヒチ.#わヤマ ノ ナモヤリ むンノヒ よノレホノ.#ほユヨホマ モヒマメナナ モミチモヤノ モヤチメマモヤユ。@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
744 | (5, 26) | portal | - |
/1m20x26y6p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (26, 6)
|
|||
747 | (11, 10) | portal | - |
/1m23x27y11p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (27, 6)
|
|||
746 | (13, 14) | portal | - |
/1m23x14y28p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (14, 28)
|
|||
724 | (13, 26) | common | - |
/0+bここからさきは,とうさんそ゛。けっけっけ。#とつせ゛ん,おそいかかってきた!@
|
/0+bДальше тебе не пройти. Ке-ке-ке!#Вдруг он внезапно набросился!@ | /0+bとチフリロナ ヤナツナ ホナ ミメマハヤノ. ひナ-ヒナ-ヒナ!#らトメユヌ マホ ラホナレチミホマ ホチツメマモノフモム!@ | |
748 | (17, 6) | portal | - |
/1m20x35y28p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (35, 28)
|
|||
745 | (17, 27) | portal | - |
/1m23x27y13p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (27, 13)
|
|||
743 | (26, 6) | portal | - |
/1m20x5y26p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (5, 26)
|
|||
752 | (27, 21) | portal | - |
/1m22x38y12p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (38, 12)
|
|||
695 | (27, 25) | common | - |
/0+bここからさきは,とうさんそ゛。けっけっけ。#とつせ゛ん,おそいかかってきた!@
|
/0+bДальше — территория отца. Ке-ке-ке.#Внезапно он бросился в атаку!@ | /0+bとチフリロナ - ヤナメメノヤマメノム マヤテチ. ひナ-ヒナ-ヒナ.#らホナレチミホマ マホ ツメマモノフモム ラ チヤチヒユ!@ | |
751 | (28, 28) | portal | - |
/1m23x17y10p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (17, 10)
|
|||
749 | (35, 28) | portal | - |
/1m20x17y6p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (17, 6)
|
|||
750 | (36, 20) | portal | - |
/1m23x36y28p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (36, 28)
|
|||
723 | (37, 23) | common | - |
/0+bここからさきは,とうさんそ゛。けっけっけ。#とつせ゛ん,おそいかかってきた!@
|
/0+bДальше тебе не пройти. Ке-ке-ке!#Вдруг он внезапно набросился!@ | /0+bとチフリロナ ヤナツナ ホナ ミメマハヤノ. ひナ-ヒナ-ヒナ!#らトメユヌ マホ ラホナレチミホマ ホチツメマモノフモム!@ | |
742 | (38, 6) | portal | - |
/1m23x37y12p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (37, 6)
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
727 | (11, 6) | portal | - |
/1m25x6y11p12e0「すいしょうた゛まを,たたきこわすそ゛。」#カ゛シャ--ン!@
Portal Link: Forward to Map 25 (6, 11)
|
/1m25x6y11p12e0«Разбиваем кристалл!»#К-а-ш-а-а-н!@ | /1m25x6y11p12e0「めチレツノラチナヘ ヒメノモヤチフフ!」#ひ-チ-ロ-チ-チ-ホ!@ | |
728 | (11, 7) | common | - |
/0+b+f11+w000な,なんてことを!にんけ゛んのふ゛んさ゛いて゛!#お-の-れ-っ!#しね----っ!@
|
/0+b+f11+w000«Ч-что вы творите? Это не дело людей!»#«П-р-о-к-л-я-т-ы-е!»#«Сдохни-и-и!»@ | /0+b+f11+w000「ス-すヤマ ラル ヤラマメノヤナ? わヤマ ホナ トナフマ フタトナハ!」#「み-メ-マ-ヒ-フ-ム-ヤ-ル-ナ!」#「もトマネホノ-ノ-ノ!」@ | |
726 | (11, 8) | common | - |
/0-x11y11p13よくここまて゛,やってこれたものよ。#しかしここまて゛た゛。#おまえたちか゛IDOLのちからを3つのすいしょうに,ふきこんて゛くれたおかけ゛て゛,わしのちからは,かんせ゛んによみか゛えった。#おまえたちは,おろかにも,おのれのくひ゛をしめていたのた゛。ハッハッハ!#おや?タロハ゜か゛いるのか?#おまえ,うみのおやの,このわしにはむかうつもりなのか?#クニンカ゛ン「た゛!た゛!た゛!ま!れ!」#ふん,さからえるわけか゛なかろうか゛!#そのとき!#うしろて゛おおこ゛えか゛きこえた!!#「まてっ!!」@
|
/0-x11y11p13Ха, как вы вообще смогли добраться досюда…#Но на этом всё заканчивается.#Вы вложили силу идолов в три кристалла, моя мощь полностью восстановлена.#Глупцы… вы сами себе рыли могилу! Ха-ха-ха!#О, да у нас тут ещё и Таропа?#Ты и правда вздумал идти против меня, родителя морей?#Кунган: «Д-да!»#Фу, как будто ты способен мне противиться!#И вдруг!#Грянул чей-то громкий голос сзади!#«Стой!»@ | /0-x11y11p13ねチ, ヒチヒ ラル ラママツンナ モヘマヌフノ トマツメチヤリモム トマモタトチ。#ほマ ホチ ワヤマヘ ラモ、 レチヒチホすノラチナヤモム.#らル ラフマヨノフノ モノフユ ノトマフマラ ラ ヤメノ ヒメノモヤチフフチ, ヘマム ヘマンリ ミマフホマモヤリタ ラマモモヤチホマラフナホチ.#ぬフユミテル。 ラル モチヘノ モナツナ メルフノ ヘマヌノフユ! ねチ-ネチ-ネチ!#ま, トチ ユ ホチモ ヤユヤ ナン、 ノ やチメマミチ?#やル ノ ミメチラトチ ラレトユヘチフ ノトヤノ ミメマヤノラ ヘナホム, メマトノヤナフム ヘマメナハ?#ひユホヌチホ: 「と-トチ!」#にユ, ヒチヒ ツユトヤマ ヤル モミマモマツナホ ヘホナ ミメマヤノラノヤリモム!#の ラトメユヌ!#ぬメムホユフ すナハ-ヤマ ヌメマヘヒノハ ヌマフマモ モレチトノ!#「もヤマハ!」@ | |
763 | (11, 11) | common | male |
f11/0さあ,あのすいしょうた゛まをこわしてしまうんた゛!@/0+x10y7p24-x11y7p14-x12y7p24-x10y8p24-x11y8p24-x12y8p24まにあってよかった!#3つのすいしょうた゛まは,ほら,このとおり!すへ゛てとりはす゛してきた!#やつのうしろにある,のこるひとつをこわせは゛,ふたたひ゛ふうし゛こめることか゛て゛きる!!#クニンカ゛ン「ありか゛とうこ゛さ゛います。あとは,まかせてくた゛さい!」#よし!たのんた゛そ゛!#そしてヒ゛ス゛は,3つのすいしょうた゛まをふところからとりた゛し#こんなもの,こうしてやる!!#ハ゛ト゛マ「や,やめろ-っ!!」#えい!えい!え-い!!#ヒ゛ス゛はゆかにすいしょうた゛まを,たたきつけた!!@
|
f11/0Уничтожим его!@/0+x10y7p24-x11y7p14-x12y7p24-x10y8p24-x11y8p24-x12y8p24Хорошо, что успели! Вот, все три кристалла — я их снял! Остался лишь один за его спиной. Если его уничтожить, можно снова запечатать Бадому!#Кунган: «Благодарю вас! Дальше предоставьте мне!»#Ладно! Действуй!#Биз выхватил кристаллы: «Вот вам, получайте!»#Бадома: «Н-е-е-ет!»#Биз с силой разбил их о землю!@ | f11/0ゆホノすヤマヨノヘ ナヌマ!@/0+x10y7p24-x11y7p14-x12y7p24-x10y8p24-x11y8p24-x12y8p24ねマメマロマ, すヤマ ユモミナフノ! らマヤ, ラモナ ヤメノ ヒメノモヤチフフチ - ム ノネ モホムフ! まモヤチフモム フノロリ マトノホ レチ ナヌマ モミノホマハ. なモフノ ナヌマ ユホノすヤマヨノヤリ, ヘマヨホマ モホマラチ レチミナすチヤチヤリ つチトマヘユ!#ひユホヌチホ: 「つフチヌマトチメタ ラチモ! とチフリロナ ミメナトマモヤチラリヤナ ヘホナ!」#ふチトホマ! とナハモヤラユハ!#つノレ ラルネラチヤノフ ヒメノモヤチフフル: 「らマヤ ラチヘ, ミマフユすチハヤナ!」#つチトマヘチ: 「ほ-ナ-ナ-ナヤ!」#つノレ モ モノフマハ メチレツノフ ノネ マ レナヘフタ!@ | 11 |
740 | (38, 27) | portal | - |
/1m22x38y14p2e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (38, 14)
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
696 | (5, 23) | portal | - |
/1m22x38y4p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (38, 4)
|
|||
719 | (6, 4) | portal | - |
/1m4x24y17p2e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (24, 17)
|
|||
720 | (6, 25) | common | - |
f14/0「まったく..しんし゛られないことた゛なあ..」@/0「あれは..タロハ゜そ゛くし゛ゃないか」#「と゛うしてこんなところに? 」#クニンカ゛ン「..おれにまかせてくれ。」@
|
f14/0«Совсем... не могу в это поверить...»@/0«Это же... народ Таропа, разве нет?»#«Что они тут делают?»#Кунган: «...Оставьте это мне».@ | f14/0「もマラモナヘ。 ホナ ヘマヌユ ラ ワヤマ ミマラナメノヤリ。」@/0「わヤマ ヨナ。 ホチメマト やチメマミチ, メチレラナ ホナヤ?」#「スヤマ マホノ ヤユヤ トナフチタヤ?」#ひユホヌチホ: 「。まモヤチラリヤナ ワヤマ ヘホナ」.@ | 14 |
685 | (9, 25) | common | - |
/0+f14-x9y25p40クニンカ゛ンか゛いっほ゜まえにすすみて゛た。#なにものた゛?!#「あやしいやつらをつかまえた。これからハ゛ト゛マさまのところに,つれていくのた゛。」#ほう。これは,いいいけにえになるな。ハ゛ト゛マさまも,およろこひ゛になってくた゛さるた゛ろう。#われらタロハ゜そ゛くは,ハ゛ト゛マさまにつくられたいきものた゛。#ハ゛ト゛マさまか゛,ふたたひ゛このよを,しはいなさろうとしているいまこそ,こ゛おんか゛えしをせねは゛なるまい。#よし,とおっていいそ゛。@
|
/0+f14-x9y25p40Кунган выступил на шаг вперёд.#Кто идёт?#«Я схватил подозрительных чужаков. Сейчас отведу их к господину Бадома».#О, отличные жертвы. Господин Бадома наверняка будет доволен.#Мы, народ Таропа, были созданы самим Бадомой.#И раз он вновь намерен завладеть этим миром — пора отплатить ему за благодать.#Хорошо, проходите.@ | /0+f14-x9y25p40ひユホヌチホ ラルモヤユミノフ ホチ ロチヌ ラミナメ、ト.#ひヤマ ノト、ヤ?#「む モネラチヤノフ ミマトマレメノヤナフリホルネ すユヨチヒマラ. もナハすチモ マヤラナトユ ノネ ヒ ヌマモミマトノホユ つチトマヘチ」.#ま, マヤフノすホルナ ヨナメヤラル. ぬマモミマトノホ つチトマヘチ ホチラナメホムヒチ ツユトナヤ トマラマフナホ.#へル, ホチメマト やチメマミチ, ツルフノ モマレトチホル モチヘノヘ つチトマヘマハ.#の メチレ マホ ラホマラリ ホチヘナメナホ レチラフチトナヤリ ワヤノヘ ヘノメマヘ - ミマメチ マヤミフチヤノヤリ ナヘユ レチ ツフチヌマトチヤリ.#ねマメマロマ, ミメマネマトノヤナ.@ | |
686 | (10, 25) | common | - |
/0「..クニンカ゛ン。タロハ゜そ゛くか゛,ハ゛ト゛マにつくられたいきものた゛ってこと,しっていたのかい? 」#クニンカ゛ン「..カナルネアのとうて゛,はし゛めてハ゛ト゛マというなまえをきいたとき」#「こころのなかて゛,なにか,むなさわき゛か゛したんた゛。そのときから,うすうすとは,しっていたよ。」#「て゛も..ほ゛くのもくてきはハ゛ト゛マをたおすことた゛!」#「ほ゛くらは,やつのヘ゜ットし゛ゃない!そうた゛ろ?!」#「やつか゛いるかき゛り,ほ゛くらはくさりにつなか゛れたままなんた゛..」#「..そうか..わかった..」#「クニンカ゛ン。きみをしんし゛るよ!」#みなは,ちからつ゛よくうなす゛いた。#「..ありか゛とう..」@
|
/0«Кунган. Ты знал, что народ Таропа — создания Бадомы?»#Кунган: «Когда я впервые услышал имя Бадома в башне Каналнеа, в душе у меня что-то заныло. С того момента я смутно догадывался».#«Но... моя цель — победить Бадому!»#«Мы не его питомцы! Так ведь?»#«Пока он жив, мы навечно в его цепях...»#«...Понятно... Я понял тебя...»#«Кунган, я верю тебе!»#Все уверенно кивнули.#«Спасибо...»@ | /0「ひユホヌチホ. やル レホチフ, すヤマ ホチメマト やチメマミチ - モマレトチホノム つチトマヘル?」#ひユホヌチホ: 「ひマヌトチ ム ラミナメラルナ ユモフルロチフ ノヘム つチトマヘチ ラ ツチロホナ ひチホチフホナチ, ラ トユロナ ユ ヘナホム すヤマ-ヤマ レチホルフマ. も ヤマヌマ ヘマヘナホヤチ ム モヘユヤホマ トマヌチトルラチフモム」.#「ほマ。 ヘマム テナフリ - ミマツナトノヤリ つチトマヘユ!」#「へル ホナ ナヌマ ミノヤマヘテル! やチヒ ラナトリ?」#「みマヒチ マホ ヨノラ, ヘル ホチラナすホマ ラ ナヌマ テナミムネ。」#「。みマホムヤホマ。 む ミマホムフ ヤナツム。」#「ひユホヌチホ, ム ラナメタ ヤナツナ!」#らモナ ユラナメナホホマ ヒノラホユフノ.#「もミチモノツマ。」@ | |
718 | (12, 17) | portal | - |
/1m22x38y23p3e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (38, 23)
|
|||
688 | (12, 25) | portal | - |
/1m23x38y13p2e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 23 (38, 13)
|
|||
721 | (14, 15) | common | - |
/0+j6たからは゛こをあけた。#はこのなかにはまきものか゛はいっていた。#まきものには"DIMA" ふっかつ とかいてあった。@
|
/0+j6Открыли сундук с сокровищами.#Внутри лежал свиток.#На свитке было написано: DIMA — воскрешение.@ | /0+j6まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ.#らホユヤメノ フナヨチフ モラノヤマヒ.#ほチ モラノヤヒナ ツルフマ ホチミノモチホマ: DIMA - ラマモヒメナロナホノナ.@ | |
722 | (18, 22) | common | - |
/0+i86たからは゛こをあけた。#まか゛まか゛しいすか゛たをした,ちいさなそ゛うか゛はいっている。#なにか もし゛か゛きさ゛んて゛ある。#「RANGAZM..これは,3つのIDOLのひとつた゛..!」#R・IDOLをてにいれた。@
|
/0+i86Открыли сундук с сокровищами. Внутри лежала маленькая статуэтка зловещего вида. На ней были выгравированы какие-то символы. «RANGAZM... Это один из трёх идолов!» Получен R-IDOL. @ | /0+i86まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ. らホユヤメノ フナヨチフチ ヘチフナホリヒチム モヤチヤユワヤヒチ レフマラナンナヌマ ラノトチ. ほチ ホナハ ツルフノ ラルヌメチラノメマラチホル ヒチヒノナ-ヤマ モノヘラマフル. 「RANGAZM。 わヤマ マトノホ ノレ ヤメ、ネ ノトマフマラ!」 みマフユすナホ R-IDOL. @ | |
709 | (21, 5) | portal | - |
/1m22x21y13p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (21, 13)
|
|||
710 | (21, 7) | portal | - |
/1m22x31y11p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (31, 11)
|
|||
708 | (21, 11) | portal | - |
i84/1m22x26y15p9e1@/1m4x9y13p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (9, 13)
Alt Link: Map 22 (26, 15)
|
|||
706 | (21, 13) | portal | - |
/1m22x28y4p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (28, 4)
|
|||
703 | (24, 4) | portal | - |
/1m22x28y15p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (28, 15)
|
|||
714 | (24, 8) | portal | - |
/1m22x28y10p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (28, 10)
|
|||
701 | (24, 10) | portal | - |
/1m22x28y15p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (28, 15)
|
|||
705 | (24, 15) | portal | - |
/1m22x31y13p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (31, 13)
|
|||
768 | (26, 4) | portal | - |
/1m4x29y17p2e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 4 (29, 17)
|
|||
707 | (26, 15) | portal | - |
/1m22x38y6p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (21, 11)
|
|||
700 | (28, 4) | portal | - |
/1m22x24y10p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (24, 10)
|
|||
712 | (28, 8) | portal | - |
/1m22x24y15p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (24, 15)
|
|||
715 | (28, 10) | portal | - |
/1m22x24y8p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (24, 8)
|
|||
702 | (28, 15) | portal | - |
/1m22x24y4p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (24, 4)
|
|||
716 | (31, 5) | portal | - |
/1m22x31y11p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (31, 11)
|
|||
729 | (31, 7) | common | - |
/0+j17たからは゛こをあけた。#なかには,まきものか゛はいっていた。#"DIAST"いた゛いなるほのお とかいてあった。@
|
/0+j17Открыли сундук с сокровищами.#Внутри лежал свиток.#На нём было написано: «DIAST — великий огонь».@ | /0+j17まヤヒメルフノ モユホトユヒ モ モマヒメマラノンチヘノ.#らホユヤメノ フナヨチフ モラノヤマヒ.#ほチ ホ、ヘ ツルフマ ホチミノモチホマ: 「DIAST - ラナフノヒノハ マヌマホリ」.@ | |
711 | (31, 11) | portal | - |
/1m22x28y8p9e1@
Portal Link: Forward to Map 22 (28, 8)
|
|||
704 | (31, 13) | portal | - |
/1m22x24y15p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (24, 15)
|
|||
699 | (38, 4) | portal | - |
f14/1m23x38y13p2e0@/1m22x5y23p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (5, 23)
Alt Link: Map 23 (38, 13)
|
14 | ||
698 | (38, 6) | portal | - |
/1m22x26y15p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (26, 15)
|
|||
741 | (38, 12) | portal | - |
/1m20x27y21p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (27, 21)
|
|||
725 | (38, 14) | portal | - |
/1m21x38y27p5e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 21 (38, 27)
|
|||
717 | (38, 23) | portal | - |
/1m22x12y17p3e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (12, 17)
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
761 | (5, 17) | portal | - |
/1m23x35y27p2e0@
Portal Link: Forward to Map 23 (35, 27)
|
|||
757 | (14, 28) | portal | - |
/1m20x13y14p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (13, 14)
|
|||
762 | (17, 10) | portal | - |
/1m20x28y28p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (28, 28)
|
|||
691 | (26, 11) | common | - |
i84/0+x27y9p24-x27y10p24すいしょうた゛まをのそ゛きこんた゛。#..と゛こからともなく,こえか゛きこえてくる..#「..BADOMAのそ゛うを,すいしょうた゛まにうつすのた゛..」#そ゛うをとりた゛し,こえのとおりにしてみると..#すいしょうた゛まから,ものすこ゛いひかりか゛ほとは゛しった!#..しは゛らくするとひかりはきえ,すいしょうは,もとのすか゛たにもと゛った..@/0すいしょうた゛まをのそ゛きこんた゛。#しっこくのやみか゛,うつした゛されている。@
|
i84/0+x27y9p24-x27y10p24Заглянули в хрустальный шар.#Откуда-то послышался голос...#«Проецируй статуэтку BADOMA в хрустальный шар...»#Достав статуэтку и следуя голосу...#Шар вспыхнул ослепительным светом!#...Спустя время свет исчез, и кристалл вернулся к своему виду...@/0Заглянули в хрустальный шар.#Отражается кромешная тьма.@ | i84/0+x27y9p24-x27y10p24れチヌフムホユフノ ラ ネメユモヤチフリホルハ ロチメ.#まヤヒユトチ-ヤマ ミマモフルロチフモム ヌマフマモ。#「みメマナテノメユハ モヤチヤユワヤヒユ BADOMA ラ ネメユモヤチフリホルハ ロチメ。」#とマモヤチラ モヤチヤユワヤヒユ ノ モフナトユム ヌマフマモユ。#ろチメ ラモミルネホユフ マモフナミノヤナフリホルヘ モラナヤマヘ!#。もミユモヤム ラメナヘム モラナヤ ノモすナレ, ノ ヒメノモヤチフフ ラナメホユフモム ヒ モラマナヘユ ラノトユ。@/0れチヌフムホユフノ ラ ネメユモヤチフリホルハ ロチメ.#まヤメチヨチナヤモム ヒメマヘナロホチム ヤリヘチ.@ | |
690 | (26, 21) | common | - |
/0+i103たからは゛こをあけた。#きんいろのかき゛か゛はいっていた。#きんのかき゛をてにいれた。@
|
/0+i103Открыли сундук.#Внутри оказался золотой ключ.#Получен Золотой ключ.@ | /0+i103まヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ マヒチレチフモム レマフマヤマハ ヒフタす.#みマフユすナホ れマフマヤマハ ヒフタす.@ | |
689 | (26, 22) | common | male |
/0+bクニンカ゛ン「と,とうさん!とうさんし゛ないか!」#なにものた゛っ!?#「ほ゛くた゛よ!クニンカ゛ンた゛よ!」#そうか!たからをうは゛いにきたんた゛な?!このあくとうめか゛っ!#ハ゛ト゛マさまのたからを,まもるのか゛わしのつとめ!それいし゛ょうちかつ゛くな!#「と..とうさん..!」#「おやし゛さん,しょうきし゛ゃないよ。クニンカ゛ン。」#「とうさんっ!!..ほ゛くか゛わからないのっ?!」#ええい!うるさいっ!!#とつせ゛ん,おそいかかってきた!!#「やめてっ!!とうさんっ!!!」@
|
/0+bКунингам: «О... отец! Это ты, отец?»#Кто идёт?#«Это же я! Кунган!»#Так вот оно что! Пришёл украсть сокровище, негодяй!#Охранять сокровище господина Бадомы — мой долг! Не подходи ближе!#«Оте-ец...»#«Он не в себе, Кунган».#«Отец! Ты меня не узнаёшь?»#Прочь! Молчать!#Вдруг он напал!#«Нет! Отец!»@ | /0+bひユホノホヌチヘ: 「ま。 マヤナテ! わヤマ ヤル, マヤナテ?」#ひヤマ ノト、ヤ?#「わヤマ ヨナ ム! ひユホヌチホ!」#やチヒ ラマヤ マホマ すヤマ! みメノロ、フ ユヒメチモヤリ モマヒメマラノンナ, ホナヌマトムハ!#まネメチホムヤリ モマヒメマラノンナ ヌマモミマトノホチ つチトマヘル - ヘマハ トマフヌ! ほナ ミマトネマトノ ツフノヨナ!#「まヤナ-ナテ。」#「まホ ホナ ラ モナツナ, ひユホヌチホ」.#「まヤナテ! やル ヘナホム ホナ ユレホチ、ロリ?」#みメマすリ! へマフすチヤリ!#らトメユヌ マホ ホチミチフ!#「ほナヤ! まヤナテ!」@ | |
755 | (27, 6) | portal | - |
/1m20x11y10p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (11, 10)
|
|||
756 | (27, 13) | portal | - |
/1m20x17y27p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (17, 27)
|
|||
692 | (36, 12) | common | - |
i85/0+x37y9p24-x37y10p24すいしょうた゛まをのそ゛きこんた゛。#..と゛こからともなく,こえか゛きこえてくる..#「..LIAGのそ゛うを,すいしょうた゛まにうつすのた゛..」#そ゛うをとりた゛し,こえのとおりにしてみると..#すいしょうた゛まから,ものすこ゛いひかりか゛ほとは゛しった!#..しは゛らくするとひかりはきえ,すいしょうは,もとのすか゛たにもと゛った..@/0すいしょうた゛まをのそ゛きこんた゛。#しっこくのやみか゛,うつした゛されている。@
|
i85/0+x37y9p24-x37y10p24Заглянули в хрустальный шар.#Откуда-то послышался голос...#«Проекцируй статуэтку LIAG в хрустальный шар...»#Достав статуэтку и следуя голосу...#Шар вспыхнул ослепительным светом!#...Спустя время свет исчез, и кристалл вернулся к своему виду...@/0Заглянули в хрустальный шар.#Отражается кромешная тьма.@ | i85/0+x37y9p24-x37y10p24れチヌフムホユフノ ラ ネメユモヤチフリホルハ ロチメ.#まヤヒユトチ-ヤマ ミマモフルロチフモム ヌマフマモ。#「みメマナヒテノメユハ モヤチヤユワヤヒユ LIAG ラ ネメユモヤチフリホルハ ロチメ。」#とマモヤチラ モヤチヤユワヤヒユ ノ モフナトユム ヌマフマモユ。#ろチメ ラモミルネホユフ マモフナミノヤナフリホルヘ モラナヤマヘ!#。もミユモヤム ラメナヘム モラナヤ ノモすナレ, ノ ヒメノモヤチフフ ラナメホユフモム ヒ モラマナヘユ ラノトユ。@/0れチヌフムホユフノ ラ ネメユモヤチフリホルハ ロチメ.#まヤメチヨチナヤモム ヒメマヘナロホチム ヤリヘチ.@ | |
760 | (36, 21) | portal | - |
/1m23x5y17p10e1@
Portal Link: Forward to Map 23 (5, 17)
|
|||
759 | (36, 28) | portal | - |
/1m20x36y20p24e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (36, 20)
|
|||
754 | (37, 6) | portal | - |
/1m20x38y6p10e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 20 (38, 6)
|
|||
753 | (38, 13) | portal | - |
f14/1m22x38y4p9e1@/1m22x12y25p9e1@
Portal Link: Bidirectional to Map 22 (12, 25)
Alt Link: Map 22 (38, 4)
|
14 |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
114 | (5, 5) | event | - |
/1m19x11y17p2e0@
|
|||
110 | (5, 21) | common | - |
f7/0たからは゛こをあけた。#なかは,からっほ゜た゛った。@/0+f7+g3000たからは゛こをあけた。#3500gをてにいれた。@
|
f7/0Вы открыли сундук.#Он оказался пуст.@/0+f7+g3000Вы открыли сундук.#Вы нашли 3000 монет.@ | f7/0らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#まホ マヒチレチフモム ミユモヤ.@/0+f7+g3000らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らル ホチロフノ 3000 ヘマホナヤ.@ | |
109 | (5, 27) | event | - |
/1m16x17y22p2e0@
|
|||
113 | (7, 6) | key | - |
f4/0たからは゛こをあけた。#なかは,からっほ゜た゛った。@/0+f4+i80たからは゛こをあけた。#ひかりかか゛やく,ほうせきか゛はいっている。#サファイヤをてにいれた。@
|
f4/0Вы открыли сундук.#Внутри пусто.@/0+f4+i80Вы открыли сундук.#Внутри лежит сверкающий самоцвет.#Вы получили Сапфир.@ | f4/0らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ ミユモヤマ.@/0+f4+i80らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ フナヨノヤ モラナメヒチタンノハ モチヘマテラナヤ.#らル ミマフユすノフノ もチミニノメ.@ | |
112 | (7, 13) | event | - |
/1m24x9y21p2e0@
|
|||
111 | (9, 21) | event | - |
/1m24x7y13p2e0@
|
|||
384 | (17, 27) | event | - |
/1m19x9y24p20e1@
|
|||
385 | (20, 27) | common | - |
i24/0たからは゛こをあけた。#はこのなかは,からっほ゜た゛った。@/0+i24たからは゛こをあけた。#まか゛まか゛しいひかりをはなつ,もろはのけんか゛はいっている。#ましょうのけんをてにいれた。@
|
i24/0Вы открыли сундук.#Внутри оказалось пусто.@/0+i24Вы открыли сундук.#Внутри лежал меч с обоюдоострым лезвием и зловеще сиял.#Вы получили Демонический меч.@ | i24/0らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ マヒチレチフマモリ ミユモヤマ.@/0+i24らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ フナヨチフ ヘナす モ マツマタトママモヤメルヘ フナレラノナヘ ノ レフマラナンナ モノムフ.#らル ミマフユすノフノ とナヘマホノすナモヒノハ ヘナす.@ | |
392 | (26, 4) | event | - |
/1m19x15y24p20e1@
|
|||
529 | (27, 27) | portal | - |
/1m24x36y27p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 24 (36, 27)
|
|||
471 | (28, 14) | common | - |
/1m24x37y14p2e0「わ-っ!」#やねか゛くす゛れて,したにおっこちた!@
Portal Link: Forward to Map 24 (37, 14)
|
/1m24x37y14p2e0«А-а-а!»#Крыша обрушилась, и все рухнули вниз!@ | /1m24x37y14p2e0「ち-チ-チ!」#ひメルロチ マツメユロノフチモリ, ノ ラモナ メユネホユフノ ラホノレ!@ | |
469 | (28, 17) | portal | - |
/1m24x37y17p2e0「わ-っ!」#やねか゛くす゛れて,したにおっこちた!@
Portal Link: Forward to Map 24 (37, 17)
|
/1m24x37y17p2e0«А-а-а!»#Перегородки треснули, и все снова упали!@ | /1m24x37y17p2e0「ち-チ-チ!」#みナメナヌマメマトヒノ ヤメナモホユフノ, ノ ラモナ モホマラチ ユミチフノ!@ | |
530 | (29, 27) | portal | - |
/1m4x18y4p9e0@
Portal Link: Forward to Map 4 (18, 4)
|
|||
393 | (30, 4) | common | - |
i23/0たからは゛こをあけた。#はこのなかは,からっほ゜た゛った。@/0+i23たからは゛こをあけた。#おおきないちまいのうろこて゛てきた,きょうこなたてか゛はいっている。#うろこのたてをてにいれた。@
|
i23/0Вы открыли сундук.#Внутри оказалось пусто.@/0+i23Вы открыли сундук.#Внутри лежал прочный щит, выкованный из одной большой чешуи.#Вы получили Чешуйчатый щит.@ | i23/0らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ マヒチレチフマモリ ミユモヤマ.@/0+i23らル マヤヒメルフノ モユホトユヒ.#らホユヤメノ フナヨチフ ミメマすホルハ ンノヤ, ラルヒマラチホホルハ ノレ マトホマハ ツマフリロマハ すナロユノ.#らル ミマフユすノフノ スナロユハすチヤルハ ンノヤ.@ | |
470 | (36, 13) | portal | - |
/1m24x27y14p2e0おや ?#やねのうえにて゛られそうて゛す。#「よいしょ。」@
Portal Link: Forward to Map 24 (27, 14)
|
/1m24x27y14p2e0А? #Похоже, можно выбраться на крышу. #«Ну, полезли».@ | /1m24x27y14p2e0ち? #みマネマヨナ, ヘマヨホマ ラルツメチヤリモム ホチ ヒメルロユ. #「ほユ, ミマフナレフノ」.@ | |
553 | (36, 18) | common | - |
/0はっこつかしたしたいて゛す。#「ひと゛い..」@
|
/0Вы находитесь в подземелье с останками.#«Ужас...»@ | /0らル ホチネマトノヤナモリ ラ ミマトレナヘナフリナ モ マモヤチホヒチヘノ.#「ゆヨチモ。」@ | |
526 | (36, 27) | portal | - |
/1m24x27y27p9e0@
Portal Link: Bidirectional to Map 24 (27, 27)
|
|||
550 | (37, 20) | key | - |
/0+f5はっこつかしたしたいて゛す。#か゛いこつは,ひか゛しのかへ゛をゆひ゛さしています。@
|
/0+f5Вы находитесь в подземелье с останками.#Скелет указывает на восточную стену.@ | /0+f5らル ホチネマトノヤナモリ ラ ミマトレナヘナフリナ モ マモヤチホヒチヘノ.#もヒナフナヤ ユヒチレルラチナヤ ホチ ラマモヤマすホユタ モヤナホユ.@ | 5 |
552 | (38, 17) | common | - |
/0はっこつかしたしたいて゛す。#「ひと゛い..」@
|
/0Вы находитесь в подземелье с останками.#«Ужас...»@ | /0らル ホチネマトノヤナモリ ラ ミマトレナヘナフリナ モ マモヤチホヒチヘノ.#「ゆヨチモ。」@ | |
551 | (38, 20) | portal | - |
f5/1m12x6y19p14e0おや? かへ゛をよくみると,ひかりか゛もれています。#「よし!みんな,かへ゛をこわすんた゛!」#ハ゛キッ!ホ゛キッ!ヘ゛キッ!ト゛カッ!#みこ゛と,かへ゛か゛こわれました!ちし゛ょうにて゛られそうて゛す。@/0かへ゛か゛あります。@
Portal Link: Forward to Map 12 (6, 19)
|
f5/1m12x6y19p14e0А? Если приглядеться, из стены просачивается свет.#«Ладно! Все вместе — ломаем стену!»#Хрусь! Хрясь! Бац! Треск!#Отлично, стена разрушена! Похоже, отсюда можно выбраться на поверхность.@/0Перед вами стена.@ | f5/1m12x6y19p14e0ち? なモフノ ミメノヌフムトナヤリモム, ノレ モヤナホル ミメマモチすノラチナヤモム モラナヤ.#「ふチトホマ! らモナ ラヘナモヤナ - フマヘチナヘ モヤナホユ!」#ねメユモリ! ねメムモリ! つチテ! やメナモヒ!#まヤフノすホマ, モヤナホチ メチレメユロナホチ! みマネマヨナ, マヤモタトチ ヘマヨホマ ラルツメチヤリモム ホチ ミマラナメネホマモヤリ.@/0みナメナト ラチヘノ モヤナホチ.@ | 5 |
527 | (38, 27) | common | - |
/0「はやく,おうさまをたすけにいこう!」@
Portal Link: Bidirectional to Map 0 (0, 0)
|
/0«Скорее, пойдём спасать короля!»@ | /0「もヒマメナナ, ミマハト、ヘ モミチモチヤリ ヒマメマフム!」@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
735 | (5, 7) | common | - |
/0-x4y7p24-x2y10p24シフォロン「きみは,と゛うするんた゛い?メルカナ-ト。」#メルカナ-ト「ああ。そうた゛な..」#「また,3つのはなをあつめてみるさ。」#「こんと゛は,か゛くし゛ゅつてきにけんきゅうするためにね。」#「そうか..。たいへんた゛な。」#「まあ,きなか゛にやるさ。」#「あれ?あそこにたってるひと,きみのしりあいかい?」#うつくしいし゛ょせいか゛,し゛っとこちらをみつめている..。#メルカナ-ト「あ,ああ。ナタ-ニャっていうんた゛。こんと゛..けっこんすることにしたんた゛..」#「!!おまえ!いつのまに!!」#「まあ。そういうことた゛から。」#メルカナ-トはナタ-ニャのてをとり,てれくさそうにてをふりなか゛ら,さっていった...@
|
/0-x4y7p24-x2y10p24Сифро: «А ты что будешь делать, Мелна?»#Мелна: «А... ну, я снова соберу три цветка, для исследования».#«Непросто».#«Ничего, потихоньку справлюсь».#«Слушай, а тот — это твой знакомый?»#Красивая женщина смотрела в их сторону...#Мелна: «А, да... Её зовут Натания. Мы... решили пожениться...»#«Чего? Когда ты успела?»#«Вот такие дела».#Смущённо махнув на прощание, молодожёны ушли.@ | /0-x4y7p24-x2y10p24もノニメマ: 「ち ヤル すヤマ ツユトナロリ トナフチヤリ, へナフホチ?」#へナフホチ: 「ち。 ホユ, ム モホマラチ モマツナメユ ヤメノ テラナヤヒチ, トフム ノモモフナトマラチホノム」.#「ほナミメマモヤマ」.#「ほノすナヌマ, ミマヤノネマホリヒユ モミメチラフタモリ」.#「もフユロチハ, チ ヤマヤ - ワヤマ ヤラマハ レホチヒマヘルハ?」#ひメチモノラチム ヨナホンノホチ モヘマヤメナフチ ラ ノネ モヤマメマホユ。#へナフホチ: 「ち, トチ。 な、 レマラユヤ ほチヤチホノム. へル。 メナロノフノ ミマヨナホノヤリモム。」#「スナヌマ? ひマヌトチ ヤル ユモミナフチ?」#「らマヤ ヤチヒノナ トナフチ」.#もヘユン、ホホマ ヘチネホユラ ホチ ミメマンチホノナ, ヘマフマトマヨ、ホル ユロフノ.@ | |
732 | (6, 4) | common | - |
/0+eシフォロンは,てをさしのへ゛ていった。#「...け゛んきて゛..」#アクラ「あなたも...。」#ふたりは,かたくあくしゅをかわした..。#.....こうして,8にんの,あらたなるたひ゛か゛はし゛まったのて゛ある.......。@
|
/0+eСифро протянул руку: «Береги себя».#Акра: «Ты тоже...»#Они крепко пожали друг другу руки...#Так началось новое путешествие восьмерых...@ | /0+eもノニメマ ミメマヤムホユフ メユヒユ: 「つナメナヌノ モナツム」.#ちヒメチ: 「やル ヤマヨナ。」#まホノ ヒメナミヒマ ミマヨチフノ トメユヌ トメユヌユ メユヒノ。#やチヒ ホチすチフマモリ ホマラマナ ミユヤナロナモヤラノナ ラマモリヘナメルネ。@ | |
736 | (6, 5) | common | - |
/0アクラ「みんな,いってしまったね..」#「..うん..」#...ふたりは,しは゛らくのあいた゛,たか゛いのかおをし゛っとみつめていた....#.................#ちんもくか゛つつ゛いた。..やか゛て..#シフォロン「..きみはこれから,と゛うするつもりた゛い?」#アクラ「..やっは゜り..せんしになろうとおもう..。」#シフォロン「..そうか..」#アクラ「あなたは..?」#シフォロン「..あ,ああ。しは゛らく,ひとりて゛たひ゛をつつ゛けようとおもうんた゛..」#アクラ「..そうか..」#「し゛ゃあ,おわかれた゛な。」@
|
/0Акра: «Все ушли...»#«Ага...»#Они молча смотрели друг другу в лицо некоторое время...#...#Молчание затянулось. И, наконец...#Сифро: «Что ты собираешься делать теперь?»#Акра: «Наверное... всё же стану воином».#Сифро: «Понятно...»#Акра: «А ты?»#Сифро: «А, да. Думаю, ещё немного попутешествую один...»#Акра: «Понятно...»#«Ну... значит, прощаемся».@ | /0ちヒメチ: 「らモナ ユロフノ。」#「ちヌチ。」#まホノ ヘマフすチ モヘマヤメナフノ トメユヌ トメユヌユ ラ フノテマ ホナヒマヤマメマナ ラメナヘム。#。#へマフすチホノナ レチヤムホユフマモリ. の, ホチヒマホナテ。#もノニメマ: 「スヤマ ヤル モマツノメチナロリモム トナフチヤリ ヤナミナメリ?」#ちヒメチ: 「ほチラナメホマナ。 ラモ、 ヨナ モヤチホユ ラマノホマヘ」.#もノニメマ: 「みマホムヤホマ。」#ちヒメチ: 「ち ヤル?」#もノニメマ: 「ち, トチ. とユヘチタ, ナン、 ホナヘホマヌマ ミマミユヤナロナモヤラユタ マトノホ。」#ちヒメチ: 「みマホムヤホマ。」#「ほユ。 レホチすノヤ, ミメマンチナヘモム」.@ | |
730 | (6, 10) | common | - |
/0+w0012110033330100みんなは,まちにかえってきた..。@
|
/0+w0012110033330100Все вернулись в город…@ | /0+w0012110033330100らモナ ラナメホユフノモリ ラ ヌマメマト。@ | |
769 | (7, 7) | common | - |
/0-x7y6p24-x10y4p24みんなから,すこしはなれたところて゛クニンカ゛ンか゛しょんほ゛りとたっている..#タンシ゛ェ「...とうさんのことか? 」#タンシ゛ェはやさしくこえをかけた。#...クニンカ゛ンのまあるいひとみから,なみた゛か゛ひとつこほ゛れた...#タンシ゛ェ「..いなかに,かえるのか? 」#クニンカ゛ンは,くひ゛をよこにふった。#タンシ゛ェ「と゛うた゛?おれといっしょにツトラせんせいのところへいかないか?」#..しは゛らくうつむいて,かんか゛えていたか゛,コクンとうなす゛いた。#タンシ゛ェ「よし。....し゛ゃ,みんな,け゛んきて゛な。」#「ツトラせんせいによろしく。」#「クニンカ゛ン。け゛んきた゛せよ。」#タンシ゛ェは,クニンカ゛ンをた゛きかかえるようにして,まちをさっていった...@
|
/0-x7y6p24-x10y4p24Кунган одиноко стоял в стороне...#Тандже: «Из-за отца?»#Из круглых глаз Кунгана скатилась слеза...#Тандже: «Вернёшься домой, в деревню?»#Кунган покачал головой.#Тандже: «Пойдём вместе к учителю Цутре?»#Кунган промолчал, затем кивнул.#Тандже: «Хорошо... Ну что ж, прощайте, друзья».#«Передайте привет Цутре!»#«Кунган, держись!»#Тандже бережно подхватил Кунгана и они покинули город.@ | /0-x7y6p24-x10y4p24ひユホヌチホ マトノホマヒマ モヤマムフ ラ モヤマメマホナ。#やチホトヨナ: 「のレ-レチ マヤテチ?」#のレ ヒメユヌフルネ ヌフチレ ひユホヌチホチ モヒチヤノフチモリ モフナレチ。#やチホトヨナ: 「らナメホ、ロリモム トマヘマハ, ラ トナメナラホタ?」#ひユホヌチホ ミマヒチすチフ ヌマフマラマハ.#やチホトヨナ: 「みマハト、ヘ ラヘナモヤナ ヒ ユすノヤナフタ てユヤメナ?」#ひユホヌチホ ミメマヘマフすチフ, レチヤナヘ ヒノラホユフ.#やチホトヨナ: 「ねマメマロマ。 ほユ すヤマ ヨ, ミメマンチハヤナ, トメユレリム」.#「みナメナトチハヤナ ミメノラナヤ てユヤメナ!」#「ひユホヌチホ, トナメヨノモリ!」#やチホトヨナ ツナメナヨホマ ミマトネラチヤノフ ひユホヌチホチ ノ マホノ ミマヒノホユフノ ヌマメマト.@ | |
739 | (7, 8) | common | - |
/0「ヒ゛ス゛ィコ-ンさん。ほ゛くたち,ハ゛ト゛マをたおしたんた゛!」#ヒ゛ス゛「ああ! ほんとうによかった..!」@
|
/0Рококо: «Биз, мы победили Бадому!#«Правда? Это же замечательно!»@ | /0めマヒマヒマ: 「つノレ, ヘル ミマツナトノフノ つチトマヘユ!#「みメチラトチ? わヤマ ヨナ レチヘナすチヤナフリホマ!」@ | |
738 | (7, 9) | common | - |
/0ロココ「あの..」#「わ,わたし,ロココ・リナっていいます!す゛っとおあいしたかったんて゛す。」#ヒ゛ス゛「!!いまなんと?!..ロココ・リナといわれたのか?」#ヒ゛ス゛「あなたは,もしや..リナおうこくのロココひめ..?!」#ロココ「??え,ええ。」#ヒ゛ス゛「おお!!かみよ!!」@
|
/0Рококо: «Э-э... Меня зовут Рококо Лин! Я так давно мечтала с вами встретиться!»#Биз: «Что вы сказали? Рококо Лин?»#Биз: «Вы... неужели вы принцесса Рококо из королевства Рин?»#Рококо: «Э-э, да».#Биз: «О, боги мои!»@ | /0めマヒマヒマ: 「わ-ワ。 へナホム レマラユヤ めマヒマヒマ ふノホ! む ヤチヒ トチラホマ ヘナすヤチフチ モ ラチヘノ ラモヤメナヤノヤリモム!」#つノレ: 「スヤマ ラル モヒチレチフノ? めマヒマヒマ ふノホ?」#つノレ: 「らル。 ホナユヨナフノ ラル ミメノホテナモモチ めマヒマヒマ ノレ ヒマメマフナラモヤラチ めノホ?」#めマヒマヒマ: 「わ-ワ, トチ」.#つノレ: 「ま, ツマヌノ ヘマノ!」@ | |
733 | (8, 9) | common | - |
/0-x8y8p24-x9y9p24ヒ゛ス゛「わたしは,あなたのおちちうえ,リナこくおうさまにおつかえした ホシマのむすこ,ヒ゛ス゛ィコ-ンて゛こ゛さ゛います。」#「おちちうえは,さ゛んねんなことて゛こ゛さ゛いました。」#「あのときから,ひめのゆくえをさか゛し,たひ゛をつつ゛けていたのて゛す。」#「ひめ!いまこそ,おうこくふっかつのため,せ゛ひ,わたしめをつかってくた゛さいませんか?」#ヒ゛ス゛はロココのあしもとにひさ゛まつ゛いた。#ロココ「ヒ゛ス゛さまか゛?!やった゛-!うっそ-!し゛ゃあ,さっそくいきましょ!!」#ロココ「し゛ゃあね!みんな。あたしいくわ!」#ロココはけ゛んきにてをふりなか゛ら,ヒ゛ス゛とともにさっていった。@
|
/0-x8y8p24-x9y9p24Биз: «Я — Биз, сын Хосимы, служивший вашему отцу».#«К сожалению, он пал...»#«С тех пор я странствовал, разыскивая вас».#«Принцесса! Прошу — позвольте мне служить вам во имя восстановления королевства!»#Биз опустился на колени у ног Рококо.#Рококо: «Ура! Не может быть! Тогда в путь!»#Рококо: «Ну всё, пока, ребята! Я пошла!»#Весело махнув рукой, Рококо скрылась вместе с Бизом.@ | /0-x8y8p24-x9y9p24つノレ: 「む - つノレ, モルホ ねマモノヘル, モフユヨノラロノハ ラチロナヘユ マヤテユ」.#「ひ モマヨチフナホノタ, マホ ミチフ。」#「も ヤナネ ミマメ ム モヤメチホモヤラマラチフ, メチレルモヒノラチム ラチモ」.#「みメノホテナモモチ! みメマロユ - ミマレラマフリヤナ ヘホナ モフユヨノヤリ ラチヘ ラマ ノヘム ラマモモヤチホマラフナホノム ヒマメマフナラモヤラチ!」#つノレ マミユモヤノフモム ホチ ヒマフナホノ ユ ホマヌ めマヒマヒマ.#めマヒマヒマ: 「ゆメチ! ほナ ヘマヨナヤ ツルヤリ! やマヌトチ ラ ミユヤリ!」#めマヒマヒマ: 「ほユ ラモ、, ミマヒチ, メナツムヤチ! む ミマロフチ!」#らナモナフマ ヘチネホユラ メユヒマハ, めマヒマヒマ モヒメルフチモリ ラヘナモヤナ モ つノレマヘ.@ | |
737 | (9, 7) | common | - |
/0-x9y6p24-x10y6p24イスファム「やれやれ。さいこ゛まて゛,さわか゛しいおひめさまた゛な。」#ロク゛ナ-「まったくた゛。はっはっは。」#イスファム「ところて゛ロク゛ナ-。これからと゛うするつもりた゛?」#「うむ。..テ゛-ナこくのことか゛,きになっているんた゛。」#「おお。おぬしもか!わか゛はいも,あのくにのさいこうを,かんか゛えておったのた゛。」#ロク゛ナ-「..ひとつ,やってみるか?」#「うむ。ともに,ちからをあわせ,か゛んは゛ろうて゛はないか!」#ふたりは,みんなのほうにむきなおり,わかれのあいさつをした。#「か゛んは゛れよ!」#「いいくににするんた゛そ゛。いつかあそひ゛にいくから!」#..ふたりはまちをさっていった...。@
|
/0-x9y6p24-x10y6p24Исфам: «Ну и ну. Шумная принцесса всё же».#Логнар: «Да уж. Ха-ха-ха».#Исфам: «Кстати, Логнар. Что будешь делать дальше?»#Логнар: «Хм... Меня тревожит судьба королевства Дэна».#Исфам: «О! И тебя? Как бы восстановить её?».#Логнар: «Попробуем?»#Исфам: «Сообща сделаем всё, что можем!»#Они обернулись попрощаться.#«Удачи!»#«Постарайтесь, ладно? Как-нибудь навестим!»#Они ушли...@ | /0-x9y6p24-x10y6p24のモニチヘ: 「ほユ ノ ホユ. ろユヘホチム ミメノホテナモモチ ラモ、 ヨナ」.#ふマヌホチメ: 「とチ ユヨ. ねチ-ネチ-ネチ」.#のモニチヘ: 「ひモヤチヤノ, ふマヌホチメ. スヤマ ツユトナロリ トナフチヤリ トチフリロナ?」#ふマヌホチメ: 「ねヘ。 へナホム ヤメナラマヨノヤ モユトリツチ ヒマメマフナラモヤラチ とワホチ」.#のモニチヘ: 「ま! の ヤナツム? ひチヒ ツル ラマモモヤチホマラノヤリ ナ、?」.#ふマヌホチメ: 「みマミメマツユナヘ?」#のモニチヘ: 「もママツンチ モトナフチナヘ ラモ、, すヤマ ヘマヨナヘ!」#まホノ マツナメホユフノモリ ミマミメマンチヤリモム.#「ゆトチすノ!」#「みマモヤチメチハヤナモリ, フチトホマ? ひチヒ-ホノツユトリ ホチラナモヤノヘ!」#まホノ ユロフノ。@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
47 | (5, 4) | common | - |
/1m26x36y17p1e0@
|
|||
52 | (5, 17) | common | - |
/1m9x21y4p0e0て゛は,たひ゛のはし゛まりて゛す。@
|
/1m9x21y4p0e0Ну что ж, вот и начало пути.@ | /1m9x21y4p0e0ほユ すヤマ ヨ, ラマヤ ノ ホチすチフマ ミユヤノ.@ | |
46 | (9, 4) | common | - |
/0「イスファム」#しんのゆうしゃのしょうこ゛う「ウ゛ィルシャナ」をえるには,こくおうよりあたえられる「4つのしるし」か゛ひつようて゛ある。#そのしるしをもとめ,たひ゛をつつ゛けているきし。@
|
/0{Исфам}#Чтобы получить звание истинного героя — Вильшана, нужно собрать четыре знака, которые даруются королями.#Исфам — рыцарь, продолжающий свой путь в поисках этих знаков.@ | /0{のモニチヘ}#スヤマツル ミマフユすノヤリ レラチホノナ ノモヤノホホマヌマ ヌナメマム - らノフリロチホチ, ホユヨホマ モマツメチヤリ すナヤルメナ レホチヒチ, ヒマヤマメルナ トチメユタヤモム ヒマメマフムヘノ.#のモニチヘ - メルテチメリ, ミメマトマフヨチタンノハ モラマハ ミユヤリ ラ ミマノモヒチネ ワヤノネ レホチヒマラ.@ | |
82 | (9, 17) | common | - |
/0「シフォロン」#き゛んゆうしし゛ん。#こいひ゛とマリアのとつせ゛んの「し」にこころをいため,ひとり,あてもなくたひ゛をしている。@
|
/0{Сифоро}#Странствующий бард.#После внезапной смерти возлюбленной Марии он не находит себе места и бесцельно бродит по свету.@ | /0{もノニマメマ}#もヤメチホモヤラユタンノハ ツチメト.#みマモフナ ラホナレチミホマハ モヘナメヤノ ラマレフタツフナホホマハ へチメノノ マホ ホナ ホチネマトノヤ モナツナ ヘナモヤチ ノ ツナモテナフリホマ ツメマトノヤ ミマ モラナヤユ.@ | |
45 | (17, 4) | common | - |
/0「アクラ」#せいし゛んするまて゛,た゛んし゛ょのくへ゛つのない,いわゆる「リョウセイタイ」のかたちをとる,めす゛らしいアクラナそ゛くのしゅっしん。#アクラし゛しん,いまた゛せいし゛んしていないか゛,ほんにんは たくましいおとこせんしとなるのか゛ゆめて゛ある。@
|
/0{Акра}#Представитель редкого племени Аклана, члены которого до совершеннолетия не имеют выраженных признаков пола — так называемая двуполая форма.#Сам Акра ещё не повзрослел, но мечтает однажды стать сильным воином-мужчиной.@ | /0{ちヒメチ}#みメナトモヤチラノヤナフリ メナトヒマヌマ ミフナヘナホノ ちヒフチホチ, すフナホル ヒマヤマメマヌマ トマ モマラナメロナホホマフナヤノム ホナ ノヘナタヤ ラルメチヨナホホルネ ミメノレホチヒマラ ミマフチ - ヤチヒ ホチレルラチナヘチム トラユミマフチム ニマメヘチ.#もチヘ ちヒメチ ナン、 ホナ ミマラレメマモフナフ, ホマ ヘナすヤチナヤ マトホチヨトル モヤチヤリ モノフリホルヘ ラマノホマヘ-ヘユヨすノホマハ.@ | |
50 | (17, 17) | common | - |
/0「クニンカ゛ン」#タロハ゜そ゛くとは,ハリネス゛ミににたふうほ゛うの,ちのうをもつせいふ゛つて゛ある。#タロハ゜そ゛くのちいさなむらにうまれたかれは,りっは゜なせんしになるため,こきょうをはなれ ひとり,たひ゛をつつ゛けている。@
|
/0{Кунган}#Таропа — разумные существа, внешне похожие на ёжиков с густым мехом.#Кунган родился в маленькой деревне своего народа. Мечтая стать настоящим воином, он покинул родные края и с тех пор странствует один.@ | /0{ひユホヌチホ}#やチメマミチ - メチレユヘホルナ モユンナモヤラチ, ラホナロホナ ミマネマヨノナ ホチ 、ヨノヒマラ モ ヌユモヤルヘ ヘナネマヘ.#ひユホヌチホ メマトノフモム ラ ヘチフナホリヒマハ トナメナラホナ モラマナヌマ ホチメマトチ. へナすヤチム モヤチヤリ ホチモヤマムンノヘ ラマノホマヘ, マホ ミマヒノホユフ メマトホルナ ヒメチム ノ モ ヤナネ ミマメ モヤメチホモヤラユナヤ マトノホ.@ | |
81 | (25, 4) | common | - |
/0「メルカナ-ト」#しょくふ゛つか゛くしゃ。まほ゛ろしの3つのはな,マト゛レナ・ナタニア・アンセ゛リカをさか゛しもとめている。#ちなみに,そのまし゛めなせいかくにふつりあいなほと゛の,うつくしいかおた゛ちて゛ある。@
|
/0{Мелна}#Ботаник. Странствует в поисках трёх редчайших цветов — Мадрены, Натании и Анзелики.#Говорят, она так красива, что это почти не вяжется с её серьёзным характером.@ | /0{へナフホチ}#つマヤチホノヒ. もヤメチホモヤラユナヤ ラ ミマノモヒチネ ヤメ、ネ メナトすチハロノネ テラナヤマラ - へチトメナホル, ほチヤチホノノ ノ ちホレナフノヒノ.#ぬマラマメムヤ, マホチ ヤチヒ ヒメチモノラチ, すヤマ ワヤマ ミマすヤノ ホナ ラムヨナヤモム モ ナ、 モナメリ、レホルヘ ネチメチヒヤナメマヘ.@ | |
49 | (25, 17) | common | - |
/0「ロココ・リナ」#そのむかし,いっせいをふうひ゛したリナこくおうのすえむすめて゛ある。#かるいせいかくゆえ,おうこくめつほ゛うこ゛のます゛しいくらしにたえきれす゛,かくちをてんてんとするまいにちて゛ある。@
|
/0{Рококо Линар}#Младшая дочь легендарного короля Линара.#Из-за лёгкого нрава ей оказалось не под силу терпеть тяжёлую жизнь после падения королевства, и теперь она перебивается по разным уголкам страны.@ | /0{めマヒマヒマ ふノホチメ}#へフチトロチム トマすリ フナヌナホトチメホマヌマ ヒマメマフム ふノホチメチ.#のレ-レチ フ、ヌヒマヌマ ホメチラチ ナハ マヒチレチフマモリ ホナ ミマト モノフユ ヤナメミナヤリ ヤムヨ、フユタ ヨノレホリ ミマモフナ ミチトナホノム ヒマメマフナラモヤラチ, ノ ヤナミナメリ マホチ ミナメナツノラチナヤモム ミマ メチレホルヘ ユヌマフヒチヘ モヤメチホル.@ | |
43 | (33, 4) | common | - |
/0「ロク゛ナ-」#こうこか゛くしゃ。このたいりくにのこる,かす゛かす゛のなそ゛をときあかすため,かくちをわたりあるいている。@
|
/0{Логнар}#Археолог. Странствует по разным уголкам континента, чтобы разгадать множество тайн, оставшихся с древних времён.@ | /0{ふマヌホチメ}#ちメネナマフマヌ. もヤメチホモヤラユナヤ ミマ メチレホルヘ ユヌマフヒチヘ ヒマホヤノホナホヤチ, すヤマツル メチレヌチトチヤリ ヘホマヨナモヤラマ ヤチハホ, マモヤチラロノネモム モ トメナラホノネ ラメナヘ、ホ.@ | |
48 | (33, 17) | common | - |
/0「タンシ゛ェ」#「やみのちからをつかう」と,ひとひ゛とからおそれられている,くろまと゛うしのちをひく。ちょうしん。#おんしツトラ・タク゛のすすめにより,まほうのしゅき゛ょうのたひ゛にて゛ている。@
|
/0{Тандже}#Потомок тёмных магов, использующих запретные силы, за что люди его боятся. Очень замкнут.#По совету своего наставника Тулры Тага отправился в путь, чтобы постичь магическое искусство.@ | /0{やチホトヨナ}#みマヤマヘマヒ ヤ、ヘホルネ ヘチヌマラ, ノモミマフリレユタンノネ レチミメナヤホルナ モノフル, レチ すヤマ フタトノ ナヌマ ツマムヤモム. ますナホリ レチヘヒホユヤ.#みマ モマラナヤユ モラマナヌマ ホチモヤチラホノヒチ やユフメル やチヌチ マヤミメチラノフモム ラ ミユヤリ, すヤマツル ミマモヤノすリ ヘチヌノすナモヒマナ ノモヒユモモヤラマ.@ | |
83 | (35, 4) | common | - |
/0+w3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333これから,ともにたひ゛するメンハ゛-のしょうかいをしましょう。@
|
/0+w3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333Я представлю спутников, что отправятся с вами в путь。@ | /0+w3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333む ミメナトモヤチラフタ モミユ・ヤホノヒマラ, すヤマ マヤ・ミメチラムヤモム モ ラチヘノ ラ ミユヤリ。@ | |
40 | (36, 3) | common | - |
/0+w23@
|
|||
42 | (36, 5) | common | - |
/0+w03@
|
|||
41 | (37, 4) | common | - |
/0+w33@
|
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
670 | (2, 25) | common | - |
0
|
|||
770 | (34, 5) | key | female |
/0+f12+i70+i70+i70こんし゛きにかか゛やく,うつくしいめか゛みは,かたりはし゛めた。#..はるかむかし,4にんのまと゛うしによってふうし゛こめられたハ゛ト゛マか゛,いままたせかいを,はめつにみちひ゛こうとしています。#..こんと゛は,4にんのまと゛うしにかわって,あなたか゛たか゛ハ゛ト゛マをふうし゛こめるのて゛す。#ハ゛ト゛マは,みなみのうみにうかんた゛かさ゛んとうのおくふかくて゛,そのちからをたくわえています。#..かさ゛んとうのけっかいは,すて゛にといてあります。#さあ。これをもっていくのて゛す。#せかいのうんめいは,あなたか゛たのてに,ゆた゛ねられています。#かならす゛やハ゛ト゛マをふうし゛,ふたたひ゛へいわをとりもと゛すのて゛す。@
|
/0+f12+i70+i70+i70Золотая сияющая богиня начала говорить.#Давным-давно Батома был запечатан четырьмя великими магами. Теперь он вновь стремится повергнуть мир в хаос.#На сей ра вы должны запечатать Батому.#Он копит силы глубоко в вулкане, что среди Южного моря.#Барьер рассеян.#Возьмите это с собой.#Судьба мира теперь в ваших руках.#Запечатайте Батому и верните миру покой.@ | /0+f12+i70+i70+i70れマフマヤチム モノムタンチム ツマヌノホム ホチすチフチ ヌマラマメノヤリ.#とチラホルヘ-トチラホマ つチヤマヘチ ツルフ レチミナすチヤチホ すナヤルメリヘム ラナフノヒノヘノ ヘチヌチヘノ. やナミナメリ マホ ラホマラリ モヤメナヘノヤモム ミマラナメヌホユヤリ ヘノメ ラ ネチマモ.#ほチ モナハ メチ ラル トマフヨホル レチミナすチヤチヤリ つチヤマヘユ.#まホ ヒマミノヤ モノフル ヌフユツマヒマ ラ ラユフヒチホナ, すヤマ モメナトノ たヨホマヌマ ヘマメム.#つチメリナメ メチモモナムホ.#らマレリヘノヤナ ワヤマ モ モマツマハ.#もユトリツチ ヘノメチ ヤナミナメリ ラ ラチロノネ メユヒチネ.#れチミナすチヤチハヤナ つチヤマヘユ ノ ラナメホノヤナ ヘノメユ ミマヒマハ.@ | f12 i70 |
673 | (34, 14) | common | - |
f12/1m3x34y6p21e0@/0+w000000000222222222と゛こからともなく,こえか゛きこえてくる...#...さあ..。こちらて゛す..。#なにかにひきよせられるように,あるきた゛した..。@
Portal Link: Forward to Map 3 (34, 6)
|
f12/1m3x34y6p21e0@/0+w000000000222222222Откуда-то доносится голос...#Ну же... Сюда...#Словно что-то тянет вперёд — и все начали идти...@ | f12/1m3x34y6p21e0@/0+w000000000222222222まヤヒユトチ-ヤマ トマホマモノヤモム ヌマフマモ。#ほユ ヨナ。 もタトチ。#もフマラホマ すヤマ-ヤマ ヤムホナヤ ラミナメ、ト - ノ ラモナ ホチすチフノ ノトヤノ。@ |
ID | Coordinates | Type | Gender | Original Phrase | Translated | Notes | Flags |
---|---|---|---|---|---|---|---|
283 | (10, 28) | event | - |
/1m11x27y19p12e0もりをて゛ます。@
|